2015 200
Chrysler Group LLC
15UF-126-PRI-AA
Impreso en EE.UU.
15
1746181-SP_PR-Chrysler_200-OM-cover.indd 1
2015
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
200
4/9/14 9:58 AM
Tabla de contenido
1
INTRODUCCIÓN
2
COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO
3
CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO
4
CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS
5
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
6
QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA
7
MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
8
PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
9
EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA AL CLIENTE
10
ÍNDICE
.....................................................................3
.......................................7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
1
2
1
INTRODUCCIÓN
•
•
•
•
•
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILIZACIÓN DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . .
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . .
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . .
MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.4
.4
.6
.6
.6
3
INTRODUCCIÓN
Lo felicitamos por haber elegido su nuevo
vehículo del Chrysler Group LLC. Le aseguramos que representa una manufactura de precisión, estilo distinguido y alta calidad, elementos
que ya son tradición en nuestros vehículos.
Este manual del propietario se ha elaborado
con la asistencia de especialistas de servicio e
ingenieros,o para brindarle información respecto al funcionamiento y el mantenimiento de
su vehículo. Se complementa con un folleto con
información de garantía y diversos documentos
dirigidos al cliente. Se le recomienda leer detalladamente estas publicaciones. El seguimiento
de las instrucciones y recomendaciones en
este manual lo ayudará a disfrutar del funcionamiento seguro de su vehículo.
4
NOTA:
Después de revisar la información del
propietario, debe guardarse dentro del
vehículo para poder consultarlo cuando sea
necesario y debe permanecer en el vehículo
cuando lo venda.
Cuando haya que realizar un servicio en su
vehículo, recuerde que su concesionario autorizado es quien mejor lo conoce, cuenta con
técnicos capacitados en la fábrica y piezas
originales y se interesa en que usted quede
satisfecho.
UTILIZACIÓN DE ESTE
MANUAL
Consulte el índice para determinar la sección
que contenga la información que desee.
Como la especificación de su vehículo depende
de los elementos de equipamiento solicitados,
ciertas descripciones e ilustraciones pueden
diferir del equipo de su vehículo.
El índice detallado, que encontrará al final de
este manual del propietario, contiene un listado
completo de todos los temas.
Consulte la tabla siguiente para obtener una
descripción de los símbolos que puedan utilizarse en su vehículo o a lo largo de este Manual
del propietario:
5
ADVERTENCIAS Y
PRECAUCIONES
NOTA:
Es ilegal extraer o alterar la etiqueta del VIN.
Este Manual del propietario contiene ADVERTENCIAS relativas a procedimientos para el
funcionamiento que podrían producir colisiones
o lesiones corporales. Contiene, además, PRECAUCIONES ante procedimientos que podrían
provocar deterioros en su vehículo. Si no lee
todo el manual del propietario, es posible que
pase por alto información importante. Preste
atención a todas las Advertencias y Precauciones.
MODIFICACIONES Y
ALTERACIONES DEL
VEHÍCULO
Número de identificación del vehículo
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO
El número de identificación del vehículo (VIN)
se ubica en la esquina delantera izquierda del
panel de instrumentos y se encuentra visible
desde afuera del vehículo por el parabrisas.
Este número también se encuentra estampado
en la parte inferior del asiento delantero derecho e impreso en la etiqueta de divulgación de
información del automóvil, adherida a una ventana del vehículo, el registro del vehículo y el
título.
6
Ubicación del VIN estampada
¡ADVERTENCIA!
Cualquier modificación o alteración de este
vehículo podría afectar seriamente su capacidad de rodaje en carretera y seguridad, y
podría provocar una colisión que tenga
como consecuencia lesiones graves o fatales.
2
COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE
ARRANCAR SU VEHÍCULO
• ACERCA DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Nodo de ignición de llave a distancia (KIN) . . . . . . .
• Llave a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mensaje de ignición conectada o accesorio conectado
• SENTRY KEY® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Llaves de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programación de llaves del cliente . . . . . . . . . . . .
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO — SI ESTÁ
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rearmado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Activación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Desactivación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Alerta de alteración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Anulación manual del sistema de seguridad. . . . . . .
• ENTRADA ILUMINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• APERTURA A DISTANCIA (RKE) . . . . . . . . . . . . . .
• Para desbloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.10
.10
.10
.11
.12
.13
.13
.13
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.14
.14
.14
.14
.15
.15
.15
.16
.16
7
•
•
•
•
•
•
•
•
8
• Para bloquear las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cómo liberar el baúl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Uso de la alarma de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . . .
• Repuesto de batería del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . .
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO) . .
• Cómo usar el arranque remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEGUROS DE PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Seguros manuales de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Seguros eléctricos de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de seguro de la puerta de protección para niños —
Puertas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KEYLESS ENTER-N-GO™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• VENTANAS ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Trepidación del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL BAÚL . . . . . . . . . . . . . .
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DEL BAÚL . . . . . . . . . . . .
• Desenganche de emergencia del baúl . . . . . . . . . . . . . .
SISTEMAS DE SUJECIÓN DEL OCUPANTE . . . . . . . . . . . .
• Sistemas de cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de sujeción suplementario (SRS) . . . . . . . . . . . .
• Asientos de sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transporte de mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECOMENDACIONES SOBRE EL PERÍODO DE AJUSTE DEL
MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.17
.17
.17
.17
.17
.18
.19
.19
.21
.21
.22
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.23
.24
.27
.27
.29
.30
.30
.31
.31
.32
.41
.57
.71
. . . .71
• CONSEJOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transporte de los ocupantes del vehículo . . . . . . . . . . . .
• Gas de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Revisiones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo
• Revisiones periódicas de seguridad que debe hacer fuera
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.72
.72
.72
.73
. .75
9
ACERCA DE SUS LLAVES
Su vehículo utiliza un sistema de ignición sin
llaves. Este sistema consiste en una llave a
distancia con un transmisor de apertura a distancia (RKE) y un nodo sin llaves de ignición
(KIN).
Función Keyless Enter-N-Go™
Este vehículo está equipado con la función
Keyless Enter-N-Go™ (para más información
consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observaciones previas al arranque de su vehículo").
Nodo de ignición de llave a
distancia (KIN)
Esta característica le permite al conductor operar el switch de ignición presionando un botón,
siempre que el transmisor de la apertura a
distancia (RKE) esté en el habitáculo de pasajeros.
10
El Nodo de ignición de llave a distancia (KIN)
tiene cuatro posiciones de funcionamiento, tres
que están marcadas y se iluminan cuando
están en su posición. Las tres posiciones son
OFF (Apagado), ACC (Accesorios) y ON/RUN
(Encendido/Marcha). La cuarta posición START
(Arranque), en esta posición se ilumina RUN
(Marcha).
NOTA:
En caso de que el switch de ignición no
cambie al presionar el botón, el transmisor
de RKE (llave a distancia) puede tener la
batería baja o agotada. En esta situación se
puede utilizar un método de respaldo para
operar el switch de ignición. Ponga el lado
de nariz (el lado opuesto a la llave de emergencia) de la llave a distancia contra el
botón ENGINE START/STOP (Arranque/
Detención del motor) y empuje para operar
el switch de ignición.
Nodo de ignición de llave a distancia (KIN)
1 — OFF (Apagado)
2 — ACC (Accesorios)
3 — ON/RUN (Encendido/Marcha)
Llave a distancia
La llave a distancia también contiene el transmisor de la Apertura a distancia (RKE) y una
llave de emergencia, que se almacena en la
parte posterior de la llave a distancia.
La llave de emergencia permite la entrada en el
vehículo si la batería en el vehículo o en la llave
a distancia se descarga. La llave de emergencia también sirve para bloquear/desbloquear la
guantera. Puede mantener la llave de emergencia con usted cuando utilice un asistente de
parqueo.
Para quitar la llave de emergencia, deslice el
cierre mecánico en la parte trasera de la llave a
distancia hacia un lado con su pulgar y luego
hale la llave fuera con su otra mano.
Extracción de la llave de emergencia
NOTA:
Puede insertar la llave de emergencia de
dos caras en los cilindros de la cerradura
con cualquier lado hacia arriba.
Mensaje de ignición conectada o
accesorio conectado
Seguro mecánico en la parte posterior de la
llave a distancia
Al abrir la puerta del conductor cuando la
ignición está en ACC (Accesorios) o ON (Encendido) (el motor no funciona), sonará un
timbre para recordarle ciclar la ignición a OFF
(Apagado). Además del timbre, el mensaje de
ignición conectada o accesorio conectado se
mostrará en el grupo de instrumentos.
NOTA:
Con el sistema Uconnect®, los switches de
la ventana eléctrica, la radio, el sunroof
eléctrico (si está equipado), y las tomas de
corriente se quedarán activos hasta por 10
minutos después de que la ignición es ciclado a la posición OFF (Apagado). Esta
característica se cancela al abrir cualquier
puerta delantera. La hora para esta característica es programable. Consulte ⴖAjustes de
Uconnect®ⴖ en ⴖConozca su panel de instrumentosⴖ para obtener información adicional.
¡ADVERTENCIA!
• Cuando abandone el vehículo, retire siempre la llave a distancia y cierre el vehículo
con seguro.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado.
(Continuación)
11
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un
niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Debe advertirse a los
niños que no toquen el freno de parqueo,
el pedal de freno ni la palanca de cambios.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él, ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños, y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).
Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo.
• No deje a niños ni animales dentro de
vehículos parqueados cuando está caluroso. La acumulación de calor en el interior del vehículo puede provocar lesiones
graves o la muerte.
12
¡PRECAUCIÓN!
Un vehículo abierto constituye una invitación
para los ladrones. Siempre que deje el
vehículo desatendido, extraiga la llave a
distancia del vehículo, gire la ignición a la
posición OFF (Apagado) y cierre todas las
puertas.
SENTRY KEY®
El sistema inmovilizador Sentry Key® (llave
centinela) impide el funcionamiento no autorizado del vehículo al desactivar el motor. No es
necesario que se arme o active el sistema. El
funcionamiento es automático, independiente
de si el vehículo está bloqueado o desbloqueado.
El sistema utiliza una llave con transmisor de
apertura a distancia (RKE) acoplado de fábrica,
un Nodo de ignición de llave a distancia (KIN) y
un receptor de RF para evitar el funcionamiento
no autorizado del vehículo. Por lo tanto, solo se
pueden utilizar los Llaveros programados para
poner en marcha y en funcionamiento el vehículo.
El sistema no permitirá el arranque del motor si se
utiliza una llave a distancia inválida para poner el
vehículo en funcionamiento. El sistema apagará
el motor en dos segundos si el controlador del
motor no recibe los códigos de autorización correctos desde el módulo de control de la carrocería.
Después de poner la ignición en la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha), se enciende la
luz de seguridad del vehículo durante tres segundos para realizar la prueba de la bombilla.
Si la luz queda encendida después de la prueba
de la bombilla, indica que hay un problema con
la electrónica. Además, si la luz comienza a
destellar después de probar la bombilla, indica
que alguien utilizó una llave a distancia inválida
para arrancar el motor. Cualquiera de estas
condiciones dará por resultado que el motor se
apaga después de dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se enciende
durante el funcionamiento normal del vehículo
(vehículo en marcha más de 10 segundos),
indica que hay un error en la electrónica. Si esto
llegara a ocurrir, vaya con un concesionario
autorizado para que le realice un mantenimiento al vehículo lo antes posible.
¡PRECAUCIÓN!
• No haga modificaciones ni alteraciones al
sistema inmovilizador. Las modificaciones
o alteraciones al sistema del inmovilizador
pueden originar la pérdida de la protección
de su seguridad.
• El sistema inmovilizador Sentry Key® no
es compatible con algunos sistemas de
arranque remoto de otras marcas. El uso
de estos sistemas puede provocar problemas de encendido en el vehículo y una
pérdida de la protección de su seguridad.
Todas las llaves que acompañan a su nuevo
vehículo están programadas para el sistema
electrónico del vehículo.
Llaves de repuesto
NOTA:
Solo los llaveros programados con el sistema electrónico del vehículo pueden utilizarse para arrancar y ponerlo en marcha.
Una vez que se programa una llave a distancia para un vehículo, no puede programarse
para cualquier otro vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
• Siempre extraiga las llaves a distancia y
cierre con seguro todas las puertas
cuando deje el vehículo desatendido.
• Para vehículos equipados con Keyless
Enter-N-Go™, recuerde siempre girar la
ignición a la posición OFF (Apagado).
El duplicado de llave a distancia puede realizarse en un concesionario autorizado. Dicho
procedimiento consiste en la programación de
una llave a distancia sin marcar en el sistema
electrónico. Una llave a distancia en blanco es
una que nunca se programó.
NOTA:
Cuando se lleve a mantenimiento al sistema
inmovilizador Sentry Key®, lleve todas las
llaves del vehículo a un concesionario autorizado.
Programación de llaves del cliente
Un concesionario autorizado puede programar
llaves a distancia o transmisores de RKE.
Información general
El sistema Sentry Key® cumple con la normativa del apartado 15 de la FCC y con la RSS210 de la industria canadiense. El funcionamiento está sujeto a las condiciones siguientes:
• Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluida aquella
que quizás provoque un funcionamiento no
deseado.
13
NOTA:
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobadas por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
dispositivo.
Rearmado del sistema
Si algo dispara la alarma y no se emprende
acción alguna para desarmarla, la Alarma de
seguridad del vehículo apagará la bocina después de tres minutos, desactivará todas las
señales visuales después de 15 minutos y se
rearmará por sí misma.
• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en la
manilla de la puerta de entrada pasiva exterior con una llave a distancia (RKE) válida
disponible en la misma zona exterior (consulte "Keyless Enter-N-Go™" en "Observaciones previas al arranque de su vehículo"
para obtener más información).
ALARMA DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO — SI ESTÁ
EQUIPADO
Activación del sistema
• Presione el botón LOCK (Bloqueo) en el
transmisor de apertura a distancia (RKE).
La alarma de seguridad del vehículo controla
las puertas del vehículo para evitar la entrada
no autorizada y el switch de ignición para evitar
el funcionamiento no autorizado. Si algo dispara la alarma, la alarma de seguridad del
vehículo proporcionará las señales audibles y
visuales siguientes: la bocina sonará intermitentemente, los focos, las luces de parqueo y/o
señales de viraje destellarán, y la luz de seguridad del vehículo destellará en el grupo de
instrumentos.
Siga estos pasos para activar la alarma de
seguridad del vehículo:
3. Cierre cualquier puerta abierta.
1. Asegúrese de que la ignición del vehículo se
giró a la posición "OFF" (Apagado). (Consulte "Procedimientos de arranque" en la
sección "Arranque y funcionamiento" para
obtener más información).
Desactivación del sistema
2. Proceda como se indica para cerrar el
vehículo:
• Sujete la manilla de desbloqueo de la puerta
de entrada pasiva (si está equipada, consulte
"Keyless Enter-N-Go™", en "Cosas que debe
saber antes de arrancar su vehículo" para
obtener información adicional).
• Presione el botón LOCK (Bloqueo) del panel
interior del switch de bloqueo eléctrico de la
puerta abierta.
Siga cualquiera de los métodos siguientes para
desactivar la alarma de seguridad del vehículo:
• Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo) en
el transmisor de apertura a distancia (RKE).
• Gire el sistema de ignición del vehículo fuera
de la posición OFF (Apagado).
14
NOTA:
• El cilindro
conductor
transmisor
desactivar
vehículo.
de la llave de la puerta del
y el botón Trunk (Baúl) del
de RKE no pueden activar ni
la alarma de seguridad del
• La alarma de seguridad del vehículo permanece armada al acceder por medio del
baúl eléctrico. Al presionar el botón del
baúl, la Alarma de seguridad del vehículo
no se desactivará. Si alguien ingresa al
vehículo a través del baúl y abre cualquiera de las puertas, la alarma sonará.
• Cuando se activa la alarma de seguridad
del vehículo, los switches del seguro
eléctrico de las puertas interiores no desbloquearán las puertas.
La alarma de seguridad del vehículo se diseñó
para proteger su vehículo; sin embargo, puede
crear las condiciones donde el sistema le daría una
falsa alarma. Si ha ocurrido una de las secuencias
descritas previamente, la alarma de seguridad del
vehículo se activa, independientemente de si usted
está en el vehículo o no. Si usted se queda en el
vehículo y abre una puerta, sonará la alarma. Si
esto ocurre, desactive la alarma de seguridad del
vehículo.
Si se activó la alarma de seguridad del vehículo
y llegara a desconectarse la batería, la alarma
queda activada y cuando se conecta la batería
de nuevo; las luces exteriores destellarán y
sonará la bocina. Si esto ocurre, desactive la
alarma de seguridad del vehículo.
Alerta de alteración
Si algo activó la alarma de seguridad del
vehículo en su ausencia, la bocina sonará tres
veces y las luces exteriores destellarán tres
veces al momento de desbloquear las puertas.
Verifique el vehículo para detectar el intento de
ingreso forzado.
Anulación manual del sistema de
seguridad
La alarma de seguridad del vehículo no se
activará si coloca seguro a las puertas utilizando el seguro manual de la puerta.
Switch manual de seguro de la puerta
ENTRADA ILUMINADA
Las luces de cortesía se encienden cuando
utiliza el transmisor de apertura a distancia
(RKE) para desbloquear las puertas o abrir
cualquier puerta.
Esta función también enciende el sistema de
iluminación de aproximación en los espejos
exteriores (si está equipado). Para más información, consulte "Espejos" en "Conocimiento
de las características de su vehículo".
15
Las luces se atenuarán hasta apagarse después de aproximadamente 30 segundos o se
atenuarán hasta apagarse inmediatamente una
vez que la ignición se coloca en la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha) (desde la posición OFF (Apagado)).
NOTA:
Conducir a velocidades de 5 mph (8 km/h) y
superiores desactiva la respuesta del sistema a todos los botones del transmisor de
RKE para todos los transmisores de RKE.
NOTA:
Llave a distancia con transmisor de RKE
APERTURA A DISTANCIA (RKE)
Para desbloquear las puertas
El sistema RKE le permite bloquear o desbloquear las puertas, abrir el baúl o activar la
alarma de emergencia desde distancias de
aproximadamente 66 pies (20 m) mediante una
llave a distancia con transmisor de RKE. No es
necesario apuntar el transmisor de RKE al
vehículo para activar el sistema.
Presione y suelte el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor de RKE una vez para
desbloquear la puerta del conductor o dos
veces antes de cinco segundos para desbloquear todas las puertas. Las luces indicadoras
de dirección destellarán como reconocimiento
16
Si el vehículo está equipado con Entrada Pasiva, para más información consulte "Keyless
Enter-N-Go™" en "Observaciones previas al
arranque de su vehículo".
Desbloqueos al presionar la llave a
distancia una vez
Esta función le permite programar el sistema
para desbloquear la puerta del conductor o
todas las puertas al presionar una vez el botón
UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de RKE.
Para cambiar el estado actual, y obtener más
información, consulte "Ajustes de Uconnect®
Settings" en "Conocimiento de su panel de
instrumentos".
• Las luces de cortesía de la consola del
techo y las puertas delanteras se encenderán si el control del dimmer está en la
posición ⴖDome ONⴖ para luces interiores
(Posición de extremo superior).
• El sistema de entrada iluminada no funcionará si el control atenuador está en la
posición de ⴖDome defeatⴖ (Anulación de
luz de techo) (posición extrema inferior).
de la señal de desbloqueo. También se encenderá el sistema de entrada iluminada.
Destello de luces con bloqueo
Esta función hace destellar las luces del indicador de dirección cuando las puertas se bloquean con el transmisor de RKE. Esta función
se puede activar o desactivar. Para cambiar el
estado actual, y obtener más información, consulte "Ajustes de Uconnect® Settings" en "Conocimiento de su panel de instrumentos".
Iluminación de los focos al aproximarse
Esta función activa los focos hasta por 90
segundos cuando las puertas se desbloquean
con el transmisor de RKE. El tiempo para esta
función se puede programar en vehículos equipados con Uconnect®. Para cambiar el estado
actual, y obtener más información, consulte
"Ajustes de Uconnect® Settings" en "Conocimiento de su panel de instrumentos".
Para bloquear las puertas
Presione y suelte el botón LOCK (Bloqueo) en
el transmisor de RKE para cerrar todas las
puertas. Las luces indicadoras de dirección
destellarán y la bocina emitirá un chirrido como
reconocimiento de la señal.
Si el vehículo está equipado con Entrada Pasiva, para más información consulte "Keyless
Enter-N-Go™" en "Observaciones previas al
arranque de su vehículo".
Hacer sonar la bocina con bloqueo
Esta característica hace que la bocina suene
cuando las puertas se bloquean con el transmisor de RKE. Esta función se puede activar o
desactivar. Para cambiar el estado actual, y
obtener más información, consulte "Ajustes de
Uconnect® Settings" en "Conocimiento de su
panel de instrumentos".
Cómo liberar el baúl
Presione el botón TRUNK (Baúl) en el transmisor de RKE dos veces en cinco segundos para
abrir el baúl.
Si el vehículo está equipado con Entrada Pasiva, para más información consulte "Keyless
Enter-N-Go™" en "Observaciones previas al
arranque de su vehículo".
Uso de la alarma de emergencia
Para activar o desactivar la función de alarma
de emergencia, mantenga presionado el botón
PANIC (Emergencia) en el transmisor de RKE
por lo menos durante un segundo y luego
suéltelo. Cuando la alarma de emergencia está
activada, destellarán los indicadores de dirección, la bocina sonará intermitentemente y se
encenderán las luces interiores.
La alarma de emergencia permanecerá encendida durante tres minutos a menos que la desactive al presionar el botón PANIC (Emergencia) por
segunda vez o al conducir el vehículo a una
velocidad de 15 mph (24 km/h) o más.
NOTA:
• Para apagar las luces interiores, mueva el
switch de ignición a la posición ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha)
mientras la alarma de emergencia está
activa. Sin embargo, las luces exteriores
y la bocina permanecerán encendidas.
• Es posible que deba estar a menos de
11 m (35 pies) del vehículo cuando se usa
el transmisor de RKE para apagar la
alarma de emergencia debido a las perturbaciones de radiofrecuencia emitidas por
el sistema.
Programación de transmisores
adicionales
Un concesionario autorizado puede programar
llaves a distancia o transmisores de RKE.
Repuesto de batería del transmisor
La batería de recambio recomendada es una
batería CR2032.
17
NOTA:
• Material de perclorato: podría ser necesario aplicar una maniobra especial. Consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
2. Inserte la punta de la llave de emergencia o
un destornillador de hoja plana #2 en la
ranura y separe suavemente las dos mitades del transmisor de RKE. Asegúrese de
no dañar el sello durante la extracción.
• No toque los terminales de la batería que
están en la carcasa trasera ni la tarjeta de
circuitos impresos.
4. Para volver a ensamblar la caja del transmisor
de RKE, cierre a presión las dos mitades.
1. Para extraer la llave de emergencia, deslice
hacia el lado el seguro mecánico en la parte
trasera del transmisor de RKE con su pulgar
y entonces tire hacia afuera la llave con su
otra mano.
Información general
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de
la normativa de la FCC y con la norma RSS 210
del Ministerio de industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las condiciones siguientes:
Separación de la caja del transmisor de RKE
3. Extraiga la batería, para ello, de vuelta la
cubierta trasera (con la batería hacia abajo)
y golpee suavemente en una superficie sólida, como una mesa o algo similar, y reemplace la batería. Al reemplazar la batería,
Extracción de la llave de emergencia
18
haga coincidir el signo + en la batería con el
signo + por dentro del clip de la batería,
situado en la cubierta trasera. Evite tocar la
batería nueva con los dedos. La grasitud de
la piel puede dañar la batería. Si toca una
batería, límpiela con alcohol.
• Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no
deseado.
NOTA:
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobadas por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
dispositivo.
En caso de que no funcionara su transmisor de
RKE desde una distancia normal, revise estas
dos condiciones:
1. Batería baja en el transmisor. La vida útil
esperada de la batería es un mínimo de tres
años.
2. Cercanía a un transmisor de radio, tal como
una torre de estación de radio, transmisores
de aeropuerto, base militar o radios móviles
o CB.
SISTEMA DE ARRANQUE
REMOTO (SI ESTÁ EQUIPADO)
Este sistema utiliza una llave a distancia con transmisor de apertura a
distancia (RKE) para arrancar el motor desde fuera del vehículo y mantener las condiciones de seguridad. El
sistema tiene un alcance de 91 m
(300 pies) aproximadamente.
NOTA:
• El vehículo debe estar equipado con
transmisión automática para que esté
equipado con el arranque remoto.
• Las obstrucciones entre el vehículo y la
llave a distancia pueden reducir este
rango.
Cómo usar el arranque remoto
Se deben cumplir todas estas condiciones antes de que el motor arranque de forma remota:
• La palanca de cambios debe estar en
PARQUEO
• Las puertas deben estar cerradas
• El bonete debe estar cerrado
• El baúl debe estar cerrado
• Switch de peligro desactivado
• Switch de freno inactivo (pedal de freno sin
pisar)
• La batería debe tener un nivel de carga
aceptable
• No se presionó el botón de emergencia del
RKE
• El sistema no se debe haber desactivado por
un acontecimiento previo de arranque
remoto
19
• La alarma de seguridad del vehículo no está
activa
• La ignición debe estar en la posición OFF
(Apagado)
¡ADVERTENCIA!
• No arranque ni haga funcionar el motor en
un garaje cerrado o en lugares sin ventilación. El gas de escape contiene monóxido
de carbono (CO), el cual es inodoro e
incoloro. El monóxido de carbono es
tóxico y puede causar lesiones graves y
hasta la muerte cuando se inhala.
• Mantenga los transmisores de apertura a
distancia (RKE) lejos de los niños. El funcionamiento del sistema de arranque remoto, de las ventanas, de los seguros de
las puertas u otros controles podrían causar lesiones graves o hasta la muerte.
Mensaje de cancelación del arranque remoto
en el grupo de instrumentos - Pantalla de
3.5ⴖ centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) y Pantalla de información
para el conductor (DID) de 7ⴖ
Los siguientes mensajes aparecerán en el
grupo de instrumentos si el vehículo no arranca
de manera remota o si sale del arranque remoto prematuramente:
• Arranque remoto omitido — Bonete abierto
Presione y suelte el botón REMOTE START (Arranque remoto)
en el transmisor de RKE dos veces
antes de cinco segundos. Se cerrarán las puertas del vehículo,
destellarán las luces de parqueo y
la bocina sonará dos veces (si está programado). El motor arranca y el vehículo se queda
en el modo de arranque remoto por un ciclo de
15 minutos.
• Arranque remoto omitido — Baúl abierto
NOTA:
• Arranque remoto omitido — Bajo nivel de
combustible
• Si se presenta una falla del motor o el
nivel de combustible es bajo, el vehículo
arranca y se apaga en 10 segundos.
• Arranque remoto omitido — Puerta abierta
• Arranque remoto inhabilitado — Arranque
para resetear
• Arranque remoto omitido — Muy frío
• Arranque remoto omitido — Tiempo agotado
El mensaje del grupo de instrumentos permanece activo hasta que gira la ignición a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
20
Para entrar en el modo de arranque remoto
• Se encienden las luces de parqueo y
permanecen así durante el modo de
arranque remoto.
• Por seguridad, se desactiva la operación
de las ventanas eléctricas y el sunroof
eléctrico (si está equipado) cuando el
vehículo está en el modo de arranque
remoto.
• El motor puede ponerse en marcha dos
veces consecutivas (dos ciclos de 15 minutos) con el transmisor de RKE. Sin
embargo, se debe girar la ignición a la
posición RUN (Marcha) antes de que se
pueda repetir la secuencia de arranque
por un tercer ciclo.
Para salir del modo de arranque remoto
sin conducir el vehículo
Presione y suelte el botón REMOTE START
(Arranque remoto) una vez o permita que el
motor funcione durante todo el ciclo de 15
minutos.
NOTA:
Para evitar apagados no intencionales, el
sistema desactivará la presión por una vez
del botón REMOTE START (Arranque remoto) durante dos segundos después de
recibir una solicitud válida de arranque remoto.
Para salir del modo de arranque remoto y
conducir el vehículo
Antes de que termine el ciclo de 15 minutos,
presione y suelte el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor de RKE para desbloquear las puertas y desactivar la alarma de
seguridad del vehículo (si está equipado).
Luego, antes del término del ciclo de 15 minutos, presione y suelte el botón START/STOP
(Arranque/Detención) (vehículos equipados
con Keyless Enter-N-Go™).
NOTA:
Aparecerá el mensaje ⴖRemote Start Active
Push Start Buttonⴖ (Arranque remoto activo,
presione el botón de arranque) (vehículos
equipados con Keyless Enter-N-Go™) en el
grupo de instrumentos hasta que presione
el botón START (Arranque).
SEGUROS DE PUERTAS
Seguros manuales de las puertas
Para bloquear cada puerta, gire la perilla del
seguro de la puerta en el panel tapizado de
cada puerta hacia adelante. Para quitar el seguro de las puertas delanteras, hale la manilla
interior de la puerta al primer detenedor o gire el
botón del seguro de la puerta hasta que el
indicador rojo quede a la vista. Para quitar el
seguro de las puertas traseras, gire el botón del
seguro de la puerta hasta que el indicador rojo
quede a la vista.
Switch manual de seguro de la puerta
21
Si el botón del seguro de la puerta está activado
(el indicador rojo no está visible) cuando se
cierra la puerta, la puerta quedará cerrada con
seguro. Por lo tanto, asegúrese de que la llave
a distancia no está dentro del vehículo antes de
cerrar la puerta.
NOTA:
Los seguros manuales de las puertas no
cerrarán ni abrirán el baúl.
¡ADVERTENCIA!
• Por su propia seguridad, en caso de colisión, coloque seguro a las puertas del
vehículo mientras conduce, así como también cuando parquea y sale del vehículo.
• Cuando salga del vehículo, retire siempre
la llave a distancia de la ignición y cierre el
vehículo con seguro.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni la
palanca de cambios.
• No deje la llave a distancia en el vehículo ni
cerca de él, ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños, y no deje la ignición de un vehículo equipado con Keyless
Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios)
u ON/RUN (Encendido/Marcha). Un niño
podría operar las ventanas eléctricas, otros
controles o mover el vehículo.
Seguros eléctricos de las puertas
Hay un switch de bloqueo eléctrico de la puertas en cada uno de los paneles tapizados de las
puertas delanteras. Utilícelo para bloquear o
desbloquear las puertas y el baúl.
También se pueden bloquear y desbloquear las
puertas con el sistema Keyless Enter-N-Go™
(Passive Entry) (Entrada pasiva). Para más
información, consulte "Keyless Enter-N-Go™"
en "Observaciones previas al arranque de su
vehículo".
(Continuación)
Switches de los seguros eléctricos de las
puertas
22
Si pulsa el switch del bloqueo eléctrico de las
puertas mientras la ignición está en la posición
ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha), y ninguna puerta delantera está
abierta, no funcionarán los bloqueos eléctricos
de las puertas. Esto evita cerrar el vehículo
accidentalmente con la llave a distancia en el
interior. Al poner la ignición en la posición OFF
(Apagado) o cerrar la puerta, permitirá que
funcionen los seguros. Si hay una puerta
abierta, y la ignición está en la posición ACC
(Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha),
suena un timbre como un recordatorio para
extraer la llave a distancia.
Seguros automáticos de puertas
(Si está equipado)
La función de seguro automático de las puertas
está habilitada de manera predeterminada. Si
esta función se encuentra activada, las puertas
se cerrarán con seguro automáticamente
cuando la velocidad del vehículo sea superior a
15 mph (24 km/h). La función de seguro automático de puertas puede ser activada o desactivada por el concesionario autorizado a solicitud del cliente. Consulte a su concesionario
autorizado para el servicio.
Desbloqueo automático de las puertas al salir
Las puertas se desbloquean automáticamente
en vehículos con seguros de puertas automáticas si:
1. La característica de desbloqueo automático
de puertas está activada.
2. El vehículo estaba en movimiento, luego la
velocidad volvió a 0 mph (0 km/h) y la
palanca de cambios de la transmisión se
coloca en PARQUEO.
3. La puerta del conductor está abierta.
4. Las puertas no se desbloquearon previamente.
Programación del desbloqueo automático
de las puertas al salir
Para cambiar el estado actual, y obtener más
información, consulte "Ajustes de Uconnect®
Settings" en "Conocimiento de su panel de instrumentos".
Sistema de seguro de la puerta de
protección para niños — Puertas
traseras
Para proporcionar un entorno seguro a los
niños que viajan en los asientos traseros, las
puertas traseras de su vehículo están equipadas con un sistema de seguro de las puertas
para niños.
Los seguros de puertas para niños están situados dentro del borde trasero de la puerta.
1. Abra la puerta trasera.
2. Inserte la punta de la llave de emergencia o
un objeto de hoja plana similar en el seguro
y gírelo hacia la derecha aproximadamente
un cuarto de vuelta a la posición de bloqueo
o hacia la izquierda a la posición de desbloqueo (como lo indican los íconos impresos).
3. Repita los pasos 1 y 2 para la puerta trasera
opuesta.
NOTA:
Utilice la función Automatic Unlock Doors On
Exit (Desbloqueo automático de las puertas al
salir), de acuerdo con leyes municipales.
23
¡ADVERTENCIA!
En caso de colisión, evite que alguien quede
atrapado en el interior del vehículo. Recuerde que cuando están acoplados los
seguros para niños, las puertas traseras
solamente pueden abrirse desde el exterior.
Cerrar el seguro de las puertas para
protección de los niños
NOTA:
Para la salida de emergencia con el sistema
activado, jale el cambio del seguro mediante
la manilla de la puerta (posición UNLOCKED
(Desbloqueada)), baje la ventana y abra la
puerta con la manilla exterior de la puerta.
KEYLESS ENTER-N-GO™
El sistema de entrada pasiva es una mejora al
sistema de apertura a distancia (RKE) del
vehículo y una función de Keyless Enter-N-Go™.
Con esta función podrá bloquear y desbloquear
las puertas del vehículo sin necesidad de presionar los botones de bloqueo y desbloqueo del
transmisor de RKE.
Abrir el seguro de las puertas para protección
de los niños
24
NOTA:
• La entrada pasiva se puede programar
ON/OFF (Conectada/Desconectada); consulte ⴖAjustes de Uconnect®ⴖ en ⴖDescripción de las funciones del panel de
instrumentosⴖ para obtener información
adicional.
• Si está utilizando guantes o si ha llovido
sobre la manija de puerta de entrada pasiva, se puede afectar la sensibilidad del
desbloqueo, reduciéndose por consiguiente el tiempo de respuesta.
• Si el vehículo se desbloquea por la entrada pasiva y no se abre ninguna puerta
en un plazo de 60 segundos, el vehículo
se volverá a bloquear y, si está equipado,
armará la alarma de seguridad.
Para desbloquear desde el lado del conductor
Con un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 metros) de la manilla de la puerta del conductor,
tome la manilla de la puerta del conductor para
desbloquear automáticamente la puerta. La perilla de seguridad en el panel interior de la
puerta se levantará cuando se desbloquee la
puerta.
NOTA:
Si se programó la opción ⴖ1st Press Of Key
Fob Unlocks All Doorsⴖ (Desbloquear todas
las puertas al presionar la llave a distancia
una vez) se quitará el seguro de todas las
puertas al mantener agarrada la manilla de
la puerta del conductor. Para seleccionar
entre la opción ⴖ1st Press Of Key Fob Unlocks All Doorsⴖ (Desbloquear todas las
puertas al presionar la llave a distancia una
vez) y la opción ⴖ1st Press Of Key Fob
Unlocks Driver Doorⴖ, (Desbloquear la
puerta del conductor al presionar la llave a
distancia una vez), consulte ⴖConfiguración
de Uconnect®ⴖ en ⴖDescripción de las funciones del panel de instrumentosⴖ para obtener más información.
Para quitar el seguro desde el lado del
pasajero — Si está equipado
Agarre la manilla de la puerta para
desbloquear
Con un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido a una distancia de 5 pies (1.5 m)
de la manija de la puerta del pasajero, tome la
manija de la puerta del pasajero para desbloquear automáticamente la puerta. La perilla de
seguridad en el panel interior de la puerta se
levantará cuando se desbloquee la puerta.
NOTA:
Todas las puertas se desbloquearán al tomar la manilla de la puerta del pasajero
delantero, independientemente del ajuste de
desbloqueo de la puerta del conductor (ⴖ1st
Press Of Key Fob Unlocks All Doorsⴖ [Desbloquear todas las puertas al presionar la
llave a distancia una vez] o ⴖ1st Press Of Key
Fob Unlocks Driver Doorⴖ [Desbloquear la
puerta del conductor al presionar la llave a
distancia una vez]).
Cómo evitar que el transmisor de RKE pasivo quede accidentalmente dentro del
vehículo
Para reducir al mínimo la posibilidad de que un
transmisor de apertura a distancia RKE pasivo
quede accidentalmente dentro del vehículo, el
sistema de entrada pasiva está equipado con
una función de desbloqueo automático de puertas que funcionará si el switch de ignición está
en la posición OFF (Apagado).
Si una de las puertas del vehículo está abierta
y se utiliza el switch del panel de puerta para
bloquear el vehículo, una vez que se cierran
todas las puertas, el vehículo chequea el inte25
rior y exterior del vehículo para ver si hay algún
transmisor RKE de entrada pasiva válido. Si se
detecta uno de los transmisores de apertura a
distancia RKE pasivo del vehículo en el interior
del vehículo, y no se detecta ningún otro transmisor RKE pasivo válido fuera del vehículo, el
sistema de entrada pasiva desbloquea automáticamente todas las puertas del vehículo y hace
sonar la bocina tres veces (en el tercer intento
TODAS las puertas se bloquearán y el transmisor RKE pasivo quedará encerrado en el
vehículo).
NOTA:
El vehículo solo desbloqueará las puertas
cuando las puertas se bloquean usando el
switch del panel de la puerta, se detecta un
transmisor de apertura a distancia RKE pasivo válido dentro del vehículo, y ningún
otro transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido es detectado fuera del
vehículo. El vehículo no desbloqueará las
puertas cuando cualquiera de las condiciones siguientes es verdad:
• Las puertas se bloquean con el transmisor de RKE.
26
• Las puertas se bloquean con el botón de
LOCK (Bloqueo) en las perillas de puerta
de entrada pasiva.
• Las puertas se bloquean manualmente
con las perillas de seguro de la puertas.
• Hay un transmisor de RKE de entrada
pasiva válido fuera del vehículo a una
distancia de 5 pies (1.5 m) de cualquiera
de las manijas de la puerta de entrada
pasiva.
• Se efectuaron tres intentos para bloquear
las puertas con el switch del panel de
puerta y luego se cerraron las puertas.
Para ingresar al baúl
Con un transmisor de apertura a distancia RKE
pasivo válido a una distancia de hasta 3 pies
(1.0 m) de la tapa de la cubierta, presione el
botón ubicado en la barra de luces entre las
luces de la placa de la matrícula.
NOTA:
Si deja inadvertidamente el transmisor de
acceso remoto sin llave RKE pasivo en el
baúl e intenta cerrar la tapa de la cubierta, el
seguro de la tapa de la cubierta se abrirá
automáticamente, a menos que haya otro
transmisor de apertura a distancia RKE pasivo fuera del vehículo a una distancia de
hasta 3 pies (1.0 m) de la tapa de la cubierta.
Para bloquear las puertas del vehículo
Con uno de los transmisores de RKE de entrada pasiva del vehículo a una distancia de
5 pies (1.5 metros) de la manilla de la puerta del
pasajero delantero o el conductor, presione el
botón de LOCK (Bloqueo) de la manilla de la
puerta para bloquear ambas puertas.
NO agarre la manilla de la puerta al presionar el
botón de bloqueo de la manilla de la puerta.
Esto podría activar el seguro de la puerta.
NOTA:
• Después de presionar el botón LOCK
(Bloqueo) de la manilla de la puerta, debe
esperar dos segundos antes de bloquear
o desbloquear las puertas, utilizando
cualquier manilla de puerta de entrada
pasiva. Con esta función podrá comprobar que el vehículo está cerrado al halar la
manija de la puerta, sin necesidad de que
el vehículo reaccione y se desbloquee.
Presione el botón de la manilla de la puerta
para bloquear
VENTANAS
VENTANAS ELÉCTRICAS
Los controles de las ventanas en la puerta del
conductor controlan todas las ventanas de
puerta.
• El sistema de entrada pasiva no funciona
si la batería del transmisor de RKE está
descargada.
Las puertas del vehículo se pueden también
bloquear empleando el botón de bloqueo del
transmisor de RKE o el botón de bloqueo
situado en el panel interior de la puerta del
vehículo.
Controles de la ventana eléctrica
1 — Seguro de la ventana del pasajero
2 — Controles de la ventana del pasajero trasero
3 — Controles de la ventana del conductor/
pasajero
NO agarre la manilla al poner el seguro
27
Hay controles de la ventana individuales en
cada panel tapizado de la puerta de pasajeros,
que operan las ventanas de la puerta del pasajero. Los controles de la ventana operarán
solamente cuando la ignición está en la posición ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha).
NOTA:
En el caso de los vehículos equipados con
Uconnect®, los switches de las ventanas
eléctricas se quedan activos hasta 10 minutos después de que la ignición se cicla a la
posición OFF (Apagado). Cuando se abra
una de las puertas delanteras, se cancelará
esta función. El tiempo puede programarse.
Consulte ⴖAjustes de Uconnect®ⴖ en ⴖDescripción de las funciones del panel de instrumentosⴖ para obtener información adicional.
¡ADVERTENCIA!
Nunca deje a niños desatendidos en un
vehículo y no permita que los niños jueguen
con ventanas eléctricas. No deje la llave a
distancia dentro o cerca del vehículo o en
una ubicación accesible para los niños. Los
ocupantes, en especial los niños que quedan solos, pueden quedar atrapados en las
ventanas si operan los switches de las ventanas eléctricas. Una situación de esta naturaleza puede provocar lesiones graves y
hasta la muerte.
Descenso de un toque del conductor
El switch de la ventana eléctrica de la puerta del
conductor dispone de una función de descenso
automático. Presione el switch de la ventana
hasta la segunda detención y suéltelo y la
ventana descenderá automáticamente.
Para abrir la ventana parcialmente, presione el
switch de la ventana hasta la primera detención
y suéltelo cuando quiera que la ventana se
detenga.
28
Para detener la ventana para que no baje
totalmente durante el funcionamiento del descenso automático, tire hacia arriba brevemente
el switch.
Ascenso y descenso expreso de las
ventanas delanteras, si está equipado
Express abajo
Presione y suelte el switch hasta la segunda
detención. La ventana baja automáticamente.
Manual abajo
Mantenga presionado el switch hasta la primera
detención y suéltelo cunado desee que la ventana se detenga.
Expresa arriba
Levante el switch hasta la segunda detención y
suéltelo. La ventana sube automáticamente.
Manual arriba
Levante el switch hasta la primera detención y
suéltelo cuando desee que la ventana se detenga.
NOTA:
• Si la ventana encuentra un obstáculo durante el cierre automático, cambiará de
dirección y volverá a bajar. Retire el obstáculo y use el switch de la ventana nuevamente para cerrarla.
• Cualquier impacto debido a condiciones
difíciles de la carretera puede activar la
función de autoreversa inesperadamente
al cerrar el auto. Si esto sucede, hale el
switch levemente a la primera detención y
manténgalo así para cerrar manualmente
la ventana.
¡ADVERTENCIA!
Cuando la ventana está casi cerrada, no se
activa la protección antipellizco. Asegúrese
de quitar todos los objetos de la ventana
antes de cerrarla.
Restablecer el ascenso automático
Si deja de funcionar la función de ascenso
automático, es probable que deba restablecerse la ventana. Para restablecer Auto Up:
1. Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada.
2. Hale el switch de la ventana hacia arriba
para cerrar la ventana completamente y
mantenga presionado el switch hacia arriba
por dos segundos más después de que
cerró la ventana.
3. Presione firmemente el switch de la ventana
hasta la segunda detención para abrir la
ventana completamente y mantenga presionado el switch hacia abajo por dos segundos más después de que abrió la ventana
completamente abierta.
Switch de bloqueo de las ventanas
El switch de bloqueo de ventana, situado en el
panel tapizado de la puerta del conductor, le
permite inhabilitar los controles de las ventanas
de las puertas de pasajeros traseras. Para
inhabilitar los controles de las ventanas, presione y suelte el botón de bloqueo de ventanas
(dejándolo en la posición de descenso). Para
habilitar los controles de las ventanas, presione
y suelte el botón de bloqueo de ventanas
(dejándolo en la posición de ascenso).
Trepidación del viento
Esta percepción de ruido de viento puede describirse como la percepción de presión en los
oídos o de un sonido similar al que produce un
helicóptero. Es posible que en su vehículo se
perciba un ruido de vibraciones de viento
cuando las ventanas están abiertas o cuando el
sunroof (si está equipado) se encuentre en
ciertas posiciones, ya sea abierto o parcialmente abierto. Es una condición normal y
puede minimizarse. Si el golpeteo ocurre con
las ventanas traseras abiertas, abra las ventanas delanteras y traseras a la vez para minimizar dicha sensación. Si el golpeteo ocurre con
el sunroof abierto, ajuste la apertura del sunroof
para minimizar el golpeteo.
29
BLOQUEO Y DESBLOQUEO
DEL BAÚL
La tapa del baúl se puede desenganchar desde
fuera del vehículo presionando el botón del baúl
en el transmisor del Remote Keyless Entry
(RKE) (transmisor de apertura a distancia) dos
veces en cinco segundos o utilizando el switch
externo del desenganche situado debajo del
alero de la tapa del baúl. La característica del
desenganche funcionará solo cuando el
vehículo está en el estado de desbloqueo.
Con la ignición en ON/RUN (Encendido/
Marcha), el símbolo de baúl abierto aparece en
el grupo de instrumentos e indica que el baúl
está abierto. Una vez que cierra el baúl vuelve
a aparecer la pantalla del EVIC/DID.
Botón de desbloqueo del baúl
La tapa del baúl se puede desenganchar desde
dentro del vehículo presionando el botón de
desbloqueo del baúl situado en el panel de
instrumentos a la izquierda del volante.
NOTA:
La transmisión debe estar en PARQUEO
para que funcione el botón.
30
Con la ignición en la posición OFF (Apagado),
el símbolo del baúl abierto aparece hasta que
se cierra el baúl.
Consulte "Keyless Enter-N-Go™" en esta sección para obtener más información sobre el
funcionamiento del baúl con la función de entrada pasiva.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD DEL BAÚL
¡ADVERTENCIA!
No permita a niños que tengan acceso al
baúl, ya sea que se trepen al baúl desde
afuera o por el interior del vehículo. Siempre
cierre la tapa del baúl cuando su vehículo
esté desatendido. Una vez en el baúl, los
niños pequeños no podrán salir, aun cuando
hayan entrado por el asiento trasero. Si
quedan encerrados en el baúl, los niños
pueden morirse por sofocación o golpe de
calor.
Desenganche de emergencia del
baúl
Como medida de seguridad, hay una palanca
de liberación de emergencia interna instalada
en el mecanismo del pestillo del baúl. En caso
de que un individuo quede encerrado dentro del
baúl, se puede abrir el baúl simplemente al tirar
de la manilla luminiscente que está acoplada al
mecanismo del pestillo del baúl.
SISTEMAS DE SUJECIÓN DEL
OCUPANTE
Algunas de las funciones de seguridad más
importantes en su vehículo son los sistemas de
sujeción:
• Sistemas de cinturón de seguridad
• Airbags del sistema de sujeción suplementario (SRS)
• Asientos de sujeción para niños
Precauciones de seguridad importantes:
Preste especial atención a la información contenida en esta sección. Le indicará cómo utilizar
correctamente el sistema de sujeción para que
usted y los ocupantes del vehículo disfruten de
la mayor seguridad posible.
Desenganche de emergencia del baúl
A continuación, se ofrecen algunos pasos sencillos que se pueden seguir para minimizar el
riesgo de lesiones por el despliegue de un
airbag:
1. Los niños de 12 años y menos siempre
deben viajar con el cinturón abrochado en
un asiento trasero.
2. Si un niño de 2 a 12 años de edad (que no
está en un asiento de sujeción para niños
orientado hacia atrás) debe ir en el asiento
del pasajero delantero, mueva el asiento lo
más posible hacia atrás y utilice un asiento
de sujeción para niños apropiado. (Consulte
"Asientos de sujeción para niños").
3. Si va a llevar niños demasiado pequeños
como para usar cinturones de seguridad
para adultos, puede usar los cinturones de
seguridad o el sistema anclajes inferiores y
ataduras para niños (LATCH) para fijar los
asientos de sujeción para niños. Para más
información sobre LATCH, consulte anclajes
inferiores y ataduras para niños (LATCH).
4. Los niños que no son lo suficientemente
grandes como para usar correctamente el
cinturón de seguridad del vehículo (consulte
"Asientos de sujeción para niños") deben
viajar asegurados en el asiento trasero en
asientos de sujeción para niños o en asientos auxiliar para el posicionamiento del cinturón. Los niños de más edad que no utilizan
31
asientos de sujeción para niños o asientos
protectores con cinturón deben viajar en el
asiento trasero con el cinturón correctamente abrochado.
5. Nunca permita que un niño deslice el cinturón de hombro por detrás de su cuerpo ni
debajo del brazo.
6. Se deben leer las instrucciones incluidas
junto con el asiento de sujeción para niños a
fin de asegurarse de que lo está usando
correctamente.
7. Todos los ocupantes siempre deben colocarse correctamente los cinturones de tres
puntos.
8. Los asientos del conductor y del pasajero
delantero deben moverse hacia atrás lo
máximo posible de modo que los airbags
delanteros avanzados tengan espacio suficiente para inflarse.
9. No se apoye contra la puerta o la ventana.
Si el vehículo tiene airbags laterales y se
despliegan, los airbags laterales se inflarán
32
forzosamente en el espacio que hay entre la
puerta y usted, y podría resultar lesionado.
10. Si en este vehículo se necesita modificar el
sistema de airbags para acomodar a una
persona discapacitada, comuníquese con
el Centro de atención al cliente. Los números de teléfono se proporcionan en "Si
necesita ayuda".
¡ADVERTENCIA!
• Nunca coloque un asiento de sujeción
para niños que mire hacia atrás delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños que mire hacia atrás en un vehículo
con asiento trasero.
Sistemas de cinturón de seguridad
Abróchese el cinturón aunque se considere un
excelente conductor e incluso en los viajes
cortos. Puede ser que un mal conductor provoque una colisión en la que usted se vea involucrado. Esto puede ocurrir tanto lejos de su
hogar como en su propia calle.
Las investigaciones han demostrado que los
cinturones de seguridad salvan vidas y pueden
reducir la gravedad de las lesiones provocadas
en una colisión. Algunas de las peores lesiones
se producen cuando las personas salen despedidas del vehículo. Los cinturones de seguridad
reducen la posibilidad de ser expulsado del
vehículo y el riesgo de lesión generada por
golpes que se puedan producir contra el interior
del vehículo. Todos los integrantes de un
vehículo a motor deberán llevar los cinturones
abrochados en todo momento.
Sistema recordatorio de uso del cinturón
de seguridad del conductor (BeltAlert®)
mejorado
BeltAlert® es una función destinada a recordar
al conductor y al pasajero delantero exterior (si el
vehículo está equipado con BeltAlert® en el
asiento del pasajero delantero exterior) que se
abrochen el cinturón de seguridad. La función se
activa cada vez que el switch de ignición está en
la posición START (Arranque) u ON/RUN
(Encendido/Marcha). Si el conductor o el pasajero delantero exterior no tienen abrochado el
cinturón de seguridad, se encenderá la luz recordatoria de cinturón de seguridad y permanecerá
encendida hasta que ambos cinturones de seguridad delanteros estén abrochados.
La secuencia de advertencia de BeltAlert® empieza cuando la velocidad del vehículo supera
las 5 mph (8 km/h), al hacer parpadear la luz
recordatoria de cinturón de seguridad y hacer
sonar un timbre intermitente. Una vez que la
secuencia comienza, seguirá durante todo el
lapso o hasta que se abrochen los respectivos
cinturones de seguridad. Después que se completa la secuencia, la luz recordatoria de cinturón de seguridad queda encendida hasta que
se abrochen los respectivos cinturones de seguridad. El conductor debe indicar a los demás
ocupantes que se abrochen sus cinturones de
seguridad. Si un cinturón de seguridad delantero exterior se desabrocha mientras el
vehículo se desplaza a más de 5 mph (8 km/h),
BeltAlert® activará una notificación auditiva y
visual.
NOTA:
Si desactivó el sistema BeltAlert®, la luz recordatoria de cinturón de seguridad continuará encendiéndose si el cinturón de seguridad del conductor o del pasajero delantero
exterior (si está equipado con BeltAlert®) permanecen desabrochados.
El sistema BeltAlert® del asiento del pasajero
delantero exterior no se activará cuando ese
asiento esté desocupado. El sistema BeltAlert®
se podría activar si hay algún animal u objeto
pesado en el asiento del pasajero delantero
exterior o si el asiento está plegado (si está
equipado). Se recomienda que las mascotas
viajen en el asiento trasero (si está equipado)
sujetas con correajes o en kennels asegurados
con los cinturones de seguridad y que la carga
esté correctamente almacenada.
Cinturones de seguridad de tres puntos
Todas las posiciones de asiento en su vehículo
están equipadas con cinturones de cadera y de
hombros.
El concesionario autorizado puede activar o
desactivar BeltAlert®. Chrysler Group LLC no
recomienda la desactivación de BeltAlert®.
El retractor de la correa del cinturón de seguridad solo se bloqueará durante paradas muy
repentinas o colisiones. Esta función permite
que, bajo condiciones normales, la parte del
cinturón de seguridad correspondiente al hombro pueda moverse libremente con los movimientos del usuario. Sin embargo, en caso de
colisión, el cinturón de seguridad se bloqueará
y reducirá el riesgo de que el usuario se golpee
contra el interior del vehículo o que salga
despedido del mismo.
33
¡ADVERTENCIA!
• Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de colisión. Los airbags actúan junto con su
cinturón de seguridad para sujetarle adecuadamente. En algunas colisiones, los
airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre los cinturones de seguridad aunque disponga de airbags.
• Si no está correctamente abrochado, en
caso de producirse una colisión, usted y
los ocupantes podrían sufrir lesiones mucho más graves. Pueden golpearse con el
interior del vehículo o con los demás ocupantes, o salir despedidos del vehículo.
Asegúrese siempre de que tanto usted
como los ocupantes tengan el cinturón de
seguridad correctamente abrochado.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es peligroso viajar en el área de carga,
tanto dentro como fuera del vehículo. En
caso de colisión, quienes viajen en estas
zonas tienen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones graves o fatales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
• Usar incorrectamente el cinturón de seguridad puede aumentar la gravedad de las
lesiones en caso de colisión. Podría sufrir
lesiones internas o, incluso, deslizarse
fuera del cinturón de seguridad. Siga estas
instrucciones para colocarse correctamente el cinturón de seguridad y, además,
para proporcionar seguridad a los ocupantes del vehículo.
(Continuación)
34
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca dos personas deben utilizar el
mismo cinturón de seguridad. En caso de
accidente, las personas que estén juntas
en el mismo cinturón pueden golpearse
entre sí y herirse. Jamás permita que dos
personas, al margen de su tamaño, compartan un cinturón de tres puntos o un
cinturón de cadera.
• Un cinturón de cadera colocado demasiado alto puede aumentar el riesgo de
lesiones en caso de colisión. Las fuerzas
del cinturón de seguridad no recaerán
sobre los huesos fuertes de las caderas y
de la pelvis, sino sobre el abdomen. Colóquese siempre el cinturón de seguridad de
cadera lo más abajo posible y ajustado,
pero sintiéndolo cómodo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es posible que un cinturón de seguridad
torcido no lo proteja apropiadamente. En
caso de colisión incluso podría llegar a
producirle cortes. Asegúrese de que el
cinturón quede plano contra el cuerpo, sin
torsiones. Si no puede enderezar un cinturón de seguridad del vehículo, llévelo
inmediatamente al concesionario autorizado para que lo arreglen.
• No estará correctamente protegido si
abrocha el cinturón de seguridad en la
hebilla equivocada. La parte correspondiente a las caderas puede quedar demasiado alta, pudiéndole provocar lesiones
internas. Abroche siempre el cinturón de
seguridad en la hebilla más cercana.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si el cinturón de seguridad está demasiado flojo no lo protegerá adecuadamente. Si realiza una detención brusca, es
posible que usted se desplace demasiado
hacia adelante, aumentando las posibilidades de sufrir lesiones. Lleve el cinturón
de seguridad ajustado, pero cómodo.
• Es peligroso usar el cinturón de seguridad
por debajo del brazo. En caso de colisión,
su cuerpo podría golpear contra las superficies interiores del vehículo, aumentando
la posibilidad de lesiones en la cabeza y el
cuello. Un cinturón de seguridad colocado
por debajo del brazo puede producir lesiones internas. Las costillas no son tan
fuertes como los huesos del hombro. Utilice el cinturón de seguridad por encima
del hombro, de modo que sean estos
huesos más fuertes los que hagan frente a
la fuerza de una colisión.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Un cinturón de hombro colocado por detrás no le protegerá de lesionarse durante
una colisión. Si no lleva el cinturón de
hombro abrochado, quedará más expuesto a sufrir golpes en la cabeza durante una colisión. El cinturón de tres
puntos está diseñado para ser utilizado
por completo.
• Un cinturón de seguridad desgastado o
desgarrado puede romperse en caso de
colisión y dejarlo sin protección. Inspeccione periódicamente el sistema de cinturones de seguridad, revisando si hay cortes, roces o piezas flojas. Las piezas
deterioradas deben reemplazarse de inmediato. No desarme ni modifique el sistema de cinturones de seguridad. Los conjuntos de cinturones de seguridad siempre
deben reemplazarse después de una colisión.
(Continuación)
35
Instrucciones de funcionamiento de los
cinturones de seguridad de tres puntos
1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntese
contra el respaldo y ajuste el asiento.
2. La placa del pasador del cinturón de seguridad está sobre la parte trasera del asiento
delantero y al lado de su brazo en el asiento
trasero (para vehículos equipados con un
asiento trasero). Tome con fuerza de la
placa del pasador y hale el cinturón de
seguridad. Deslice la placa del pasador hacia arriba por la correa lo que sea necesario
para que el cinturón de seguridad cruce
sobre la cadera.
36
Extracción de la placa del pasador
Inserción de la placa del pasador en la hebilla
3. Cuando el cinturón de seguridad tenga el
largo necesario para su tamaño, inserte la
placa del pasador en la hebilla, hasta que
oiga un chasquido.
4. Ubique el cinturón de cadera de modo que
esté ajustado y quede ceñido sobre las
caderas, debajo del abdomen. Para disminuir la holgura del cinturón de cadera, hale
hacia arriba del cinturón de hombro. Para
aflojar el cinturón de cadera si estuviera
demasiado ajustado, incline la placa del
pasador y hale de dicho cinturón. Un cinturón de seguridad ajustado reduce el riesgo
de deslizarse por debajo de este en una
colisión.
Procedimiento para enderezar un cinturón
de tres puntos
Emplee el siguiente procedimiento para enderezar un cinturón de tres puntos.
1. Coloque la placa del pasador tan cerca
como sea posible del punto de anclaje.
Colocación del cinturón de cadera
5. Pase el cinturón de hombro sobre el hombro
y el pecho con un juego mínimo o nulo, de
modo que se sienta cómodo y que no quede
sobre el cuello. El retractor evitará cualquier
holgura del cinturón de hombro.
6. Para soltar el cinturón de seguridad, presione
el botón rojo de la hebilla. El cinturón de
seguridad se retraerá automáticamente a su
posición de almacenamiento. Si es necesario,
deslice la placa del pasador hacia abajo sobre
la correa para permitir que el cinturón de
seguridad se retraiga completamente.
2. A una distancia aproximada de 6 a 12 pulg.
(15 a 30 cm) más arriba de la placa del
pasador, tome con fuerza y doble la correa
del cinturón de seguridad 180° para formar
un pliegue que comience inmediatamente
encima de la placa del pasador.
Anclaje superior del cinturón de hombro
ajustable
En los asientos del conductor y del pasajero delantero, se puede ajustar la parte superior del cinturón
de hombro hacia arriba o hacia abajo para alejar el
cinturón de seguridad de su cuello. Presione o
apriete el botón de anclaje para liberar el anclaje y
moverlo hacia arriba o hacia abajo a la posición
que mejor le acomode.
3. Deslice la placa del pasador hacia arriba,
por encima de las correas plegadas. Las
correas plegadas deben entrar por la ranura
de la parte superior de la placa del pasador.
4. Continúe deslizando la placa del pasador
hasta que elimine el pliegue de la correa y el
cinturón de seguridad ya no esté torcido.
Anclaje ajustable
37
Como guía, si es más bajo que el promedio,
preferirá el anclaje del cinturón de hombro en
una posición más baja y si es más alto que el
promedio, preferirá el anclaje del cinturón de
hombro en una posición más alta. Cuando
suelte el botón del anclaje, intente moverlo
hacia arriba o hacia abajo para asegurarse de
que está bloqueado en su posición.
NOTA:
El anclaje superior del cinturón de hombro
ajustable se incluye con una función de fácil
ascenso. Esta función permite ajustar el
anclaje del cinturón de hombro en posición
ascendente, sin presionar ni apretar el botón de liberación. Para verificar el enganche
del anclaje del cinturón de hombro, hale
hacia abajo el anclaje de cinturón de hombro, hasta que quede bloqueado en su posición.
Extensión del cinturón de seguridad
Si un cinturón de seguridad no es lo suficientemente largo para calzar apropiadamente, aun
cuando la correa está completamente extendida y el anclaje superior ajustable del cinturón
de hombro (si está equipado) está en la posición inferior, el concesionario autorizado le
puede proporcionar una extensión del cinturón
de seguridad. La extensión del cinturón de
seguridad solo se debe usar si el cinturón de
seguridad existente no es lo suficientemente
largo. Se debe quitar la extensión del cinturón
de seguridad si no lo necesita para otro ocupante.
¡ADVERTENCIA!
• SOLO utilice una extensión del cinturón de
seguridad si se requiere físicamente para
ajustar de forma adecuada el sistema original de cinturones de seguridad. NO UTILICE una extensión del cinturón de seguridad si al desgastarse, la distancia entre
el borde delantero de la hebilla de la
(Continuación)
38
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
extensión del cinturón de seguridad y el
centro del cuerpo del ocupante es menor
de 6 pulgadas (15 cm).
• La utilización innecesaria de una extensión del cinturón de seguridad puede aumentar el riesgo de lesiones graves o
muerte en caso de colisión. Solo utilice la
extensión del cinturón de seguridad
cuando el cinturón de cadera no tenga la
longitud necesaria y úsela solo en las
posiciones de asiento recomendadas.
Quite y guarde la extensión del cinturón de
seguridad cuando no la necesite.
Cinturones de seguridad y mujeres
embarazadas
Recomendamos que las mujeres embarazadas
utilicen los cinturones de seguridad durante
todo el embarazo. Asegurar a la madre es la
mejor forma de salvaguardar la integridad del
bebé.
Las mujeres embarazadas deben llevar la parte
de la cadera del cinturón de seguridad cruzada
sobre los muslos y tan ajustado como sea
posible sobre las caderas. Mantenga el cinturón
de seguridad en una posición baja, de modo
que no cruce sobre el abdomen. De esa forma,
en caso de colisión, los huesos fuertes de las
caderas serán los que absorban el impacto.
Pretensor del cinturón de seguridad
El sistema del cinturón de seguridad delantero
está equipado con dispositivos pretensores que
están diseñados para eliminar la holgura del
cinturón de seguridad en caso de colisión. Estos
dispositivos pueden mejorar el rendimiento de los
cinturones de seguridad al eliminar anticipadamente la holgura del cinturón de seguridad en
una colisión. Los pretensores funcionan para
ocupantes de todos los tamaños, incluidos los
ocupantes de los asientos de sujeción de niños.
NOTA:
Estos dispositivos no sustituyen la correcta
colocación del cinturón de seguridad por
parte del ocupante. El cinturón de seguridad
debe seguir utilizándose de manera correcta
y ajustado, pero cómodo.
El Controlador de ajuste del ocupante (ORC)
activa los pretensores. Al igual que ocurre con
los airbags, los pretensores son dispositivos de
un solo uso. Un pretensor o un airbag desplegado se debe reemplazar inmediatamente.
de asientos de sujeción para niños con el
cinturón de seguridad del vehículo" en la sección "Asientos de sujeción para niños" de este
manual. La siguiente tabla define el tipo de
características de cada posición de asiento.
Función de administración de la energía
Este vehículo cuenta con un sistema de cinturones de seguridad que poseen una función de
administración de la energía en los asientos
delanteros que puede ayudar a reducir aun más
el riesgo de lesiones en caso de una colisión.
Este sistema de cinturones de seguridad tiene
un conjunto de retractor que está diseñado para
soltar la correa de forma controlada.
Retractor de bloqueo automático (ALR) —
Si está equipado
Los cinturones de seguridad en las posiciones
de asiento de pasajeros pueden estar equipados con retractores de bloqueo automático
(ALR) intercambiables que se utilizan para asegurar un sistema de sujeción de niños. Para
obtener más información, consulte "Instalación
• ALR: Retractor de bloqueo automático switcheable
•
Símbolo del anclaje de sujeción superior
39
Si la posición de asiento del pasajero está
equipada con ALR y se está utilizando para uso
normal:
Solo extraiga la correa del cinturón de seguridad lo suficiente para que se ajuste cómodamente alrededor de la sección media de los
ocupantes sin que se active el ALR. Si se activa
el ALR, escuchará un sonido de trinquete
cuando el cinturón de seguridad se retrae. En
este caso, permita que la correa se retraiga
completamente y luego extraiga con cuidado
únicamente la cantidad necesaria de correa de
manera que se ajuste cómodamente alrededor
de la sección media del ocupante. Deslice la
placa del pasador dentro de la hebilla hasta que
escuche un "chasquido".
En el modo de bloqueo automático, el cinturón
de hombro se prebloquea automáticamente. El
cinturón de seguridad se retraerá para eliminar
la holgura que pudiera tener el cinturón de
hombro. El modo de seguro automático está
disponible en todas las posiciones de asiento
de pasajeros con un cinturón de tres puntos.
Use el modo de bloqueo automático siempre
que instale un asiento de sujeción para niños
en una posición de asiento que tenga un cintu40
rón de seguridad con esta función. Los niños de
12 años o menos de edad siempre deben
sujetarse de forma adecuada en un vehículo
con asiento trasero.
Cómo activar el modo de seguro
automático
1. Abroche el cinturón de seguridad de tres
puntos.
2. Tome la parte del hombro y jale hacia abajo,
hasta extraer todo el cinturón de seguridad.
3. Permita que el cinturón de seguridad se
retraiga. Mientras el cinturón de seguridad
se retrae, se oirá un sonido de trinquete.
Esto indica que el cinturón de seguridad
está en el modo de bloqueo automático.
Cómo desactivar el modo de seguro
automático
Desabroche el cinturón de seguridad de tres
puntos y deje que se retraiga completamente a
fin de desactivar el modo de seguro automático
y activar el modo de seguro sensible (emergencia) del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• El conjunto del cinturón de seguridad se
debe reemplazar si la función del retractor
de bloqueo automático (ALR) o cualquier
otra función del cinturón de seguridad no
funciona correctamente al realizar la comprobación según los procedimientos del
manual de servicio.
• No reemplazar el conjunto del cinturón de
seguridad podría aumentar el riesgo de
lesiones en caso de colisión.
• No utilice el modo de bloqueo automático
para sujetar a ocupantes que llevan el
cinturón de seguridad o a niños que utilizan asientos auxiliares. El modo de bloqueo solo se utiliza para colocar asientos
de sujeción para niños que orientados
hacia atrás o hacia adelante que tengan
un arnés para sujetar al niño.
Sistema de sujeción suplementario
(SRS)
Componentes del sistema de airbags
Su vehículo puede estar equipado con los
siguientes componentes del sistema de airbags:
• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)
• Luz de advertencia de airbag
• Volante y columna de dirección
• Panel de instrumentos
• Protectores contra impacto de rodillas
• Airbags delanteros de avanzada
• Airbags laterales suplementarios
• Airbags suplementarios de rodillas
• Sensores de impactos delanteros y laterales
Airbags delanteros de avanzada
Este vehículo dispone de airbags delanteros
avanzados para el conductor y el pasajero
delantero, como complemento de los sistemas
de cinturones de seguridad. El airbag delantero
avanzado del conductor está montado al centro
del volante. El airbag delantero avanzado del
pasajero está montado en el panel de instrumentos, sobre la guantera. Las cubiertas de los
airbags tienen las palabras SRS AIRBAG grabadas en relieve.
Ubicaciones de los airbags delanteros
avanzados y de los protectores de rodillas
ante impactos
1 — Airbags delanteros avanzados del conductor
y del pasajero
2 — Protector de rodillas ante impactos del
pasajero / Airbag de rodillas suplementario del
pasajero
3 — Protector de rodillas ante impactos del
conductor / Airbag de rodillas suplementario del
conductor
• Pretensores del cinturón de seguridad
• Switch de la hebilla del cinturón de seguridad
• Sensores de posición del canal de deslizamiento del asiento
• Sistema de clasificación del ocupante
41
¡ADVERTENCIA!
• Si está demasiado cerca del volante o del
panel de instrumentos durante el despliegue del airbag delantero avanzado, corre
el riesgo de sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Los airbag necesitan espacio para inflarse. Siéntese contra el respaldo de forma que, extendiendo
cómodamente los brazos, pueda alcanzar
el volante o el panel de instrumentos.
• Nunca coloque un asiento de sujeción
para niños que mire hacia atrás delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños que mire hacia atrás en un vehículo
con asiento trasero.
42
Características del airbag delantero
avanzado
El sistema de airbag delantero avanzado tiene
un mando de etapas múltiples y airbags del
pasajero delantero. Este sistema proporciona
una respuesta acorde con la gravedad y el tipo
de colisión según lo determina el controlador de
ajuste del ocupante (ORC), que puede recibir
información de los sensores de impactos delanteros u otros componentes del sistema.
El inflador de la primera etapa se activa inmediatamente durante un impacto que requiere el
despliegue del airbag. En colisiones menos
severas se utiliza una respuesta con menos
energía. Una respuesta de más energía es
utilizada para colisiones más severas.
Este vehículo puede estar equipado con sensores de posición de canales de deslizamiento del
asiento del conductor y del pasajero delantero
que pueden ajustar el nivel de inflado de los
airbags delanteros de avanzada según la posición del asiento.
Este vehículo está equipado con un sistema de
clasificación del ocupante ("OCS") del pasajero
delantero que está diseñado para proporcionar
una respuesta adecuada del airbag delantero
avanzado del pasajero delantero según los
datos del peso sentado del ocupante, según lo
determina el OCS.
¡ADVERTENCIA!
• No se debe colocar ningún objeto sobre el
airbag o cerca de él, en el panel de
instrumentos o el volante, ya que dichos
objetos podrían causar lesiones si el
vehículo se viera envuelto en una colisión
lo suficientemente fuerte para hacer que
los airbags se inflen.
• No coloque nada sobre las cubiertas de
los airbags o alrededor de las mismas, ni
trate de abrirlas manualmente. Los airbags podrían dañarse y usted sufrir lesiones debido a que los airbags dejan de ser
funcionales. Las cubiertas de protección
para los cojines de los airbags están diseñadas para abrirse únicamente cuando los
airbags se están inflando.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de colisión. Los airbags actúan junto con su
cinturón de seguridad para sujetarle adecuadamente. En algunas colisiones, los
airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre los cinturones de seguridad aunque disponga de airbags.
Funcionamiento del airbag delantero
avanzado
Los airbags delanteros avanzados están diseñados para brindar protección adicional al complementar los cinturones de seguridad. No se
prevé que los airbags delanteros de avanzada
reduzcan el riesgo de lesiones en caso de
colisiones laterales y traseras, ni vuelcos. Los
airbags delanteros de avanzada no se desplegarán en todas las colisiones frontales, incluidas algunas que pueden producir un daño
considerable al vehículo; por ejemplo, algunas
colisiones contra postes o con desplazamiento
de ángulo, o cuando el vehículo se incrusta
debajo de un camión.
Por otro lado, dependiendo del tipo y la ubicación de impacto, los airbags delanteros avanzados pueden desplegarse en colisiones con
poco daño frontal del vehículo, pero que producen una desaceleración inicial muy marcada.
Como los sensores de los airbags miden la
desaceleración del vehículo en función del
tiempo, la velocidad del vehículo y el daño, por
sí solos no son buenos indicadores de si un
airbag debería o no haberse desplegado.
Los cinturones de seguridad son necesarios
para su protección en todas las colisiones y
también para ayudar a mantener a las personas
en posición, lejos de un airbag que se infla.
airbags se inflan a su capacidad máxima. Los
airbags delanteros avanzados se despliegan en
menos tiempo que lo que tarda en parpadear.
Luego se desinflan rápidamente mientras ayudan a sujetar al conductor y al pasajero del
asiento delantero.
Sistema de clasificación del ocupante
(OCS) — Asiento del pasajero delantero
El OCS forma parte de un sistema de seguridad
regulado federalmente para este vehículo. Está
diseñado para proporcionar una respuesta adecuada del airbag delantero avanzado del pasajero según los datos del peso sentado del
ocupante, según lo determina el OCS.
Cuando el ORC detecta una colisión que requiere el empleo de los airbags delanteros de
avanzada, envía una señal a los dispositivos de
inflado. Se genera una gran cantidad de gas no
tóxico para inflar los airbags delanteros avanzados.
El Sistema de clasificación de ocupantes (OCS)
se compone de lo siguiente:
La cubierta tapizada del volante y el lado superior derecho del panel de instrumentos se separan y se abren por completo cuando los
• Luz de advertencia de airbag
• Controlador de ajuste del ocupante (ORC)
• Módulo de clasificación del ocupante (OCM)
y sensor situado en el asiento del pasajero
delantero
43
Módulo de clasificación del ocupante
(OCM) y sensor
El módulo de clasificación del ocupante (OCM)
se encuentra debajo del asiento del pasajero
delantero. El sensor se encuentra debajo de la
espuma del cojín del asiento del pasajero. El
sensor detectará cualquier peso que haya en el
asiento. El OCM utiliza la entrada del sensor
para determinar la clasificación más probable
del pasajero delantero. El OCM comunica esta
información al ORC. El ORC puede reducir el
índice de inflado del airbag delantero avanzado
del pasajero durante el despliegue según la
clasificación de ocupante. A fin de que el OCS
funcione como se ha diseñado, es importante
que el pasajero delantero esté sentado correctamente y use de manera adecuada el cinturón
de seguridad.
El OCS NO impide el despliegue del airbag
delantero avanzado del pasajero. El OCS
puede reducir el índice de inflado del airbag
delantero avanzado del pasajero si el OCS
determina que:
• El asiento del pasajero delantero no está
ocupado o hay objetos muy ligeros sobre el
mismo; o
44
• El asiento del pasajero delantero está ocupado por un pasajero pequeño, como un
niño; o
• El asiento del pasajero delantero está ocupado
por un asiento de sujeción para niños; o
• El pasajero delantero no está correctamente
sentado o su peso se retira del asiento
durante un período de tiempo.
Estado del
Ocupante del
asiento del pasajero
delantero
Salida del airbag
del pasajero
delantero
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia atrás
Despliegue con
potencia reducida
Niño, incluido un niño
en un asiento de
sujeción para niños
hacia el frente o un
asiento protector*
Despliegue de
alta potencia O
despliegue de
potencia reducida
Estado del
Ocupante del
asiento del pasajero
delantero
Salida del airbag
del pasajero
delantero
Adulto bien sentado
Despliegue de
alta potencia O
despliegue de
potencia reducida
Asiento desocupado
Despliegue con
potencia reducida
* Es posible que un niño se clasifique como un
adulto, lo que permite un despliegue a plena
potencia del airbag delantero avanzado del
pasajero. Nunca permita que los niños viajen
en el asiento del pasajero delantero y nunca
instale un sistema de sujeción de niños, incluso
un asiento de sujeción para niños orientado
hacia atrás, en el asiento del pasajero delantero.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca coloque un asiento de sujeción
para niños que mire hacia atrás delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños orientado hacia atrás en un vehículo
con asiento trasero.
• Los niños de 12 años o menores siempre
deben viajar con el cinturón correctamente
abrochado en un asiento trasero.
El OCS determina la clasificación más probable
del pasajero delantero. El sensor del OCS
calcula el peso de la persona sentada en el
asiento del pasajero delantero y en dónde se
encuentra dicho peso.
El OCS comunica el estado de la clasificación al
ORC. El ORC utiliza la clasificación para determinar si debe modificar el índice de inflado del
airbag delantero avanzado del pasajero.
A fin de que el OCS funcione como se ha
diseñado, es importante que el pasajero delantero esté sentado correctamente y use de manera adecuada el cinturón de seguridad. Los
pasajeros sentados correctamente:
• Están sentados en posición vertical
• Están sentados mirando hacia adelante
• Están sentados en el centro del asiento con
los pies cómodamente sobre o cerca del piso
• Están sentados con la espalda contra el
respaldo del asiento y el respaldo del asiento
en posición vertical
Están sentados en una posición adecuada
Pasajeros de menor peso (Incluso adultos
pequeños)
Cuando un pasajero de menor peso, incluso un
adulto pequeño, ocupa el asiento del pasajero
delantero, el OCS puede reducir el índice de
inflado del airbag delantero avanzado del pasajero. Esto no significa que el OCS esté funcionando incorrectamente.
45
No disminuya NI aumente el peso de la
persona sentada en el asiento del pasajero
delantero
El peso de la persona sentada en el asiento del
pasajero delantero debe estar correctamente
ubicado en el asiento del pasajero delantero.
No hacerlo se puede traducir en lesiones graves o la muerte. El OCS determina la clasificación más probable del ocupante que detecta.
El OCS detectará el peso disminuido o aumentado de la persona sentada en el asiento del
pasajero delantero, lo que se puede traducir en
un índice de inflado ajustado del airbag delantero avanzado del pasajero en una colisión.
Esto no significa que el OCS esté funcionando
incorrectamente.
Disminuir el peso de la persona sentada en el
asiento del pasajero delantero se puede traducir en un despliegue a menor potencia del
airbag delantero avanzado del pasajero. Aumentar el peso de la persona sentada en el
asiento del pasajero delantero se puede traducir en un despliegue a toda potencia del airbag
delantero avanzado del pasajero.
46
Ejemplos de la forma incorrecta en que se
puede sentar el pasajero delantero incluyen:
• El peso del pasajero delantero se transfiere a
otra parte del vehículo (como la puerta, el
apoyabrazos o el panel de instrumentos).
• El pasajero delantero se inclina hacia adelante, los lados o se da vuelta para quedar
mirando hacia la parte trasera del vehículo.
• El respaldo del asiento del pasajero delantero no está en la posición totalmente
vertical.
• Cualquier cosa que pueda disminuir o aumentar el peso de la persona sentada en el
asiento del pasajero delantero
El OCS determina la clasificación más probable
del pasajero delantero. Si el ocupante del
asiento del pasajero delantero se sienta incorrectamente, puede proporcionar una señal de
salida al OCS distinta del valor del peso de un
ocupante correctamente sentado, por ejemplo:
• El pasajero delantero carga o sostiene un
objeto mientras está sentado (por ejemplo,
una mochila, una caja, etc.)
• Hay objetos ubicados debajo del asiento del
pasajero delantero.
• Hay objetos ubicados entre el asiento del
pasajero delantero y la consola central.
• Los accesorios que pueden cambiar el peso
de la persona sentada en el asiento del
pasajero delantero están conectados al
asiento del pasajero delantero.
No está bien sentado
No está bien sentado
No está bien sentado
¡ADVERTENCIA!
• Si el ocupante del asiento del pasajero
delantero se sienta incorrectamente,
puede proporcionar una señal de salida al
OCS distinta del valor del peso de un
ocupante correctamente sentado. Eso
puede provocar lesiones graves y hasta la
muerte en una colisión.
No está bien sentado
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Use siempre el cinturón de seguridad y
siéntese correctamente, con el respaldo
del asiento en posición vertical, la espalda
contra el respaldo del asiento, sentado en
posición erguida, mirando hacia adelante,
en el centro del asiento, con los pies
cómodamente sobre o cerca del piso.
• No cargue ni sostenga objetos (por ejemplo, mochilas, cajas, etc.) mientras está
sentado en el asiento del pasajero delantero. Sostener un objeto puede proporcionar una señal de salida al OCS distinta del
valor del peso de un ocupante correctamente sentado, lo que se puede traducir
en lesiones graves o la muerte en caso de
colisión.
(Continuación)
47
¡ADVERTENCIA!
Colocar un objeto en el piso debajo del
asiento del pasajero delantero puede impedir que el OCS funcione correctamente, lo
cual puede tener como consecuencia lesiones graves o la muerte en caso de choque.
No coloque objetos en el piso debajo del
asiento del pasajero delantero.
asiento del pasajero delantero, los componentes del OCS deben funcionar como fueron
diseñados.
se enciende
La luz de advertencia del airbag
cada vez que el OCS no puede clasificar el
estado del asiento del pasajero delantero. Un
mal funcionamiento del OCS puede afectar el
funcionamiento del sistema de airbags.
Se debe cumplir estrictamente con estos requisitos:
no se
Si la luz de advertencia del airbag
enciende o permanece encendida después de
arrancar el vehículo o se enciende mientras
conduce, haga revisar de inmediato el vehículo
en un concesionario autorizado.
• No use fundas ni cojines de asiento pertenecientes a modelos de años anteriores o
futuros que no estén diseñadas especialmente por Chrysler Group LLC para el modelo que está reparando. Siempre utilice la
funda y cojín de asiento correctos, especificados para este vehículo.
El conjunto del asiento del pasajero contiene
componentes fundamentales que pueden afectar el inflado del airbag delantero avanzado del
pasajero. Para que el OCS clasifique correctamente el peso de la persona sentada en el
48
No haga ninguna modificación a dichos componentes, al conjunto o a la cubierta del asiento.
Si el asiento, el tapizado del asiento o el cojín
necesitan servicio por cualquier razón, lleve el
vehículo a su concesionario autorizado. Solamente se pueden utilizar accesorios de asiento
aprobados por Chrysler Group LLC.
• No modifique de ninguna manera el conjunto
o los componentes del asiento del pasajero
delantero.
• No la reemplace por una funda o cojín de
asiento de otras marcas.
• No agregue una segunda cubierta o funda al
asiento.
• Nunca se deberá modificar un componente del
sistema de sujeción suplementario (SRS) ni un
componente o dispositivo de fijación relacionado con el SRS y tampoco se deben reemplazar por ninguna otra pieza, excepto aquellas aprobadas por Chrysler Group LLC.
¡ADVERTENCIA!
Las modificaciones o procedimientos de servicio no aprobados en el conjunto del asiento del
pasajero, sus componentes relacionados o la
cubierta o cojín del asiento, pueden accidentalmente cambiar el despliegue del airbag en caso
de una colisión frontal. Esto podría causar la
muerte o lesiones graves al pasajero delantero
si el vehículo tiene una colisión. Es posible que
un vehículo modificado no cumpla con las normas federales de seguridad de vehículos motorizados (FMVSS, Federal Motor Vehicle Safety
Standards) ni con las normas de seguridad
canadienses de vehículos motorizados
(CMVSS).
Protectores de rodillas ante impactos
Los protectores de rodillas ante impactos ayudan a proteger las rodillas del conductor y del
pasajero delantero y ubican a los ocupantes
delanteros para lograr la mejor interacción con
los airbags delanteros avanzados.
¡ADVERTENCIA!
• No perfore, corte ni altere de ninguna
forma los protectores de rodillas ante impactos.
• No instale ningún accesorio en los protectores de rodillas ante impactos, como luces de alarma, estéreos, radios de banda
ciudadana, etc.
Airbags de rodillas suplementarios del
conductor y del pasajero delantero
Este vehículo está equipado con un airbag de
rodillas suplementario del lado del conductor
montado en el panel de instrumentos debajo de
la columna de dirección y un airbag suplementario para rodillas del lado del pasajero montado en el panel de instrumentos debajo de la
guantera. Los airbags de rodillas suplementarios proporcionan mejor protección durante un
impacto frontal al trabajar junto a los cinturones
de seguridad, los pretensores y los airbags
delanteros avanzados.
Airbags laterales suplementarios
El vehículo está equipado con dos tipos de
airbags laterales:
1. Airbags laterales suplementarios montados
en los asientos: se encuentran en el lado
externo de los asientos delanteros. Los SAB
están marcados con una etiqueta de airbag
cosida en el lado externo de los asientos.
Etiqueta del airbag de cortina lateral
suplementario montado en los asientos
delanteros
Los SAB pueden ayudar a reducir el riesgo de
lesiones del ocupante durante ciertos impactos
laterales y casos de volcadura, además del
potencial de reducción de lesiones que proporcionan los cinturones de seguridad y la estructura de la carrocería.
Cuando el SAB se despliega, abre la costura
del lado exterior de la cubierta tapizada del
respaldo.
49
Los SABIC se despliegan hacia abajo, cubriendo las ventanas laterales. Cuando se infla
el SABIC, empuja el borde exterior del tapizado
hacia afuera y cubre la ventana. Los SABIC
inflan con suficiente fuerza para causarle lesiones si no está correctamente sentado y con el
cinturón de seguridad abrochado o si hay elementos puestos en el área donde se inflan los
SABIC. Los niños están expuestos a un mayor
riesgo de lesiones por el airbag que se despliega.
El SAB que se infla se despliega por la costura
del asiento en el espacio existente entre el
ocupante y la puerta. El SAB se mueve a una
velocidad muy alta y con una fuerza tal que
podría provocarle lesiones si no está sentado
correctamente o si hay objetos colocados en la
zona donde se infla el SAB. Los niños están
expuestos a un mayor riesgo de lesiones por el
airbag que se despliega.
¡ADVERTENCIA!
No use fundas de asiento accesorias ni
coloque objetos entre usted y los airbag de
cortina laterales; el rendimiento de estos
puede verse afectado negativamente y/o los
objetos podrían ser arrojados contra usted,
provocándole lesiones graves.
2. Airbags de cortina lateral inflable suplementarios (SABIC): ubicados sobre las ventanas
laterales. El tapizado que cubre los SABIC
tiene la inscripción SRS AIRBAG.
50
Ubicación de la etiqueta del airbag de cortina
lateral inflable suplementario (SABIC)
Los SABIC ayudan a reducir el riesgo de lesiones en la cabeza de los ocupantes de los
asientos delanteros y exteriores traseros. Los
SABIC pueden reducir el riesgo de lesiones
durante ciertos impactos laterales y casos de
volcadura, además del potencial de reducción
de lesiones que proporcionan los cinturones de
seguridad y la estructura de la carrocería.
Los SABIC pueden ayudar a reducir el riesgo
de expulsión parcial o total a través de las
ventanas laterales en ciertos casos de volcadura o impactos laterales.
¡ADVERTENCIA!
• Su vehículo está equipado con airbags de
cortina lateral inflable suplementarios
(SABIC) al lado derecho e izquierdo. No
amontone equipaje ni ningún otro tipo de
carga hasta una altura que pudiera bloquear el despliegue de los SABIC. La
cubierta del tapizado sobre las ventanas
laterales donde se localiza el SABIC y su
ruta de despliegue debe quedar libre de
cualquier obstrucción.
• Su vehículo está equipado con SABIC.
Para que los SABIC funcionen como es
debido, no instale en el vehículo ningún
accesorio que pueda alterar el techo. No
agregue un sunroof de otras marcas a su
vehículo. No agregue barras portaequipaje que requieran dispositivos de fijación
permanentes (pernos o tornillos) para su
instalación en el techo del vehículo. No
taladre el techo de su vehículo por ninguna razón.
Los SABIC y los SAB ("Airbags laterales") están
diseñados para que se activen en determinados impactos laterales y casos de volcadura. El
controlador de ajuste del ocupante ("ORC")
determina si corresponde el despliegue de los
airbags laterales en determinados impactos laterales y casos de volcadura, según la gravedad y tipo de colisión. El daño del vehículo por
si mismo no es un buen indicador de si corresponde o no el despliegue de los airbags laterales.
Los airbags laterales son un complemento del
sistema de sujeción del cinturón de seguridad.
Los airbags laterales se despliegan en menos
tiempo que lo que tarda en parpadear. Los
ocupantes, incluidos los niños que estén apoyados o muy cerca de los airbags laterales
pueden sufrir lesiones graves o fatales. Los
ocupantes, incluso los niños, no se deben recostar ni dormir apoyados en la puerta, las
ventanas laterales ni el área donde se inflan los
airbags laterales, aunque se encuentren en un
asiento de sujeción para niños o bebés.
Los cinturones de seguridad (y los asientos de
sujeción para niños, cuando corresponda) son
necesarios para su protección en todas las
colisiones. Además ayudan a mantenerlo en su
posición, alejado de los airbags laterales que se
inflan. Para conseguir la mejor protección de
los airbags laterales, los ocupantes deben usar
correctamente los cinturones de seguridad y
sentarse erguidos con la espalda contra el
respaldo del asiento. Los niños deben estar
correctamente sujetos en un asiento de sujeción para niños o un asiento auxiliar adecuado
para el tamaño del niño.
¡ADVERTENCIA!
• Los airbag necesitan espacio para inflarse. No se apoye contra la puerta o la
ventana. Siéntese erguido en el centro del
asiento.
• El estar demasiado cerca de los airbags
de cortina lateral durante el despliegue
podría causar lesiones graves o incluso la
muerte.
(Continuación)
51
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Confiar solo en los airbags, puede producir lesiones más graves en caso de colisión. Los airbags de cortina lateral actúan
junto con el cinturón de seguridad para
proporcionarle la sujeción adecuada. En
algunas colisiones, los airbags de cortina
lateral no llegan a desplegarse. Utilice
siempre el cinturón de seguridad aunque
disponga de airbags de cortina lateral.
NOTA:
Las cubiertas de los airbags pueden no ser
evidentes a simple vista en el tapizado interior, pero se abrirán durante el despliegue
de los airbags.
52
Impactos laterales
Casos de volcadura
En impactos laterales, los sensores de impacto
lateral pueden ayudar a que el ORC determine
la respuesta apropiada en caso de impacto. El
sistema está diseñado para desplegar los airbag laterales en el lado del impacto en el
vehículo en caso de impactos que requieran la
protección del ocupante que proporciona el
airbag de cortina lateral. En impactos laterales,
los airbags laterales se despliegan independientemente; un impacto en el lado izquierdo
solo despliega los airbag de cortina lateral del
costado izquierdo solo y un impacto en el lado
derecho solo despliega los airbag de cortina
lateral del costado derecho.
Los airbags laterales están diseñados para que
se activen en determinados casos de volcadura.
El ORC determina si corresponde el despliegue
de los airbags laterales en determinados casos
de volcadura, según la gravedad y tipo de colisión. El daño del vehículo por si mismo no es un
buen indicador de si corresponde o no el despliegue de los airbags laterales.
Los airbags laterales no se desplegarán en
todas las colisiones laterales, incluso algunas
colisiones en determinados ángulos, ni algunas
colisiones laterales que no impactan el área del
compartimiento de pasajeros. Los airbags laterales se pueden desplegar durante colisiones
en ángulo o frontales descentradas donde se
despliegan los airbags delanteros avanzados.
Los airbags laterales no se desplegarán en
todos los casos de volcadura. El sistema de
detección de volcaduras determina si puede
estar en curso un caso de volcadura y si
corresponde el despliegue. Un caso que se
produce más lento puede desplegar los pretensores del cinturón de seguridad de ambos lados
del vehículo. Un caso que se produce más
rápido puede desplegar los pretensores del
cinturón de seguridad así como los SAB y los
SABIC de ambos lados del vehículo. El sistema
de detección de volcadura también puede desplegar los pretensores del cinturón de seguridad, con o sin los SAB y los SABIC, a ambos
lados del vehículo si este sufre un caso cercano
a la volcadura.
Si se produce un despliegue
Los airbags delanteros de avanzada están diseñados para desinflarse inmediatamente después del despliegue.
NOTA:
Los airbags delanteros y laterales no se
desplegarán en todas las colisiones. Esto
no significa que el sistema de airbags tenga
algún problema.
En caso de sufrir una colisión que provoque el
despliegue de los airbags, pueden producirse
todas o alguna de las circunstancias siguientes:
• El material del airbag algunas veces puede
producir abrasiones o enrojecimiento de la
piel de los ocupantes cuando este se despliega y se abre. Las abrasiones son similares a las que se producen por fricción con
una cuerda o a las que se provocan al
resbalarse sobre una alfombra o por el suelo
de un gimnasio. No son provocadas por
contacto con productos químicos. No son
permanentes y normalmente se curan rápidamente. Sin embargo, no ha sanado consi-
derablemente después de algunos días o si
tiene alguna ampolla, acuda de inmediato a
su médico.
• Cuando los airbags se desinflan, pueden
verse algunas partículas similares a las del
humo. Estas son un derivado normal del
proceso que genera el gas no tóxico utilizado
para inflar los airbags. Estas partículas en
suspensión pueden provocar irritación de la
piel, los ojos, la nariz o la garganta. Si sufre
irritación de piel o de ojos, enjuáguese la
zona afectada con agua fresca. En caso de
irritación de la nariz o de la garganta, respire
aire fresco. Si la irritación continúa, acuda a
su médico. Si estas partículas se adhieren a
su ropa, siga las instrucciones del fabricante
de la prenda para proceder a su limpieza.
No conduzca su vehículo después de que los
airbags se hayan desplegado. Si se ve envuelto
en otra colisión, los airbags no estarán en su
sitio para protegerle.
¡ADVERTENCIA!
Los airbags y pretensores de cinturones de
seguridad desplegados no pueden brindarle
protección en caso de otra colisión. Lleve
inmediatamente el vehículo a un concesionario autorizado para que reemplace los conjuntos de airbags, pretensores de cinturones de
seguridad y conjuntos de retractores de los
cinturones de seguridad. Asimismo, haga que
realicen también el servicio del sistema de
controlador de ajuste del ocupante.
NOTA:
• Las cubiertas de los airbags pueden no
ser evidentes a simple vista en el tapizado
interior, pero se abrirán durante el despliegue de los airbags.
• Después de cualquier colisión, se debe
llevar el vehículo a un concesionario autorizado inmediatamente.
53
Sistema de respuesta a accidentes
mejorado
En caso de un impacto, si la red de comunicaciones del vehículo y la alimentación eléctrica se mantienen intactas, dependiendo de la
naturaleza del acontecimiento, el ORC determinará si el sistema de respuesta mejorado en
caso de accidente realizará las funciones siguientes:
Luz de advertencia de airbag
Los airbags deben estar listos para
inflarse para brindarle protección
en una colisión. La luz de advertencia de airbag monitorea los circuitos internos y el cableado de
interconexión asociados con los
componentes eléctricos del sistema de airbags.
• Cortar el suministro de combustible al motor.
• Hacer destellar los intermitentes de peligro,
siempre que la batería tenga energía o hasta
que el switch de ignición se gire a la posición
"OFF" (Apagado).
• Encender las luces interiores, que se mantendrán encendidas mientras la batería tenga
energía o hasta que el switch de ignición se
gire a la posición "OFF" (Apagado).
• Desbloquear las puertas automáticamente.
54
El ORC monitorea que las piezas
electrónicas del sistema de airbags
estén listas siempre que el switch
de ignición se encuentre en las
posiciones ON/RUN (Encendido/
Marcha) o START (Arranque). Si el switch de
ignición está en la posición OFF (Apagado) o
ACC (Accesorios), el sistema de airbags no
está activado y los airbags no se inflarán.
El ORC contiene un sistema de alimentación
eléctrica de reserva que puede desplegar los
airbags incluso si la batería pierde potencia o
se desconecta antes del despliegue.
El ORC enciende la luz de advertencia de
airbag en el panel de instrumentos durante
aproximadamente cuatro a ocho segundos a
modo de autocomprobación al poner por primera vez el switch de ignición en la posición ON
(Encendido). Después de la autocomprobación,
se apaga la luz de advertencia de airbag. Si el
ORC detecta un funcionamiento incorrecto en
cualquier parte del sistema, enciende la luz de
advertencia de airbag de forma momentánea o
continua. Si se vuelve a encender la luz después del arranque inicial sonará un solo timbre
para avisarle.
El ORC también incluye diagnósticos que encenderán la luz de advertencia de airbag en el
panel de instrumentos si se detecta un funcionamiento incorrecto que pueda afectar el sistema de airbags. Los diagnósticos también
registran la naturaleza del funcionamiento incorrecto. A pesar de que el sistema de airbags
está diseñado para no requerir mantenimiento,
si ocurre una de las siguientes situaciones,
lleve el vehículo de inmediato a un concesionario autorizado para que le den servicio al sistema de airbags.
• La luz de advertencia de airbag no se enciende durante cuatro a ocho segundos
cuando el switch de ignición se coloca por
primera vez en la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
• La luz de advertencia de airbag permanece
encendida después del intervalo de cuatro a
ocho segundos.
• La luz de advertencia de airbag se enciende
intermitentemente o permanece encendida
al conducir.
NOTA:
Si el velocímetro, el tacómetro o cualquier
indicador relacionado con el motor no está
funcionando, es posible que el Controlador
de ajuste del ocupante (ORC) también esté
inhabilitado. En esta condición es posible
que los airbags no estén listos para inflarse
y ofrecerle protección. Haga que un concesionario autorizado le haga mantenimiento
inmediatamente al sistema de airbags.
¡ADVERTENCIA!
Si no se presta atención a la luz de advertencia de airbag en el panel de instrumentos,
podría implicar que no cuente con la protección de los airbag en caso de colisión. Si la
luz no se enciende como prueba de la bombilla cuando la ignición se coloca en la
posición ON (Encendido) por primera vez,
permanece encendida después de arrancar
el vehículo o se enciende mientras conduce,
realice de inmediato el servicio del sistema
de airbags en un concesionario autorizado.
La luz de advertencia redundante permanecerá
encendida hasta que despeje la falla. Además,
sonará un solo timbre para avisar que la luz de
advertencia redundante se encendió y que se
detectó una falla. Si a luz de advertencia redundante se enciende en forma intermitente o
permanece encendida mientras conduce haga
que un concesionario autorizado le haga mantenimiento al vehículo inmediatamente.
Para obtener información adicional sobre la luz
de advertencia redundante consulte la sección
"Panel de instrumentos" de este manual.
Luz de advertencia redundante de airbag
Si se detecta una falla de la luz de
advertencia de airbag, que podría
afectar al sistema de sujeción suplementario ("SRS"), la luz de advertencia redundante se encenderá en el panel de instrumentos.
55
Mantenimiento del sistema de airbags
¡ADVERTENCIA!
• Las modificaciones efectuadas en cualquiera
de las piezas del sistema de airbags podrían
provocar que el sistema falle cuando lo necesite. Podría llegar a lesionarse si el sistema
de airbags no está allí para protegerlo. No
modifique los componentes ni el cableado, ni
tampoco coloque ningún tipo de distintivo o
sticker en la cubierta tapizada de la maza del
volante o en la parte superior derecha del
panel de instrumentos. No modifique el bumper delantero, la estructura de la carrocería
del vehículo ni agregue estribos laterales u
otros estribos de otras marcas.
• Es peligroso tratar de reparar por su cuenta
cualquier pieza del sistema de airbags. Asegúrese de informar que su vehículo dispone
de sistema de airbags a todas las personas
que vayan a trabajar en este.
(Continuación)
56
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No trate de modificar ninguna pieza del
sistema de airbags. El airbag se puede
inflar accidentalmente o puede no funcionar correctamente si se le hacen modificaciones. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que le den servicio al
sistema de airbags. Si su asiento, incluida
la cubierta tapizada y el cojín, necesita
que se le realice algún tipo de servicio
(entre ellos el desmontaje, aflojar o apretar
los tornillos de fijación del asiento), lleve el
vehículo a su concesionario autorizado.
Solamente se pueden utilizar accesorios
de asiento aprobados por el fabricante. En
caso de que sea necesario modificar el
sistema de airbags para personas con
discapacidades, infórmese en su concesionario autorizado.
Grabadora de datos de situación (EDR)
Este vehículo está equipado con una grabadora
de datos de situación (EDR). El propósito principal de una EDR es registrar, en ciertas situaciones de colisión o casi colisión, tales como el
despliegue de un airbag o golpear un obstáculo
del camino, datos que ayudarán a entender
cómo estaban funcionando los sistemas del
vehículo. La EDR está diseñada para registrar
datos relacionados con la dinámica del vehículo
y con los sistemas de seguridad durante un
período corto, generalmente de 30 segundos o
menos. La EDR de este vehículo está diseñada
para registrar datos tales como:
• Cómo estaban funcionando los diversos sistemas del vehículo;
• Si los cinturones de seguridad del conductor
y del pasajero estaban abrochados o
desabrochados;
• Qué tanto estaba pisando el conductor el
acelerador o el pedal de freno (si lo estaba
pisando); y,
• A qué velocidad se desplazaba el vehículo.
Estos datos permiten entender mejor las circunstancias en las que ocurren las colisiones y
las lesiones.
NOTA:
Los datos de la EDR son registrados por el
vehículo únicamente si ocurre una situación
de colisión grave; la EDR no registra ningún
dato bajo condiciones normales de conducción y no registra ningún dato personal (por
ejemplo nombre, género, edad y ubicación
del choque). Sin embargo, algunas instancias, como autoridades policiales, podrían
utilizar los datos de la EDR junto con los
datos de identificación personal adquiridos
durante la investigación de una colisión.
Para leer los datos registrados en una EDR, se
requiere equipo especial, y es necesario tener
acceso al vehículo o a la EDR. Además del
fabricante del vehículo, otras instancias, como
autoridades policiales, que tienen el equipo
especial, pueden leer la información si tienen
acceso al vehículo o a la EDR.
Asientos de sujeción para niños
Todos los ocupantes del vehículo deben tener
siempre sus cinturones abrochados, incluidos
los bebés y los niños.
Los niños de hasta 12 años deben viajar correctamente abrochados en un asiento trasero, si hay
alguno disponible. Según las estadísticas de colisiones, los niños están más a salvo cuando
viajan debidamente sujetos en los asientos traseros que si lo hacen en un asiento delantero.
¡ADVERTENCIA!
En una colisión, un niño no sujeto se puede
convertir en un proyectil dentro del vehículo.
El esfuerzo necesario para sostener en su
regazo incluso a un bebé podría llegar a ser
tan grande que tal vez no pudiera sujetarlo,
independiente de lo fuerte que usted sea. El
niño y otros ocupantes pueden resultar gravemente lesionados. Todo niño que viaje en
su vehículo debe estar sujeto mediante un
dispositivo de sujeción adecuado para su
tamaño.
Existen diferentes tamaños y tipos de asientos
de sujeción para niños, desde tamaños para
recién nacidos hasta para niños mayores lo
suficientemente grandes como para utilizar un
cinturón de seguridad de adultos. Siempre revise el Manual del propietario del asiento para
niños para asegurarse de que posee el asiento
correcto para su niño. Lea cuidadosamente y
siga todas las instrucciones y las advertencias
en el Manual del propietario del asiento de
sujeción para niños y todas las etiquetas que
hay en el asiento de sujeción para niños.
Antes de comprar cualquier sistema de sujeción, asegúrese de que lleva una etiqueta que
certifica el cumplimiento de todas las normas
aplicables en materia de seguridad. También
debe asegurarse de poder instalarlo en el
vehículo en el cual lo usará.
57
Resumen de recomendaciones para sujeción para niños en los vehículos
58
Tamaño, altura, peso o edad del niño
Tipo recomendado de asiento de sujeción
para niños
Bebés y niños pequeños
Niños de dos años o menores y que no han
alcanzado los límites de altura o peso de su
asiento de sujeción para niños
Un portabebés o un asiento de sujeción para
niños convertible, orientado hacia atrás en el
asiento trasero del vehículo
Niños pequeños
Niños mayores de dos años o que han superado el límite de altura o peso de su asiento
de sujeción para niños mirando hacia atrás
Asiento de sujeción para niños orientado hacia
adelante con cinturón de cinco puntos, hacia
adelante en el asiento trasero del vehículo
Niños más grandes
Niños que han superado el tamaño para el
asiento de sujeción para niños orientado hacia
adelante, pero son demasiado pequeños para
que el cinturón de seguridad del vehículo se
ajuste de manera adecuada
Asiento protector con colocación de cinturón y
el cinturón de seguridad del vehículo, sentado
en el asiento trasero del vehículo
Niños demasiado grandes para asientos de
sujeción para niños
Niños hasta los 12 años, que han superado el
límite de altura o peso de su asiento protector
Cinturón de seguridad del vehículo, sentado en
el asiento trasero del vehículo
Asientos de sujeción para bebés y niños
Los expertos en seguridad recomiendan que
los niños viajen orientados hacia atrás hasta
que tengan al menos dos años de edad o hasta
que alcancen el límite de altura o de peso del
asiento de sujeción para niños orientado hacia
atrás. Se pueden utilizar dos tipos de asientos
de sujeción para niños orientados hacia atrás:
asientos para bebés y asientos convertibles
para niños.
El asiento para bebés solo se utiliza orientado
hacia atrás en el vehículo. Se recomienda para
niños desde que nacen hasta que alcanzan el
límite de peso o altura del asiento de bebé. Los
asientos convertibles para niños se pueden
usarse orientados hacia atrás o hacia adelante.
Los asientos convertibles para niños orientados
hacia atrás con frecuencia tienen un límite de
peso superior que el que tienen los asientos para
bebés, por lo tanto, se pueden utilizar orientados
hacia atrás por niños que ya han superado el
límite del asiento para bebés, pero que todavía
tienen menos de dos años de edad. Los niños
deben permanecer orientados hacia atrás hasta
que alcancen el peso o la altura máxima permitidos para el asiento para niños convertible.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca coloque un asiento de sujeción
para niños que mire hacia atrás delante de
un airbag. Un niño de 12 años de edad o
menor, incluido aquel que viaje en un
asiento de sujeción para niños que mire
hacia atrás, puede sufrir lesiones graves o
incluso la muerte si es golpeado por el
airbag delantero avanzado que se despliega del asiento de sujeción para niños.
• Solo utilice un asiento de sujeción para
niños que mire hacia atrás en un vehículo
con asiento trasero.
Asientos de sujeción para niños mayores y
más pequeños
Los niños que ya tengan dos años o que ya no
quepan en el asiento para niños convertible en
posición opuesta pueden viajar en el vehículo
mirando hacia adelante. Los asientos de niños
orientados hacia adelante y los asientos convertibles utilizados en dirección hacia adelante son
para niños de dos años o mayores, o que ya no
puedan usar el asiento para niños convertible en
posición opuesta, por su altura o peso. Los niños
deben ir sentados en un asiento que mire hacia
adelante con un arnés durante todo el tiempo que
sea posible, hasta que alcancen el peso o la
altura máximos del asiento para niños.
Todos los niños cuyo peso o altura superen el
límite para el asiento para niños en posición
opuesta deben utilizar un asiento protector con
posicionamiento de cinturón hasta que los
cinturones de seguridad del vehículo se ajusten
59
apropiadamente. Cuando el niño no pueda sentarse con las rodillas flexionadas encima del
cojín del asiento, mientras su espalda se apoya
en el respaldo de asiento, debe usar un asiento
protector con posicionamiento de cinturón. El
asiento para niños y el asiento protector con
posicionamiento de cinturón se aseguran en el
vehículo mediante el cinturón de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
• La instalación incorrecta puede dar lugar a
una falla del asiento de sujeción para
niños o bebés. En caso de colisión, puede
soltarse. El niño podría sufrir lesiones graves o fatales. Cuando instale un asiento
de sujeción para niños o bebés, siga estrictamente las instrucciones del fabricante
para dicho tipo de asiento.
(Continuación)
60
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Después de instalar un asiento de sujeción para niños en el vehículo, no mueva
el asiento del vehículo hacia adelante o
hacia atrás porque puede aflojar las fijaciones del asiento de sujeción para niños.
Quite el asiento de sujeción para niños
antes de ajustar la posición del asiento del
vehículo. Después de ajustar el asiento
del vehículo, vuelva a instalar el asiento de
sujeción para niños.
• Cuando el asiento de sujeción para niños
no esté en uso, asegúrelo en el vehículo
con el cinturón de seguridad o anclajes
LATCH o quítelo del vehículo. No lo deje
suelto dentro del vehículo. Si frena de
repente o choca podría golpear a los ocupantes o a los respaldos y causar graves
lesiones personales.
Niños demasiado grandes para asientos
protectores
Aquellos niños que sean demasiado grandes
como para utilizar cómodamente el cinturón de
hombro y cuyas piernas sean demasiado largas
para flexionarse sobre la parte delantera del
asiento estando sus espaldas apoyadas contra
el respaldo, deben utilizar el cinturón de seguridad en el asiento trasero. Realice esta sencilla
prueba de cinco pasos para decidir si el niño
puede usar el cinturón de seguridad por sí solo:
1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completamente en el asiento del vehículo?
2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de manera cómoda sobre la parte delantera del
asiento del vehículo si está sentado completamente hacia atrás?
3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro del
niño entre el cuello y el brazo?
4. ¿La parte de la cadera del cinturón de
seguridad está lo más baja posible, tocando
los muslos del niño y no su estómago?
5. ¿Puede el niño permanecer sentado de esta
forma durante todo el viaje?
Si la respuesta a cualquiera de estas preguntas
fue "no", entonces el niño debe usar un asiento
protector en este vehículo. Si el niño utiliza el
cinturón de tres puntos, compruebe periódicamente el ajuste del cinturón de seguridad y
asegúrese de que la hebilla del cinturón de
seguridad esté asegurada. Un niño que se
mueva o recueste en el asiento puede mover el
cinturón de seguridad, sacándolo de su posición. Si el cinturón de hombro entra en contacto
con la cara o el cuello, mueva al niño más cerca
del centro del vehículo, o utilice un asiento
protector para ubicar el cinturón de seguridad
correctamente en el niño.
¡ADVERTENCIA!
Nunca permita que un niño se ponga el
cinturón de hombro debajo de un brazo o por
detrás de la espalda. En un choque, el
cinturón de hombro no protegerá adecuadamente a un niño, lo que se puede traducir en
lesiones graves o la muerte. Un niño debe
siempre debe usar correctamente ambas
partes del cinturón de seguridad de tres
puntos.
61
Recomendaciones para instalar asientos de sujeción para niños
Tipo de sujeción
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia atrás
Peso combinado
del niño + peso del
asiento de sujeción
para niños
Hasta 65 libras
(29.5 kg).
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia atrás
Más de 65 libras
(29.5 kg).
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia adelante
Hasta 65 libras
(29.5 kg).
Asiento de sujeción
para niños orientado
hacia adelante
Más de 65 libras
(29.5 kg).
62
Use cualquier método de instalación marcado con una ⴖXⴖ abajo
LATCH: solo anclajes inferiores
Solo cinturón de
seguridad
X
X
LATCH: anclajes
inferiores + anclaje
de sujeción
superior
Cinturón de
seguridad + anclaje
de sujeción superior
X
X
X
X
Sistema de sujeción con anclajes
inferiores y ataduras para niños (LATCH)
Su vehículo está equipado con el sistema de
anclaje de sujeción para niños denominado
LATCH. Esta sigla corresponde al nombre en
inglés del sistema de anclajes inferiores y ataduras para niños (Lower Anchors and Tether for
CHildren). El sistema LATCH tiene tres puntos
de anclaje en el vehículo para instalar asientos
para niños equipados con LATCH. Hay dos
anclajes inferiores ubicados en la parte posterior del cojín del asiento donde se une con el
respaldo y un anclaje de sujeción superior
ubicado detrás de la posición de asiento. Estos
anclajes se utilizan para instalar asientos para
niños equipados con LATCH sin usar los cinturones de seguridad del vehículo. Algunas posiciones de asiento pueden tener un anclaje de
sujeción superior, pero carecer de anclajes
inferiores. En estas posiciones de asiento, el
cinturón de seguridad se debe usar con el
anclaje de seguridad superior para instalar el
asiento de sujeción para niños. Para obtener
más información, consulte la siguiente tabla.
Posiciones LATCH para instalar asientos
de sujeción para niños en este vehículo
•
Símbolo del anclaje inferior dos anclajes
por posición de asiento
•
Símbolo del anclaje de sujeción superior
63
¿Cual es el peso máximo (peso del niño + el peso del
asiento de sujeción para niños) para utilizar el sistema
de anclaje LATCH para conectar el asiento de sujeción
para niños?
65 libras (29.5 kg)
Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta que el peso
combinado del niño y el asiento de sujeción para niños
sea 65 libras (29.5 kg). Utilice el cinturón de seguridad y
el anclaje de sujeción en vez del sistema de anclaje
LATCH una vez que el peso combinado sea mayor que
65 libras (29.5 kg).
¿Pueden ser utilizados los anclajes LATCH y el cinturón
de seguridad conjuntamente para conectar una sujeciones de niños mirando hacia adelante o mirando hacia
atrás?
No
No utilice el cinturón de seguridad cuando utilice el sistema de anclaje LATCH para conectar una sujeción de
niños mirando hacia adelante o mirando hacia atrás.
¿Puede instalarse un asiento para niños en la posición
central utilizando los anclajes inferiores del LATCH
interior?
Sí
Puede colocar asientos de sujeción para niños con anclajes más bajos flexibles en la posición central. Los anclajes internos están a 17.7 pulgadas (450 mm) de distancia entre si. No coloque asientos de sujeción para
niños con fijaciones rígidas más bajas en la posición de
asiento central.
¿Pueden conectarse dos sujeciones de niños utilizando
un anclaje LATCH inferior común?
No
Nunca "comparta" un anclaje LATCH con dos o más sujeciones de niños. Si la posición central no tiene anclajes
inferiores LATCH dedicados, utilice el cinturón de seguridad para instalar un asiento para niños en la posición
central junto a un asiento para niños que utiliza los anclajes LATCH en una posición hacia afuera.
64
¿Puede el asiento de sujeción para niños que mira hacia
atrás tocar la parte trasera del asiento delantero de pasajero?
Sí
El asiento para niños puede tocar la parte posterior del
asiento delantero del pasajero, si el fabricante de asientos de sujeción para niños también permite el contacto.
Consulte el Manual del propietario del asiento de sujeción para niños para más información.
¿Pueden ser retirados los apoyacabezas?
Sí
Todos los apoyacabezas se pueden sacar
Ubicación de los anclajes LATCH
Localizando los anclajes LATCH
Los anclajes inferiores son barras
redondas que se ubican en la parte
trasera del cojín de asiento donde
se encuentra con el respaldo del
asiento, debajo de los símbolos de
anclaje en el respaldo del asiento.
Son apenas visibles cuando usted se inclina en
el asiento trasero para instalar el asiento de
sujeción para niños. Los detectará con facilidad
si recorre con el dedo la separación del respaldo y el cojín del asiento.
Hay anclajes de correa de sujeción
detrás de cada posición de asiento
trasero ubicada en panel entre el
respaldo del asiento trasero y la
ventana trasera. Se encuentran
debajo de una cubierta de plástico
con el símbolo del anclaje de sujeción.
Anclajes LATCH de asiento trasero
65
Sistema LATCH del asiento central
No coloque asientos de sujeción para niños con
fijaciones rígidas más bajas en la posición de
asiento central. Solo coloque este tipo de asientos de sujeción para niños en las posiciones de
asiento del lado externo. Los asientos de sujeción para niños con fijaciones más bajas montadas con correas flexibles se pueden instalar
en cualquier posición de asiento.
Anclajes de correa de sujeción
Los sistemas de sujeción de niños compatibles
con LATCH están equipados con una barra
rígida o una correa flexible en cada lado. Cada
uno tendrá un gancho o un conector para
acoplar al anclaje inferior y una manera de
apretar la conexión al anclaje. Los asientos de
sujeción para niños orientados hacia adelante y
algunos para niños orientados hacia atrás también están equipados con una correa de sujeción. La correa de sujeción tendrá un gancho
en el extremo para acoplar al anclaje de sujeción superior y una manera de apretar la correa
después de que esté conectada al anclaje.
66
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice el mismo anclaje inferior para
conectar más de un asiento de sujeción para
niños. Si está instalando asientos de sujeción
para niños compatibles con el sistema LATCH
uno al lado del otro, debe usar el cinturón de
seguridad para posición central. Entonces podrá usar ya sea el anclaje LATCH o el cinturón
de seguridad de vehículo para instalar asientos
para niños en las posiciones del lado externo.
Para obtener instrucciones sobre la instalación
característica, consulte "Instalación del sistema
de asiento de sujeción de niños compatible con
LATCH".
Siempre siga las direcciones del fabricante
de la sujeción para niños al colocar su
asiento de sujeción para niños. No todos los
sistemas de asiento de sujeción para niños
se instalarán de la forma aquí descrita.
Para instalar un asiento de sujeción para
niños compatible con el sistema LATCH
Siempre siga las direcciones del fabricante de
la sujeción para niños al colocar su asiento de
sujeción para niños. No todos los sistemas de
asiento de sujeción para niños se instalarán de
la forma aquí descrita.
1. Si la posición de asiento seleccionada tiene
un cinturón de seguridad con retractor de
bloqueo automático (ALR) intercambiable,
guarde el cinturón de seguridad de acuerdo
con las siguientes instrucciones. Consulte la
sección "Instalación de sujeciones para niños, utilizando el cinturón de seguridad del
vehículo" para verificar qué tipo de cinturón
de seguridad tiene cada posición de asiento.
2. Suelte los ajustadores en las correas inferiores y en la correa de sujeción del asiento
para niños, de modo que pueda conectar
fácilmente los ganchos o conectores a los
anclajes del vehículo.
3. Coloque el asiento para niños entre los
anclajes inferiores para esa posición de
asiento. Para algunos asientos de la segunda fila, es posible que tenga que reclinar
el asiento y/o levantar el apoyacabezas para
poder acomodarse mejor. Si el asiento trasero puede moverse hacia adelante y hacia
atrás en el vehículo, tal vez desee moverlo
hasta atrás para hacer espacio para el
asiento para niños. También puede mover el
asiento delantero hacia adelante para dejar
más espacio para el asiento para niños.
4. Conecte los ganchos o conectores inferiores
del asiento de sujeción para niños a los
anclajes inferiores en la posición de asiento
seleccionada.
5. Si el asiento de sujeción para niños tiene
una correa de sujeción, conéctela al anclaje
de sujeción superior. Consulte la sección
"Instalación de asientos de sujeción para
niños mediante el anclaje de sujeción superior" para obtener instrucciones para conectar un anclaje de sujeción.
6. Apriete todas las correas a la vez que empuja el asiento de sujeción para niños hacia
atrás y hacia adelante en el asiento. Sujete
las correas de modo que no quede floja de
acuerdo con las instrucciones del fabricante
de asientos de sujeción para niños.
7. Compruebe que el asiento de sujeción para
niños esté firmemente instalado halando hacia atrás y hacia adelante en el asiento para
niños en la guía del cinturón. No debe
moverse más de 1 pulgada (25.4 mm) en
ninguna dirección.
Cómo almacenar un cinturón de seguridad
ALR que no se utiliza
Al usar el sistema de sujeción LATCH para
instalar un asiento de sujeción para niños,
almacene todos los cinturones de seguridad
ALR que no utilizan otros ocupantes o para fijar
asientos de sujeción para niños. Un cinturón
que no se utiliza puede lesionar a un niño si
juega con él y accidentalmente bloquea el
retractor del cinturón de seguridad. Antes de
instalar un asiento de sujeción para niños mediante un sistema LATCH, abroche el cinturón
de seguridad por detrás del asiento de sujeción
para niños y fuera del alcance del niño. Si el
cinturón de seguridad abrochado interfiere con
la instalación del asiento de sujeción para niños, en lugar de abrocharlo por detrás de dicho
asiento, pase el cinturón de seguridad a través
de la guía del cinturón del asiento de sujeción
para niños y luego abróchelo. No bloquee el
cinturón de seguridad. Recuerde a los niños
que viajan en el vehículo que los cinturones de
seguridad no son juguetes y que no deben
jugar con ellos.
67
¡ADVERTENCIA!
• La instalación incorrecta del asiento de
sujeción para niños a los anclajes LATCH
puede dar lugar a una falla del asiento de
sujeción. El niño podría sufrir lesiones
graves o fatales. Cuando instale un
asiento de sujeción para niños o bebés,
siga estrictamente las instrucciones del
fabricante para dicho tipo de asiento.
• Los anclajes de los asientos de sujeción
para niños están diseñados para resistir
solo a las cargas impuestas por los asientos de sujeción ajustados correctamente.
En ninguna circunstancia deberán ser utilizados como cinturón de seguridad para
adultos, arnés, ni para sujetar otros elementos o equipos al vehículo.
68
Instalación de los asientos de sujeción
para niños con el cinturón de seguridad
del vehículo
Los cinturones de seguridad en las posiciones
de asiento de pasajeros están equipados con
un retractor de bloqueo automático (ALR) switcheable que está diseñado para mantener la
parte de la cadera del cinturón de seguridad
ceñida alrededor del asiento de sujeción para
niños, de manera que no sea necesario utilizar
un sujetador. El retractor ALR se puede "intercambiar" a un modo de bloqueo al halar toda la
correa del retractor y luego dejar que la correa
vuelva a replegarse completamente en el retractor. Si está bloqueado, el ALR emitirá un
chasquido mientras la correa se repliega en el
retractor. Para obtener mayor información sobre el ALR, consulte la descripción de "Modo de
seguro automático" en la sección "Ajustes del
ocupante".
Sistemas de cinturón de tres puntos para
instalar asientos de sujeción para niños en
este vehículo
• ALR: Retractor de bloqueo automático switcheable
•
Símbolo del anclaje de sujeción superior
¿Cuál el peso máximo (peso del niño + peso del asiento
de sujeción para niños) para utilizar el anclaje de sujeción con el cinturón de seguridad para instalar un
asiento de sujeción para niños en posición hacia
adelante?
Peso máximo del asiento
de sujeción para niños
Utilice siempre el anclaje de sujeción al utilizar el cinturón de seguridad para colocar un asiento de sujeción
para niños en posición hacia adelante, hasta el peso
máximo recomendado del asiento de sujeción para
niños.
¿Puede el asiento de sujeción para niños que mira hacia
atrás tocar la parte trasera del asiento delantero de
pasajero?
Sí
Se permite el contacto entre el asiento del pasajero delantero y el asiento de sujeción para niños, si el fabricante del asiento de sujeción para niños lo permite.
¿Pueden ser retirados los apoyacabezas?
Sí
Todos los apoyacabezas se pueden sacar.
¿Se puede torcer la hebilla del broche para ajustar el
cinturón de seguridad contra el paso del cinturón de
seguridad del asiento de sujeción para niños?
No
No tuerza la palanca de la hebilla en una posición de
asiento con un retractor ALR.
Instalación de un asiento de sujeción para
niños con retractor de bloqueo automático
(ALR) intercambiable
1. Coloque el asiento para niños en el centro de
la posición de asiento. Para algunos asientos
de la segunda fila, es posible que tenga que
reclinar el asiento y/o levantar el apoyacabezas para poder acomodarse mejor. Si el
asiento trasero puede moverse hacia adelante
y hacia atrás en el vehículo, tal vez desee
moverlo hasta atrás para hacer espacio para
el asiento para niños. También puede mover el
asiento delantero hacia adelante para dejar
más espacio para el asiento para niños.
2. Jale suficiente correa del cinturón de seguridad del retractor para pasarla por la guía del
cinturón de seguridad del asiento de sujeción
para niños. No tuerza la correa del cinturón en
la guía del cinturón de seguridad.
3. Deslice la placa del pasador dentro de la
hebilla hasta que escuche un "clic".
4. Hale la correa para que la parte de la cadera
quede ajustada al asiento para niños.
5. Para bloquear el cinturón de seguridad, jale
la parte del hombro del cinturón hasta que
extraiga toda la correa del cinturón de seguridad del retractor. Luego, deje que la correa
se retraiga al retractor. Mientras la correa se
retrae, se oirá un chasquido. Esto significa
que el cinturón de seguridad ahora está en
el modo de bloqueo automático.
69
6. Intente extraer la correa del retractor. Si está
bloqueado, no debe intentar extraer la correa. Si el retractor no está bloqueado, repita
el paso 5.
Cualquier sistema de cinturón de seguridad se
aflojará con el tiempo, de modo que revise
periódicamente el cinturón de seguridad y ténselo si es necesario.
2. Gire o levante la cubierta para conseguir
acceso al anclaje directamente detrás del
asiento donde usted está instalando el
asiento de sujeción para niños.
7. Por último, hale el exceso de la correa para
ajustar la parte de la cadera alrededor del
asiento de sujeción para niños hacia atrás y
hacia abajo en el asiento del vehículo.
Instalación de asientos de sujeción para
niños con anclaje de sujeción superior
3. Guíe la correa de sujeción de modo tal que
quede la vía más directa para la correa entre
el anclaje y el asiento para niños. Si su
vehículo está equipado con apoyacabezas
traseros ajustables, levante el apoyacabezas y, donde sea posible, guíe la correa de
sujeción por debajo del mismo y entre los
dos postes. De no ser posible, baje el apoyacabezas y guíe la correa de sujeción
dando la vuelta por el lado exterior del
apoyacabezas.
8. Si el asiento de sujeción para niños tiene
una correa de sujeción superior y la posición
de asiento tiene un anclaje de sujeción
superior, conecte la correa de sujeción al
anclaje y ajuste la correa de sujeción. Consulte la sección "Instalación de asientos de
sujeción para niños mediante el anclaje de
sujeción superior" para obtener instrucciones para conectar un anclaje de sujeción.
9. Compruebe que el asiento de sujeción para
niños esté firmemente instalado al jalar hacia atrás y hacia adelante el asiento para
niños en la guía del cinturón de seguridad.
No debe moverse más de 1 pulgada
(25.4 mm) en ninguna dirección.
70
1. Mire detrás de la posición del
asiento donde planea colocar el
asiento de sujeción para niños
para encontrar el anclaje de sujeción. Tal vez tenga que mover
hacia adelante el asiento para obtener un mejor
acceso al anclaje de sujeción. Si no encuentra
el anclaje de sujeción superior para esa posición de asiento, mueva el asiento de sujeción
para niños a la posición en el vehículo que sí la
tenga.
5. Sujete la correa de sujeción de modo que no
quede floja de acuerdo con las instrucciones
del fabricante de asientos de sujeción para
niños.
Montaje de la correas del anclaje
1 — Cubierta
3 — Conectando la
correa
A — Gancho de la
correa de sujeción
B — Anclaje de
sujeción
4. Fije el gancho de la correa de sujeción del
asiento de sujeción para niños al anclaje de
sujeción superior como se muestra en el
diagrama.
¡ADVERTENCIA!
• Una correa de sujeción sujeta incorrectamente puede aumentar la posibilidad de
movimiento de la cabeza y el consiguiente
riesgo de lesiones para el niño. Para fijar
un asiento de sujeción para niños que
requiera el uso de correa de sujeción en la
parte superior, utilice únicamente las posiciones de anclaje que se encuentran justo
detrás del asiento de sujeción para niños.
• Si su vehículo está equipado con un
asiento trasero dividido, asegúrese de que
la correa de sujeción no resbale en la
apertura entre los respaldos del asiento
cuando ajusta la correa.
Transporte de mascotas
El despliegue de los airbags en el asiento
delantero podría lesionar a su mascota. Una
mascota sin sujeción saldrá despedida y puede
sufrir una lesión o lesionar a un pasajero durante un frenado de emergencia o en una
colisión.
Los animales deben sujetarse en el asiento
trasero con correajes para animales o colocarse en kennels que se sujetan con los cinturones de seguridad.
RECOMENDACIONES SOBRE
EL PERÍODO DE AJUSTE DEL
MOTOR
No se requiere un período prolongado de ajuste
del motor y del tren de potencia (transmisión y
eje) de su vehículo.
Conduzca de forma moderada durante las primeras 300 millas (500 km). Después de las
primeras 60 millas (100 km), es deseable aumentar la velocidad hasta 50 ó 55 mph (80 ó
90 km/h).
71
Mientras conduce a velocidad de crucero, una
breve aceleración con mariposa totalmente
abierta dentro de los límites de velocidad establecidos por las leyes de tránsito locales contribuye a lograr un buen ajuste del motor. La
aceleración con la mariposa del acelerador
totalmente abierta en una velocidad baja puede
ser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse.
NOTA:
Un motor nuevo puede consumir algo de
aceite durante los primeros miles de millas
(kilómetros) de funcionamiento. Eso se
debe considerar normal en el período de
ajuste del motor y no se debe interpretar
como un problema.
El aceite del motor provisto de fábrica es un
lubricante de alta calidad y conservador de
energía. Los cambios de aceite deben guardar
relación con las condiciones climáticas esperadas bajo las cuales funcionará el vehículo. Para
informarse acerca de los grados de viscosidad
y calidad recomendados, consulte "Procedimientos de mantenimiento" en "Mantenimiento
de su vehículo".
CONSEJOS DE SEGURIDAD
¡PRECAUCIÓN!
Nunca utilice aceite, detergente ni aceite
mineral puro en el motor; su uso puede
provocar daños.
Transporte de los ocupantes del
vehículo
NUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN EL
ÁREA DE CARGA.
¡ADVERTENCIA!
• No deje a niños ni animales dentro de
vehículos parqueados cuando está caluroso. La acumulación de calor en el interior del vehículo puede provocar lesiones
graves o la muerte.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es extremadamente peligroso viajar en el
área de carga, tanto dentro como fuera del
vehículo. En caso de colisión, quienes
viajen en estas zonas tienen muchas más
probabilidades de sufrir lesiones graves o
fatales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
Gas de escape
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape pueden provocar lesiones y hasta la muerte. Contienen monóxido
de carbono (CO) que es un gas incoloro e
inodoro. Si lo inhala puede perder el conoci(Continuación)
72
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
miento e incluso podría provocarle envenenamiento. Para evitar inhalar CO, siga estos
consejos de seguridad:
• No haga marchar el motor en un garaje
cerrado o en lugares confinados más
tiempo que el necesario para entrar y salir
con su vehículo del lugar.
• En caso de que necesite conducir con la
puerta levadiza, las puertas traseras o el
baúl abiertos, asegúrese de cerrar todas
las ventanas y de fijar el switch del
BLOWER de control de climatización en
alta velocidad. NO utilice el modo de recirculación.
• Si es necesario quedarse dentro de un
vehículo parqueado con el motor en marcha, ajuste los controles de calefacción y
enfriado para forzar a que entre aire del
exterior al vehículo. Fije el blower en alta
velocidad.
La mejor protección contra la entrada de monóxido de carbono a la carrocería del vehículo
es que el sistema de escape del motor tenga un
mantenimiento apropiado.
Siempre que note un cambio en el sonido del
sistema de escape, cuando se detecten gases
de escape en el interior del vehículo o cuando
esté deteriorado el lado de abajo o trasero del
vehículo, haga que un mecánico competente
inspeccione todo el sistema de escape y las
zonas contiguas de la carrocería, a fin de
determinar si existen piezas rotas, dañadas,
deterioradas o mal instaladas. Las soldaduras
abiertas o las conexiones sueltas pueden dejar
que los gases del escape se cuelen dentro del
compartimiento del pasajero. Inspeccione además el sistema de escape cada vez que se
levante el vehículo para hacer la lubricación o el
cambio de aceite. Reemplace según sea necesario.
Revisiones de seguridad que debe
hacer dentro del vehículo
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de
cinturones, revisando la existencia de cortes,
roces y piezas flojas. Las piezas deterioradas
deben reemplazarse de inmediato. No desarme
ni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad delanteros siempre deben reemplazarse después
de una colisión. Los conjuntos de cinturones de
seguridad traseros deberán reemplazarse después de un accidente en caso de haber sufrido
deterioro (por ej., retractor doblado, correa desgarrada, etc.). Si tiene alguna duda respecto
del estado del cinturón de seguridad o del
retractor, reemplace el cinturón de seguridad.
73
Luz de advertencia de airbag
La luz debe encenderse y permanecer encendida entre 4 y 8 segundos
como prueba de la bombilla al girar
el switch de ignición por primera vez
a ON (Encendido). Si la luz no se
ilumina durante el encendido, consulte con su concesionario autorizado. Si la luz
permanece encendida, destella o se enciende
mientras conduce el vehículo, haga revisar el
sistema por un concesionario autorizado.
Desempañador
Para verificar el funcionamiento seleccione el
modo de desempañador y coloque el control
del blower a velocidad alta. Debería sentir que
el aire se dirige hacia el parabrisas. Concurra a
su concesionario autorizado para el servicio si
el desempañador no funciona.
Información de seguridad de la alfombrilla
de suelo
Utilice siempre las alfombrillas de suelo diseñadas para la zona para pies del vehículo. Utilice
solo las alfombrillas de suelo que dejan el área
de pedales libre y que se fijan de manera
segura a fin de evitar que se deslicen e interfieran con los pedales o que impidan el funcionamiento seguro del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Los pedales que no se mueven libremente
pueden causar la pérdida del control del
vehículo y aumentar el riesgo de sufrir lesiones personales graves.
• Siempre asegúrese de que las alfombrillas
de suelo estén apropiadamente sujetas
con los sujetadores de las alfombrillas.
(Continuación)
74
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca coloque ni instale alfombrillas de
suelo u otras cubiertas para el suelo en el
vehículo que no se puedan asegurar correctamente a fin de evitar que se deslicen
e interfieran con los pedales o con la
capacidad de controlar el vehículo.
• Nunca coloque alfombrillas de suelo ni
otras cubiertas para el suelo encima de las
alfombrillas ya colocadas. Las alfombrillas
de suelo adicionales y otras cubiertas reducirán el tamaño del área de pedales e
interferirán con los pedales.
• Verifique la colocación de las alfombrillas
con regularidad. Siempre reinstale y fije
apropiadamente las alfombrillas de suelo
que han sido extraídas para limpiar.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Siempre asegúrese de que no caigan objetos en el espacio para pies del conductor
mientras el vehículo se encuentra en movimiento. Los objetos pueden quedar atrapados en el pedal de freno o del acelerador y causar la pérdida del control del
vehículo.
• De ser necesario, deben colocarse soportes correctamente, si es que no vienen
equipados de fábrica.
La instalación o colocación incorrecta de las
alfombrillas de suelo puede causar interferencia con la utilización del pedal de freno o
del acelerador y provocar la pérdida del
control del vehículo.
Revisiones periódicas de seguridad
que debe hacer fuera del vehículo
Gomas
Revise las gomas para determinar si hay desgaste excesivo de la banda o patrones de
desgaste irregulares. Revise si la banda o la
pared de la llantas tienen alojadas piedras,
clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione si
existen cortes y grietas en la banda de la llanta.
Inspeccione si existen cortes, grietas o abultamientos en la pared de la llanta. Revise el
apriete de las tuercas de las ruedas. Revise si
las gomas (incluyendo la de repuesto) tienen la
presión de inflado en frío correcta.
Pestillos de las puertas
Verifique que el cierre, el funcionamiento del
pestillo y el seguro sean correctos.
Derrames de líquido
Revise la zona debajo del vehículo después de
haber estacionado toda una noche, para determinar si existen derrames de combustible, coolant del motor, aceite o de otros líquidos. Asimismo, si se detectan gases de gasolina o se
sospecha de liqueos de combustible, líquido de
la dirección asistida (si está equipado) o líquido
de frenos, deberá encontrar la causa y corregirla de inmediato.
Luces
Solicite la ayuda de alguien para que observe el
funcionamiento de las luces de freno y luces
exteriores mientras acciona los controles. Revise el indicador de dirección y las luces del
indicador de faros de luces altas en el panel de
instrumentos.
75
76
3
CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SU
VEHÍCULO
• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
• Espejo interior diurno/nocturno — Si está equipado . . . . . . .85
• Espejo con control automático de la intensidad de luz — si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
• Función de plegado de espejos exteriores . . . . . . . . . . . . .89
• Espejos exteriores con indicador de dirección y sistema de
iluminación de aproximación — Si está equipado . . . . . . . . .90
• Espejos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
• Espejos climatizados (Si están equipados) . . . . . . . . . . . . .90
• Espejos de cortesía iluminados (Si está equipado) . . . . . . . .90
• MONITOR DE PUNTO CIEGO (BSM) — SI ESTÁ EQUIPADO . . .91
• Paso de cruce trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
• Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
• Asientos eléctricos (Si están equipados). . . . . . . . . . . . . . .96
• Asientos manuales — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . .98
77
• Asientos delanteros con calefacción — Si está equipado . . . . . . .99
• Asientos delanteros con ventilación — Si está equipado. . . . . . .100
• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
• Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
• ASIENTO CON MEMORIA DEL CONDUCTOR
(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
• Programación de la función Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
• Cómo vincular y desvincular el Transmisor de apertura a distancia
con la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
• Recuperación de posición de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . .105
• Asiento de entrada/salida fácil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
• PARA ABRIR Y CERRAR EL BONETE . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
• Switch de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
• Faros automáticos (Si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . .107
• Encendido de los focos con los limpiaparabrisas (Disponible solo
con focos automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
• Retardo de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
• Control de faros de luces altas automáticas — Si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
• Luces de funcionamiento diurno — Si está equipado . . . . . . . .109
• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
• Faros antiniebla (Si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
• Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
• Señales de viraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
• Asistencia para cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
• Switch de luz alta/luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
78
•
•
•
•
•
• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
• Luces delanteras de mapa/lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
• Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
• Característica de ahorro de batería . . . . . . . . . . . . . . . . .112
LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . .113
• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . .113
• Sistema de limpiaparabrisas intermitente . . . . . . . . . . . . .114
• Operación del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
• Niebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
• Limpiaparabrisas con sensor de lluvia (Si está equipado) . . .115
COLUMNA DE DIRECCIÓN INCLINABLE Y TELESCÓPICA . . .116
VOLANTE CON CALEFACCIÓN (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . .117
CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRÓNICO — SI ESTÁ
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
• Para activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
• Para fijar una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
• Cómo desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
• Para restablecer la velocidad:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
• Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . .119
• Acelerar para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
CRUISE CONTROL ADAPTABLE (ACC) — SI ESTÁ
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
• Funcionamiento de Cruise Control adaptable (ACC) . . . . . . .122
• Cómo activar el Cruise Control adaptable (ACC) . . . . . . . . .123
• Activar/Desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
• Para fijar una velocidad deseada ACC. . . . . . . . . . . . . . . .124
• Para cancelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
79
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Para apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Para restablecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Para modificar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Cómo fijar la distancia de seguimiento en el ACC . . . . . . . . . . .127
Ayuda para rebasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Funcionamiento del ACC en detención . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Menú de Cruise Control adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . .129
Mostrar las advertencias y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .130
Precauciones mientras conduce con ACC . . . . . . . . . . . . . . .132
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Modo normal de control de velocidad electrónico
(velocidad fija) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
• ADVERTENCIA DE COLISIÓN FRONTAL (FCW) CON MITIGACIÓN —
SI ESTÁ INSTALADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
• Funcionamiento de la advertencia de colisión frontal (FCW) con
mitigación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
• Activar o desactivar FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
• Cambios a FCW y estado de frenado activo . . . . . . . . . . . . . .139
• Advertencia limitada de FCW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
• Advertencia de servicio al sistema de FCW. . . . . . . . . . . . . . .140
• LANESENSE (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
• Funcionamiento del LaneSense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
• Activar o desactivar LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
• Mensaje de advertencia LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
• Cómo cambiar el estado de LaneSense . . . . . . . . . . . . . . . . .144
80
• SISTEMA DE ASISTENCIA PARA PARQUEO EN REVERSA
PARKSENSE® — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . .145
• Sensores ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
• Pantalla de advertencia de ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . .145
• Pantalla de ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
• Cómo activar o desactivar ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . .149
• Servicio al sistema de asistencia para parqueo en reversa
ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
• Limpiar el sistema ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
• Precauciones en el uso del sistema ParkSense® . . . . . . . . .150
• ASISTENCIA PARA PARQUEO HACIA ADELANTE Y EN
REVERSA PARKSENSE® (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . .151
• Sensores ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
• Pantalla de advertencia de ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . .153
• Pantalla de ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
• Cómo activar o desactivar ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . .159
• Service The ParkSense® Park Assist System (mantenimiento al
sistema de asistencia para parqueo ParkSense®). . . . . . . . .160
• Limpiar el sistema ParkSense®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
• Precauciones en el uso del sistema ParkSense® . . . . . . . . .161
• SISTEMA ACTIVO DE ASISTENCIA PARA PARQUEO
PARKSENSE® (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . .162
• Habilitación y deshabilitación del Sistema activo de
asistencia para parqueo ParkSense® . . . . . . . . . . . . . . . .163
• Funcionamiento/Pantalla de la asistencia de parqueo en
espacio paralelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
81
•
•
•
•
82
• Funcionamiento/Pantalla de la asistencia de parqueo en espacio
perpendicular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÁMARA DE REVERSA TRASERA PARKVIEW® — SI ESTÁ
EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSOLA DEL TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Luces delanteras de mapa/lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Puerta del compartimiento para anteojos de sol . . . . . . . . . .
DISPOSITIVO DE APERTURA DE PUERTA DEL GARAJE —
SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Antes de comenzar a programar HomeLink®. . . . . . . . . . . . .
• Programar un código rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programar un código no rodante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Programación canadiense del accionador de puerta . . . . . . . .
• Cómo utilizar HomeLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Consejos para solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . .
• Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUNROOF AUTOMÁTICO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . .
• Cómo abrir el sunroof — Apertura directa . . . . . . . . . . . . . .
• Apertura del sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cómo cerrar el sunroof — Cierre rápido . . . . . . . . . . . . . . .
• Cómo cerrar el sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . . . . .
• Función de protección antipellizcos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ventilación con el sunroof — Ventilación rápida . . . . . . . . . . .
• Funcionamiento del parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ruido de golpeteo del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.171
.178
.180
.180
.181
.182
.183
.183
.184
.185
.186
.186
.187
.187
.188
.188
.189
.189
.189
.189
.189
.189
.189
.190
• Funcionamiento con la ignición OFF (Apagado) . . . . . . . .
• SUNROOF ELÉCTRICO CON PARASOL ELÉCTRICO —
SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Apertura del sunroof — Directa . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Apertura del sunroof — Modo manual. . . . . . . . . . . . . .
• Cómo cerrar el sunroof — Cierre rápido . . . . . . . . . . . .
• Cómo cerrar el sunroof: modo manual . . . . . . . . . . . . .
• Ventilación del sunroof — Ventilación rápida . . . . . . . . .
• Apertura del parasol eléctrico: apertura directa . . . . . . . .
• Apertura del parasol eléctrico: modo manual . . . . . . . . .
• Cierre del parasol eléctrico: cierre rápido . . . . . . . . . . .
• Cierre del parasol eléctrico: modo manual . . . . . . . . . . .
• Función de protección antipellizcos . . . . . . . . . . . . . . .
• Golpeteos del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mantenimiento del sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Funcionamiento con la ignición OFF (Apagado) . . . . . . . .
• ENCHUFES DE TENSIÓN ELÉCTRICA: SI ESTÁ EQUIPADO
• INVERSOR ELÉCTRICO (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . .
• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Portavasos de asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . .
• Portavasos del asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMPARTIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . .
• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Funciones de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Almacenamiento en las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Almacenamiento del apoyabrazos del asiento trasero
(si está equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .190
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.190
.191
.191
.191
.192
.192
.192
.192
.192
.192
.193
.193
.193
.193
.193
.195
.196
.196
.196
.197
.197
.197
.199
. .199
83
• CARACTERÍSTICAS DE LA ZONA DE CARGA . . . . . . . . . .
• Área de carga, asiento trasero plegable dividido 60/40, si está
equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ganchos para bolsa de abastos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Acceso directo al ski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• FUNCIONES DE LA VENTANA TRASERA . . . . . . . . . . . . .
• Desescarchador de ventana trasera . . . . . . . . . . . . . . . .
84
. . .199
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.199
.201
.202
.202
.202
ajustar hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha para distintos conductores. El espejo debe ajustarse hacia el
centro de la vista a través de la ventana trasera.
ESPEJOS
Espejo interior diurno/nocturno —
Si está equipado
Se proporciona en el vehículo un espejo de
junta de bola simple. Es un espejo removible
con posición fija en el parabrisas. El espejo se
instala en el botón del parabrisas con un giro
hacia la izquierda y no requiere herramientas
para instalar. El cabezal del espejo se puede
ajustar hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha para distintos conductores. El espejo debe ajustarse hacia el
centro de la vista a través de la ventana trasera.
Puede reducir el brillo proveniente de los focos
de vehículos detrás suyo al mover el pequeño
control debajo del espejo a la posición nocturna
(hacia la parte trasera del vehículo). El espejo
se debe ajustar con el control pequeño debajo
del espejo en la posición de día (hacia el
parabrisas).
Este espejo se ajusta automáticamente para
evitar el resplandor de los focos de vehículos
que marchen detrás de usted.
NOTA:
Ajuste del espejo retrovisor
Espejo con control automático de la
intensidad de luz — si está
equipado
Se proporciona en el vehículo un espejo de
junta de bola simple. Es un espejo removible
con posición fija en el parabrisas. El espejo se
instala en el botón del parabrisas con un giro
hacia la izquierda y no requiere herramientas
para instalar. El cabezal del espejo se puede
• La característica de espejo con control
automático de intensidad de la luz está
desactivada cuando el vehículo se pone
en reversa, para mejorar la visibilidad
hacia atrás.
• La función del espejo con atenuación
automática se puede activar o desactivar
con el sistema Uconnect®. Consulte
ⴖAjustes de Uconnect®ⴖ en ⴖDescripción
de las funciones del panel de instrumentosⴖ para obtener información adicional.
85
Espejo con control automático de intensidad
de la luz
El espejo incluye un botón ASSIST (Asistencia)
y un botón 9–1–1 situado en la parte inferior del
espejo.
NOTA:
Las funciones ASSIST (Asistencia) y 9–1–1
funcionan a través del servicio Uconnect®
Access. Estos botones solo funcionarán
mientras el servicio Uconnect® Access esté
activo. Consulte el ⴖManual suplementario
de Uconnect®ⴖ para obtener más información.
86
Llamada de asistencia
Llamada al número de emergencias
El espejo retrovisor incluye un botón de asistencia que conecta automáticamente a los ocupantes del vehículo con una de varias ubicaciones predefinidas para recibir ayuda inmediata:
1. Presione el botón 9-1-1 Call (Llamada al
9-1-1) en el espejo retrovisor.
• Asistencia en la carretera - Si tiene una
goma desinflada o necesita remolque, solo
tiene que presionar el botón de asistencia y
se le conectará con alguien que pueda ayudarlo. Asistencia en la carretera sabrá qué
vehículo maneja y su ubicación. Pueden
aplicarse cargos adicionales para la asistencia en carretera.
• Uconnect® Access Customer Care – Asistencia al cliente en su vehículo con las
funciones Uconnect® Access y Uconnect®
Access a través de celular.
• Atención al cliente en el vehículo - Apoyo
total para cualquier otro problema del
vehículo.
NOTA:
Si se presionar por error el botón 9-1-1,
dispone de un intervalo de 10 segundos
antes de que el sistema de llamadas al 9-1-1
se conecte con el operador. Para cancelar la
conexión de la llamada al 9-1-1, presione el
botón 9-1-1 Call (Llamada al 9-1-1) en el
espejo retrovisor o presione el botón para
cancelar en la pantalla del teléfono. La terminación de la llamada al 9-1-1 apagará la
luz verde de LED en el espejo retrovisor.
2. La luz LED ubicada entre los botones Assist
(Ayuda) y 9-1-1 en el espejo retrovisor se
pondrá verde una vez que se realice la
conexión con el operador del 9-1-1.
3. Una vez que la conexión entre el vehículo y
el operador de 9-1-1 ha sido establecida, el
sistema de llamadas al 9-1-1 puede transmitir la siguiente información de importancia
para el vehículo a un operador del 9-1-1:
• Indicación de que el ocupante realizó una
llamada al 9-1-1.
• La marca del vehículo.
• Las últimas coordenadas conocidas del GPS
del vehículo.
4. Debe poder hablar con el operador de 9-1-1
por el sistema de audio de vehículo para
determinar si necesita ayuda adicional.
NOTA:
Una vez establecida la conexión entre el sistema de llamadas al 9-1-1 del vehículo y el
operador de 9-1-1, este último puede estar en
condiciones de abrir una conexión de voz con
el vehículo para determinar si se necesita
ayuda adicional. Una vez que el operador de
9-1-1 abre una conexión de voz con el sistema
de llamadas al 9-1-1 del vehículo, el operador
debe estar en condiciones de hablar con usted
o con otros ocupantes del vehículo y oír los
sonidos que ocurren en el vehículo. El sistema
de llamadas al 9-1-1 del vehículo procurará
mantenerse conectado con el operador de 9-1-1
hasta que este termine la conexión.
5. El operador de 9-1-1 puede procurar comunicarse con los contestadores de emergencia
apropiados y proporcionarles información importante del vehículo y las coordenadas del
GPS.
¡ADVERTENCIA!
• Si alguien dentro del vehículo corre peligro
(por ejemplo, hay fuego o humo a la vista,
condiciones peligrosas del camino o del
lugar), no dude en comunicarse de inmediato con un operador del 9-1-1. Todos los
ocupantes deben salir del vehículo inmediatamente y trasladarse a una ubicación
segura.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El sistema de llamada al 9-1-1 está incorporado al sistema eléctrico del vehículo.
No agregue equipos eléctricos de otras
marcas al sistema eléctrico del vehículo.
Esto puede evitar que su vehículo envíe
una señal para iniciar una llamada de
emergencia. Para evitar interferencias que
puedan hacer que falle el sistema de llamada al 9-1-1, nunca agregue equipos de
otras marcas (por ejemplo, radio portátil
de dos vías, radio CB, grabador de datos,
etc.) al sistema eléctrico de su vehículo ni
modifique las antenas de su vehículo.
• Las modificaciones a cualquier parte del
sistema de llamada al 9-1-1 podrían hacer
que el sistema de airbags falle cuando
usted lo necesite. Podría llegar a lesionarse si el sistema de airbags no está allí
para protegerlo.
(Continuación)
87
Limitaciones del sistema de llamadas al
9-1-1
Los vehículos comercializados en Canadá y
México NO tienen las capacidades de sistema
de llamadas al 9-1-1.
Los operadores de 9-1-1 u otras líneas de
emergencia en Canadá y México no pueden
contestar o responder llamadas del sistema de
9-1-1.
Si el sistema de llamadas al 9-1-1 detecta un
funcionamiento defectuoso, cualquiera de las
opciones siguientes puede ocurrir en el momento en que se detecte y al principio de cada
ciclo de ignición:
• La luz del espejo retrovisor ubicada entre los
botones Assist (Ayuda) y 9-1-1 se encenderá
continuamente en rojo.
• La pantalla del teléfono mostrará el mensaje
siguiente "Vehicle phone requires service.
Please contact your dealer." (El teléfono del
vehículo requiere servicio. Contacte a su
concesionario).
• Un mensaje de audio en el vehículo indicará
"Vehicle phone requires service. Please contact your dealer." (El teléfono del vehículo
requiere
servicio.
Contacte
a
su
concesionario).
Incluso si el sistema de llamadas al 9-1-1
funciona perfectamente, factores que escapan
al control de Chrysler Group LLC pueden evitar
o detener el funcionamiento del sistema de
llamadas al 9-1-1. Entre estos se incluyen, a
modo de ejemplo, los factores siguientes:
¡ADVERTENCIA!
• Ignorar la luz del espejo retrovisor podría
significar que no tendrá los servicios de
llamada al 9-1-1. Si la luz de espejo retrovisor se enciende, solicite de inmediato
con su concesionario autorizado la reparación del sistema de llamada al 9-1-1.
• El controlador de ajuste del ocupante
(ORC) enciende la luz de advertencia de
airbag en el panel de instrumentos en
caso que se detecte una falla en cualquier
parte del sistema. Si se enciende la luz de
advertencia de airbag, haga que un concesionario autorizado realice el servicio
del sistema ORC.
• La llave de ignición se quitó de la ignición y el
modo de accesorios con retraso está activo.
• La llave de ignición está en la posición OFF
(Apagado).
• Los sistemas eléctricos del vehículo no están
intactos.
• El software y/o el hardware del sistema de
llamadas al 9-1-1 se dañaron durante un
choque.
• La batería del vehículo pierde energía o se
desconecta durante un choque del vehículo.
• Las señales inalámbricas y/o satelitales de
posicionamiento global no están disponibles
o están obstruidas.
• Funcionamiento incorrecto del equipo en las
instalaciones del operador de 9-1-1.
• Error del operador de 9-1-1.
88
• Congestión de la red inalámbrica.
• Clima.
• Edificios, estructuras, terreno geográfico, o
túneles.
NOTA:
Nunca coloque nada sobre o cerca de antenas inalámbricas o del GPS del vehículo.
Podría impedir la recepción de señales inalámbricas o del GPS, lo que puede evitar que
su vehículo realice una llamada de emergencia. Se requiere la recepción de señales
inalámbricas o del GPS para que el sistema
de llamadas 9-1-1 funcione apropiadamente.
Información general
Este dispositivo se apega al Capítulo 15 de los
reglamentos de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este
dispositivo no deberá provocar interferencias
dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluida aquella
que pudiera provocar funcionamiento no deseado.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar el deterioro del espejo al limpiarlo, nunca rocíe ninguna solución de limpieza directamente sobre el espejo. Aplique
la solución sobre un paño limpio y páselo por
la superficie del espejo.
Espejos exteriores
Para recibir el máximo beneficio, ajuste los
espejos exteriores para que se centren en el
carril adyacente del tráfico y tengan una ligera
sobreposición de la vista obtenida del espejo
interior.
NOTA:
El espejo exterior convexo del lado del pasajero, dará una vista mucho más ancha
hacia atrás, y especialmente del carril junto
a su vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Los vehículos y otros objetos que se reflejen
en el espejo convexo lateral del pasajero se
verán más pequeños y alejados de lo que
realmente están. Si confía demasiado en
dicho espejo, podría llegar a colisionar contra otro vehículo u objeto. Utilice el espejo
interior cuando deba calcular el tamaño o la
distancia de un vehículo que se refleja en el
espejo convexo del lado del pasajero.
Función de plegado de espejos
exteriores
Los espejos exteriores plegables tienen bisagras y se pueden mover tanto hacia adelante
como hacia atrás para evitar daños. Las bisagras tienen tres posiciones de detención:
• Posición completamente hacia adelante
• Posición completamente hacia atrás
• Posición normal
89
Espejos exteriores con indicador de
dirección y sistema de iluminación
de aproximación — Si está
equipado
Los espejos exteriores del lado del conductor y
del pasajero con indicador de dirección y luz de
charcos contienen tres LED.
Dos de estos LED se usan como indicadores de
señales de viraje, que destellan junto con las
luces de señales de viraje correspondientes en
la parte delantera y trasera del vehículo. Al
conectar las luces destellantes de advertencia
también se activarán estos LED.
NOTA:
El sistema de iluminación de aproximación
no funcionará cuando la palanca de cambios se mueve de la posición PARQUEO a
otra posición.
Espejos automáticos
Los controles de los espejos automáticos están
situados en el panel tapizado de la puerta del
lado del conductor.
90
Presione cualquiera de las cuatro flechas del
switch de control del espejo para seleccionar la
dirección hacia la que desee mover el espejo.
Espejos climatizados (Si están
equipados)
Estos espejos se calientan para derretir escarcha o hielo. Esta función se
puede activar cuando enciende el desescarchador de ventana trasera (si
está equipado). Consulte "Funciones de la ventana trasera" en "Conozca las funciones de su
vehículo" para obtener más información.
El tercer LED proporciona iluminación para la
entrada iluminada, que se enciende en ambos
espejos cuando se usa el transmisor de apertura a distancia (RKE) o se abre alguna puerta.
Este LED brilla hacia abajo para iluminar el
suelo junto a las puertas delantera y trasera.
La luz de iluminación de entrada se atenúa
hasta apagarse después de aproximadamente
30 segundos o se atenuará hasta apagarse
inmediatamente una vez que la ignición se
coloca en la posición RUN (Marcha).
Para ajustar un espejo, presione el botón de
selección L (izquierda) o R (derecha) para
seleccionar el espejo que desee ajustar.
Espejos de cortesía iluminados
(Si está equipado)
Control de los espejos automáticos
Los controles de los espejos automáticos consisten en un switch selector del espejo y un
switch de control del espejo de cuatro vías.
En cada visera contra el sol encontrará un
espejo iluminado. Para utilizar el espejo, gire la
visera contra el sol hacia abajo y abra la
cubierta del espejo hacia arriba. La luz se
enciende automáticamente. Al cerrar la cubierta
del espejo se apaga la luz.
MONITOR DE PUNTO CIEGO
(BSM) — SI ESTÁ EQUIPADO
El sistema de monitoreo de punto ciego (BSM)
utiliza dos sensores basados en radar, situados
dentro de la cubierta protectora del bumper
trasero, para detectar vehículos autorizados en
la carretera (automóviles, camiones, motocicletas, etc.) que entran en las zonas de punto
ciego desde atrás, adelante y laterales del
vehículo.
Cuando el vehículo arranca, la luz de advertencia BSM parpadeará momentáneamente en
ambos espejos retrovisores exteriores para
alertar al conductor que el sistema está en
funcionamiento.
Los sensores del sistema BSM funcionan
cuando el vehículo se encuentra en cualquier
marcha hacia adelante o REVERSA y entra en
modo de espera cuando el vehículo se encuentra en PARQUEO.
Espejo de cortesía iluminado
Función de ⴖVarilla de deslizamientoⴖ de la
visera contra el sol — Si está equipado
Esta función permite una mayor flexibilidad en
la colocación del visor para evitar la exposición
al sol.
1. Pliegue hacia abajo la visera contra el sol.
2. Suelte el visor del sujetador central.
3. Hale la visera contra el sol hacia el espejo
retrovisor interior para extenderla.
Zonas de detección trasera
Luz de advertencia de BSM
91
La zona de detección del BSM cubre aproximadamente el ancho de un carril a ambos lados
del vehículo (12 pies o 3.8 m). La longitud de la
zona comienza en el espejo retrovisor exterior y
se extiende aproximadamente 10 pies (3 m) más
allá del bumper trasero del vehículo. El sistema
de BSM controla las zonas de detección a ambos
lados del vehículo cuando la velocidad del
vehículo alcanza aproximadamente 6 mph
(10 km/h) o más y pondrá sobre aviso al conductor de vehículos en estas áreas.
NOTA:
• El sistema BSM NO alerta al conductor
respecto a los vehículos que se acercan
rápidamente y se encuentran fuera de las
zonas de detección.
• La zona de detección del sistema BSM NO
cambia si su vehículo está remolcando un
tráiler. Por lo tanto, verifique visualmente
si el carril adyacente se encuentra libre
tanto para su vehículo como para su tráiler antes de realizar el cambio de carril. Si
el tráiler u otro objeto (por ejemplo, bicicletas, equipo deportivo) se extiende más
allá del costado de su vehículo, esto po92
dría hacer que la luz de advertencia BSM
permanezca iluminada todo el tiempo que
el vehículo se encuentre en marcha hacia
adelante.
Entrada desde el costado
Vehículos que se dirigen hacia los carriles
adyacentes al suyo desde cualquier costado de
su vehículo.
El área de la cubierta protectora trasera donde
se encuentran los sensores debe permanecer
libre de nieve, hielo y suciedad/contaminación
del camino para que el sistema BSM funcione
adecuadamente. No bloquee con objetos extraños el área de la cubierta protectora trasera
donde se encuentran los sensores de radar
(etiquetas en el bumper, portabicicletas, etc.).
El sistema BSM advierte al conductor acerca de
objetos que se encuentran dentro de las zonas de
detección iluminando las luces BSM de alerta
situadas en los espejos exteriores, haciendo sonar una alerta (timbre) audible y reduciendo el
volumen de la radio. Para obtener más información, refiérase a "Modos de funcionamiento".
El sistema BSM monitorea la zona de detección
desde tres puntos de entrada diferentes (costado, atrás y adelante) mientras maneja para
saber si es necesario activar una alerta. El
sistema BSM emitirá una alerta durante estos
tipos de entradas de zona.
Monitoreo lateral
Entrando desde atrás
Vehículos que se acercan por detrás de su
vehículo de cualquier lado y entran en la zona
de detección trasera con una velocidad aproximada de menos de 30 mph (48 km/h).
la velocidad entre los dos vehículos es mayor de
15 mph (24 km/h), la luz de advertencia no se
enciende.
Adelantarse/Pasar
Adelantarse/Acercarse
Monitoreo de atrás
Adelantarse en tráfico
Si usted pasa a otro vehículo lentamente (con
una velocidad aproximada de menos de 15 mph
(24 km/h) y el vehículo permanece en el punto
ciego por aproximadamente 1.5 segundos, se
enciende la luz de advertencia. Si la diferencia en
El sistema BSM no lo alertará cuando encuentre objetos que viajen en dirección opuesta al
vehículo en los carriles adyacentes.
El sistema BSM esta diseñado para no ejecutar
una alerta para objetos estacionarios tal como
barreras de seguridad, postes, paredes, follaje,
terraplenes, etc. Sin embargo, ocasionalmente
el sistema puede ejecutar una alerta para dichos objetos. Esto constituye un funcionamiento normal y su vehículo no requiere servicio.
93
Objetos fijos
¡ADVERTENCIA!
El sistema monitor de punto ciego es solo
una ayuda para detectar objetos en las
zonas de punto ciego. El sistema BSM no
está diseñado para detectar peatones, ciclistas, ni animales. Incluso si su vehículo está
equipado con el sistema BSM, verifique
siempre los espejos de su vehículo, mire
sobre su hombro y utilice el indicador de
dirección antes de cambiar de carril. Si no lo
hace, podrían producirse lesiones personales graves y hasta fatales.
Paso de cruce trasero
Tráfico en dirección opuesta
94
Ruta de cruce trasero (RCP) es una función
que pretende ayudar a los conductores cuando
salen de reversa de espacios de parqueo y
podría estar bloqueada su visión de vehículos
que se acercan. Continúe lenta y cuidadosamente fuera del parqueo hasta que el extremo
trasero del vehículo está expuesto. Entonces,
el sistema de RCP tendrá una vista clara del
tráfico de cruce y si se detecta un vehículo que
se aproxima, pone sobre aviso al conductor.
Zonas de detección RCP
El RCP monitorea las zonas de detección traseras en ambos lados del vehículo, para objetos que se mueven hacia el lado del vehículo a
una velocidad mínima de aproximadamente
3 mph (5 km/h), hasta objetos que se mueven a
una velocidad máxima de aproximadamente
20 mph (32 km/h), como en situaciones de
parqueo.
NOTA:
En una situación de parqueo, los vehículos
que se acercan pueden verse bloqueados
por vehículos parqueados a ambos lados. Si
otras estructuras o vehículos bloquean a los
sensores, el sistema no podrá poner sobre
aviso al conductor.
Cuando RCP está encendido y el vehículo va
en REVERSA, se alerta al conductor mediante
alertas visuales y sonoras, inclusive reduciendo
el volumen de la radio.
¡ADVERTENCIA!
RCP no es un sistema de ayuda de respaldo. Está diseñado para ser utilizado por
un conductor como ayuda para detectar un
vehículo que se acerca en una situación de
zona de parqueo. Los conductores deben
tener cuidado al retroceder, aun cuando
usen RCP. Siempre compruebe y mire detrás de su vehículo y asegúrese de verificar
la presencia de peatones, animales, otros
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
vehículos, obstrucciones y puntos ciegos
antes de retroceder. Si no lo hace, podrían
producirse lesiones personales graves y
hasta fatales.
Modos de funcionamiento
Se dispone de tres modos de funcionamiento
seleccionable en el Sistema Uconnect®. Consulte "Configuración de Uconnect®/Funciones
programables por el cliente" en "Descripción de
las funciones del panel de instrumentos" para
obtener más información.
Alerta de punto ciego
Al operar en el modo Alerta de punto ciego, el
sistema de BSM proporcionará una alerta visual en el espejo retrovisor lateral correspondiente al objeto detectado. Sin embargo,
cuando el sistema funciona en el modo de paso
de cruce trasero (RCP), el sistema responderá
con alertas visuales y sonoras cuando encuentre un objeto detectado. Siempre que se requiera una alerta sonora se silenciará la radio.
Luces y timbre de alerta de punto ciego
Al operar en el modo Luces y timbre de alerta
de punto ciego, el sistema de BSM proporcionará una alerta visual en el espejo retrovisor
lateral correspondiente al objeto detectado. Si
se activa el indicador de dirección, y corresponde a una alerta presente en ese lado del
vehículo, también se escucha un timbre sonoro.
Siempre que hay un indicador de dirección y al
mismo tiempo se detecta un objeto en el mismo
lado se emiten alertas visuales y sonoras. Además de la alerta sonora, la radio, (si está
encendida) también quedará silenciada.
NOTA:
• Cuando el sistema BSM requiera una
alerta sonora, la radio también quedará
silenciada.
• Si las luces intermitentes de emergencia
están encendidas, el sistema solicitará solamente la alerta visual correspondiente.
95
Sin embargo, cuando el sistema funciona en
RCP, el sistema responderá con alertas visuales y sonoras cuando se encuentre un objeto
detectado. Siempre que se produce una alerta
sonora, se silencia la radio. El estado de la
señal de giro/peligro no se toma en cuenta; el
estado de RCP siempre solicita el timbre.
NOTA:
El sistema BSM guardará el modo actual de
operación cuando el vehículo esté apagado.
Cada vez que el vehículo se pone en marcha, se recupera y utiliza el modo previamente almacenado.
Información general
Este vehículo tiene sistemas que operan en
frecuencia de radio que cumplen con la Parte
15 de las normas de la Federal Communications Commission (FCC) y con las normas
RSS- GEN/210/220/310 de Industry Canada.
La operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. El dispositivo no puede causar ninguna interferencia perjudicial.
2. El dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquella que pudiera provocar funcionamiento no deseado.
Los cambios o las modificaciones a cualquiera
de estos sistemas por cualquiera que no sea
una instalación de servicio autorizada pueden
anular la autorización para utilizar este equipo.
ASIENTOS
Los asientos son parte del sistema de ajuste del
ocupante del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• Es peligroso viajar en el área de carga, tanto
dentro como fuera del vehículo. En caso de
colisión, quienes viajen en estas zonas tienen muchas más probabilidades de sufrir
lesiones graves o fatales.
(Continuación)
96
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad. En caso de
colisión, quienes viajen en estas zonas
tienen muchas más probabilidades de sufrir lesiones graves o fatales.
• Asegúrese de que cada persona que viaja
en su vehículo lo haga en su asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
Asientos eléctricos (Si están
equipados)
Algunos modelos podrían estar equipados con
asiento del conductor servoasistido. El switch
del asiento eléctrico está situado en el lado
externo del asiento cerca del suelo. Utilice el
switch para mover el asiento hacia arriba, hacia
abajo, hacia adelante o hacia atrás.
Cómo ajustar el asiento hacia arriba o
hacia abajo
Se puede ajustar la altura de los asientos hacia
arriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o empuje
hacia abajo el switch del asiento. El asiento se
moverá en dirección al switch. Suelte el switch
cuando alcance la posición deseada.
Switch del asiento eléctrico
Cómo ajustar el asiento hacia adelante o
hacia atrás
El asiento se puede ajustar hacia adelante y
hacia atrás. Oprima el interruptor del asiento
hacia adelante o hacia atrás y el asiento se
moverá en la dirección del switch. Suelte el
switch cuando alcance la posición deseada.
Inclinación del asiento hacia arriba o hacia
abajo
El ángulo del cojín del asiento se puede ajustar
hacia arriba o hacia abajo. Hale hacia arriba o
empuje hacia abajo la parte frontal del switch
del asiento para mover la parte delantera del
cojín del asiento en la misma dirección que el
switch. Suelte el switch en cuanto logre la
posición deseada.
Recline el respaldo hacia adelante o hacia
atrás
El respaldo del asiento se puede reclinar hacia
adelante y hacia atrás. Empuje el switch del
reclinador del asiento hacia adelante o hacia
atrás; el respaldo del asiento se moverá en la
dirección del switch. Suelte el switch cuando
alcance la posición deseada.
Switch del reclinador del asiento servoasistido
¡ADVERTENCIA!
No conduzca con el respaldo del asiento
reclinado, puesto que el cinturón de hombro
ya no se apoyará sobre su pecho. En una
colisión podría deslizarse por debajo del
cinturón de seguridad y sufrir lesiones graves o la muerte.
97
Control lumbar automático — Si está
equipado
Los vehículos equipados con asientos eléctricos pueden venir equipados con soporte lumbar eléctrico. El switch del control lumbar automático está situado del lado externo del asiento
servoasistido. Presione el switch hacia atrás o
hacia adelante para aumentar o reducir el
apoyo lumbar. Presione el switch hacia arriba o
hacia abajo para elevar o bajar el apoyo lumbar.
Asientos manuales — Si está
equipado
Ajuste manual hacia adelante y hacia atrás
del asiento delantero
En modelos equipados con asientos manuales,
la palanca de ajuste está situada en la parte
delantera de los asientos, cerca del suelo.
Ajuste del asiento delantero
Switch del control lumbar automático
98
Cuando esté sentado, levante la palanca y mueva
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Suelte la
barra cuando obtenga la posición deseada.
Luego, ejerciendo presión con el cuerpo, muévase hacia adelante y hacia atrás en el asiento
para asegurarse de que los mecanismos de
ajuste del asiento están trabados.
¡ADVERTENCIA!
• Ajustar un asiento mientras conduce
puede ser peligroso. Si mueve un asiento
mientras conduce, podría perder el control
del vehículo y provocar una colisión teniendo como resultado lesiones graves e
incluso la muerte.
• Los asientos se deben ajustar antes de
abrocharse los cinturones de seguridad y
con el vehículo parqueado. Si no se ajusta
correctamente el cinturón de seguridad
podría sufrir lesiones graves e incluso la
muerte.
Ajuste manual del reclinador del asiento
delantero
Para ajustar el respaldo del asiento, levante la
palanca situada en el lado externo del asiento,
reclínese hacia atrás hasta lograr la posición
deseada y suelte la palanca. Para enderezar el
respaldo del asiento, levante la palanca, inclínese hacia delante y suelte la palanca.
Ajuste manual de la altura del asiento
(Si está equipado)
La altura del asiento del conductor puede subirse o bajarse empleando una palanca situada
en el lado externo del asiento. Hale la palanca
hacia arriba para aumentar la altura del asiento
o empújela hacia abajo para disminuir la altura
del asiento.
Los botones de control de los asientos delanteros con calefacción se encuentran dentro de
la pantalla de climatización o de controles de la
pantalla táctil.
• Presione el botón del asiento con calefacción
una vez para activar el ajuste High (Alto).
• Presione el botón del asiento con calefacción
por segunda vez para activar el ajuste
Low (Bajo).
Palanca de reclinación
¡ADVERTENCIA!
No conduzca con el respaldo del asiento
reclinado, puesto que el cinturón de hombro
ya no se apoyará sobre su pecho. En una
colisión podría deslizarse por debajo del
cinturón de seguridad y sufrir lesiones graves o la muerte.
Asientos delanteros con calefacción
— Si está equipado
• Presione el botón del asiento con calefacción
por tercera vez para desactivar los elementos de calefacción.
Ajuste de la altura del asiento
Cuando se selecciona la posición de nivel HI
(alto), el calefactor proporcionará un nivel de
calor aumentado durante los primeros cuatro
minutos de la operación. Luego, la producción
de calor caerá al nivel HI (alto) normal. Si se
selecciona la posición de nivel HI (alta), el
sistema cambiará automáticamente al nivel LO
(baja) después de un máximo de 60 minutos de
funcionamiento continuo. En ese momento, la
99
pantalla cambiará de HI (alta) a LO (baja),
indicando el cambio. El ajuste LO se apagará
(OFF) de forma automática después de un
máximo de 45 minutos.
NOTA:
El motor debe estar en marcha para que
funcionen los asientos con calefacción.
Vehículos equipados con arranque remoto
En los modelos que están equipados con arranque remoto, se pueden programar los asientos
con calefacción para que se enciendan durante
un arranque remoto.
Esta función se puede programar a través del
sistema Uconnect®. Consulte "Ajustes de
Uconnect®" en "Descripción de las funciones
del panel de instrumentos" para obtener información adicional.
100
¡ADVERTENCIA!
• Las personas con insensibilidad cutánea
debido a la edad avanzada, una enfermedad crónica, diabetes, una lesión en la
médula espinal, medicación, uso de alcohol, agotamiento u otros trastornos físicos,
deben extremar las precauciones cuando
hacen uso del calefactor de asiento. Éste
puede causar quemaduras, incluso a bajas temperaturas, especialmente cuando
se utiliza durante períodos prolongados de
tiempo.
• No coloque nada sobre el asiento o sobre
el respaldo del asiento que actúe como
aislante térmico, como por ejemplo una
manta o un cojín. Esto puede provocar el
recalentamiento del calefactor de asiento.
Al sentarse en un asiento sobrecalentado,
podría sufrir quemaduras graves debido al
aumento de la temperatura de la superficie
del asiento.
Asientos delanteros con ventilación
— Si está equipado
En el cojín del asiento hay ventiladores pequeños que succionan aire del compartimiento de
pasajeros y lo expulsan a través de perforaciones finas en la cubierta del asiento para ayudar
a mantener al conductor y al pasajero delantero
más frescos en temperaturas ambientales altas. Los ventiladores funcionan a dos velocidades, ALTA y BAJA.
Los botones de control de los asientos delanteros con ventilación se encuentran dentro de la
pantalla de climatización o de controles de la
pantalla táctil.
• Presione una vez el botón del asiento con
para seleccionar HIGH (Alto).
ventilación
• Presione el botón del asiento con ventilación
por segunda vez para seleccionar LOW
(Bajo).
• Presione el botón del asiento con ventilación
por tercera vez para DESACTIVARLO.
NOTA:
El motor debe estar en marcha para que
funcionen los asientos ventilados.
Vehículos equipados con arranque remoto
En los modelos que están equipados con arranque remoto, se pueden programar los asientos
con ventilación para que se enciendan durante
un arranque remoto.
Esta función se puede programar a través del
sistema Uconnect®. Consulte "Ajustes de
Uconnect®" en "Descripción de las funciones
del panel de instrumentos" para obtener información adicional.
¡ADVERTENCIA!
Los apoyacabezas de todos los ocupantes
se deben ajustar correctamente antes de
operar el vehículo o de ocupar un asiento.
Los apoyacabezas nunca se deben ajustar
mientras el vehículo está en movimiento.
Conducir un vehículo con los apoyacabezas
extraídos o mal ajustados podría causar
lesiones graves o fatales en caso de una
colisión.
Los RHR volverán de forma automática a su
posición normal después de un impacto por
detrás. Si los RHR no vuelven a su posición
normal consulte inmediatamente a su concesionario autorizado.
Para levantar el apoyacabezas, hale el apoyacabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabezas, presione el botón situado en la base y
empuje hacia abajo el apoyacabezas.
Apoyacabezas
Los apoyacabezas están diseñados para reducir el riesgo de lesiones, restringiendo el movimiento de la cabeza en caso de un impacto
trasero. Los apoyacabezas se deben ajustar de
modo que la parte superior del apoyacabezas
quede situada por encima de la parte superior
de su oreja.
Apoyacabezas reactivos: asientos
delanteros
Los asientos del conductor y del pasajero delantero están equipados con apoyacabezas reactivos (RHR). En caso de un impacto por
detrás, los RHR se extenderán de forma automática hacia adelante, minimizando el espacio
entre la espalda de los ocupantes y el RHR.
Botón
101
NOTA:
La extracción de los apoyacabezas solo
debe estar a cargo de técnicos calificados, y
solo con fines de mantenimiento. Si debe
extraerse cualquiera de los apoyacabezas,
concurra a un concesionario autorizado.
¡ADVERTENCIA!
No coloque elementos encima del apoyacabezas reactivo, como abrigos, fundas de
asiento ni reproductores de DVD portátiles.
Estos elementos pueden interferir en el funcionamiento del apoyacabezas reactivo en
caso de una colisión y tener como resultado
lesiones graves o fatales.
Apoyacabezas traseros
Los apoyacabezas laterales exteriores tienen
tres posiciones: arriba, media y abajo. El apoyacabezas central solo tiene dos posiciones:
alta o baja. Cuando el asiento central está
ocupado, el apoyacabezas debe estar en la
posición levantada. Cuando el asiento central
no está ocupado, se pueden bajar los apoyacabezas para ofrecer la visibilidad máxima al
conductor.
Asiento trasero plegable
Para aumentar el lugar de almacenamiento,
cada respaldo trasero puede plegarse hacia
adelante. Hale los ganchos para plegar uno o
ambos respaldos.
Para levantar el apoyacabezas, hale el apoyacabezas hacia arriba. Para bajar el apoyacabezas, presione el botón situado en la base y
empuje hacia abajo el apoyacabezas.
Ganchos para desenganchar el asiento trasero
Al volver el respaldo trasero a la posición
vertical, asegúrese de que el respaldo esté
trabado.
Botón
102
¡ADVERTENCIA!
• Asegúrese de que el respaldo del asiento
esté firmemente trabado en su posición. Si
el respaldo del asiento no está firmemente
trabado en posición, el asiento no proporcionará la estabilidad apropiada para
asientos de niños o pasajeros. Un asiento
incorrectamente trabado podría causar lesiones graves.
• El área de carga posterior del vehículo
(con los respaldos de los asientos traseros
trabados o doblados hacia abajo), no se
debe utilizar como zona recreativa para
niños. Podrían resultar gravemente heridos en una colisión. Los niños deben estar
sentados y utilizar el sistema de sujeción
apropiado.
ASIENTO CON MEMORIA DEL
CONDUCTOR (SI ESTÁ
EQUIPADO)
Esta función permite al conductor guardar
hasta dos perfiles de memoria diferentes para
recuperación fácil por un switch de memoria.
Cada perfil de memoria contiene ajustes de
posición deseados para el asiento del conductor y los espejos laterales, además de un conjunto de presintonizaciones de estaciones de
radio deseadas.
El switch de memoria está ubicado en el panel
de la puerta del lado del conductor. El switch
contiene 3 botones, un botón S (SET) (Configurar) para activar la función de guardar en la
memoria, el botón de memoria número (1) y el
botón de memoria número (2). El switch de
memoria le permite al conductor recuperar
cualquiera de los dos perfiles de memoria programados previamente al presionar el número
apropiado de botón en el switch.
Switch de memoria del conductor
Programación de la función Memoria
Para crear un nuevo perfil de memoria, proceda
como se indica:
NOTA:
Si se salva un nuevo perfil de memoria se
borrará de la memoria el perfil existente.
1. Gire la ignición del vehículo a la posición ON
(Encendido).
2. Ajuste todas las configuraciones del perfil de
memoria a las preferencias deseadas (por
ejemplo, asiento, espejo lateral y presintonizaciones de estaciones de radio).
103
3. Presione y suelte el botón SET (Ajustar) en
el switch de memoria, luego presione el
botón número (1) antes de cinco segundos.
El centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) o la pantalla de información
para el conductor (DID) mostrarán que posición de la memoria se ajustó.
Si así lo desea, se puede almacenar en la
memoria un segundo perfil de la siguiente
forma:
1. Gire la ignición del vehículo a la posición ON
(Encendido).
2. Ajuste todas las configuraciones del perfil de
memoria a las preferencias deseadas (por
ejemplo, asiento, espejo lateral y presintonizaciones de estaciones de radio).
3. Presione y suelte el botón SET (Ajustar) en
el switch de memoria, luego presione el
costado del botón número (2) en un lapso de
cinco segundos. El EVIC/DID mostrará qué
posición de la memoria se ajustó.
104
NOTA:
• Los perfiles de memoria se pueden fijar
sin que el vehículo esté en la posición
PARQUEO, pero el vehículo debe estar en
la posición PARQUEO para recuperar un
perfil de memoria.
• Para ajustar un perfil de memoria en el
transmisor de RKE, consulte ⴖEnlazar y
anular el enlace del transmisor de apertura a distancia a la memoriaⴖ en esta
sección.
Cómo vincular y desvincular el
Transmisor de apertura a distancia
con la memoria
Sus transmisores de apertura a distancia (RKE)
se pueden programar para recuperar uno de
dos perfiles de memoria preprogramados al
presionar el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el
transmisor de RKE.
NOTA:
Antes de programar sus transmisores RKE,
debe seleccionar la función ⴖMemoria a
transmisorⴖ en la pantalla del sistema
Uconnect®. Consulte ⴖConfiguraciones de
Uconnect®ⴖ en ⴖDescripción de las funciones de su panel de instrumentosⴖ para obtener más información.
Para programar sus transmisores RKE, proceda como sigue:
1. Gire la ignición del vehículo a la posición
OFF (Apagado).
2. Seleccione el perfil deseado de memoria 1 ó 2.
3. Presione y suelte el botón SET (Ajustar) en
el switch de memoria, luego, antes de cinco
segundos presione y suelte el botón marcado 1 ó 2, respectivamente. En el EVIC/
DID aparecerá "Memory Profile Set" (Perfil
de memoria ajustado) (1 ó 2).
4. Presione y suelte dentro de 10 segundos el
botón LOCK (Bloqueo) en el transmisor de
RKE.
NOTA:
Los transmisores de RKE se pueden desvincular del ajuste de memoria al presionar el
botón SET (Ajustar) seguido del botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor de
RKE en el paso 4 antes mencionado.
Se puede cancelar una recuperación presionando cualquiera de los botones de memoria
(S, 1 ó 2) durante la recuperación. Cuando se
cancela una recuperación, el asiento del conductor deja de moverse. Transcurrirá una
pausa de un segundo antes de que pueda
seleccionar otra recuperación.
• La función Entrada y salida fácil se desactiva
cuando la posición del asiento del conductor
está a menos de 0.9 pulg. (22.7 mm) hacia
adelante del tope trasero. En esta posición
no hay ninguna ventaja para el conductor por
mover el asiento para la Salida o entrada
fácil.
Recuperación de posición de
memoria
Asiento de entrada/salida fácil
Cada ajuste de memoria almacenado tendrá
una Entrada y salida fácil asociada.
NOTA:
• El vehículo debe estar en PARQUEO para
recuperar las posiciones memorizadas. Si
se intenta una recuperación cuando el
vehículo no está en PARQUEO, aparecerá
un mensaje en el EVIC/DID.
Para recuperar las configuraciones de memoria
para el conductor uno, presione el botón de
memoria número 1 o el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor RKE vinculado con la
posición de memoria 1.
Para recuperar las configuraciones de memoria
para el conductor dos, presione el botón de
memoria número 2 o el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmisor RKE vinculado con la
posición de memoria 2.
Esta función permite posicionar el asiento automático del conductor para facilitar la movilidad del conductor al entrar y salir del vehículo.
La distancia que se mueve el asiento del conductor depende de dónde esté ubicado el
asiento del conductor al girar la ignición del
vehículo a la posición OFF (Apagado).
• Cuando gira la ignición del vehículo a la
posición OFF (Apagado), el asiento del conductor se moverá aproximadamente
2.4 pulg. (60 mm) hacia atrás si la posición
del asiento del conductor es mayor o igual a
2.7 pulg. (67.7 mm) delante del tope trasero.
El asiento volverá a la posición ajustada
previamente cuando gira la ignición del
vehículo a la posición ACC (Accesorios) o
RUN (Marcha).
NOTA:
La función de entrada/salida fácil no está
activa cuando se entrega el vehículo de
fábrica. La función de entrada y salida fácil
se activa (o se desactiva) a través de las
funciones programables en el sistema
Uconnect®. Consulte ⴖConfiguración de
Uconnect®/Funciones programables por el
clienteⴖ en ⴖDescripción de las funciones del
panel de instrumentosⴖ para obtener más
información.
105
PARA ABRIR Y CERRAR EL
BONETE
Para abrir el bonete, se deben liberar dos
palancas.
1. Hale la palanca de expulsión debajo del
panel de instrumentos y frente a la puerta
del conductor.
Ubicación de la palanca del pestillo de
seguridad
3. Busque debajo del borde central delantero
del bonete y mantenga presionada hacia la
derecha la palanca del pestillo de seguridad.
Palanca de apertura del bonete
2. Muévase hacia la parte delantera del
vehículo.
106
Palanca del pestillo de seguridad
4. Levante el bonete hasta la posición abierta.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar posibles deterioros, no cierre el
bonete de un golpe. Empuje firmemente
hacia abajo en el centro del bonete para
asegurar que el pestillo del bonete esté
completamente acoplado.
Faros automáticos (Si está
equipado)
¡ADVERTENCIA!
Antes de conducir el vehículo, asegúrese de
que el pestillo del bonete esté completamente bloqueado en su sitio. Si el bonete no
está totalmente cerrado con el seguro, podría abrirse cuando el vehículo está en movimiento y bloquearle la visión. Si no se
acata esta advertencia, podrían producirse
lesiones graves o mortales.
Switch de faros
LUCES
Switch de faros
El switch de faros está situado en el
lado izquierdo del panel de instrumentos. Este switch controla la operación
de los faros, las luces de parqueo, los
faros automáticos (Si están equipados), las
luces del panel de instrumentos, la atenuación
de la luz del panel de instrumentos, las luces
interiores y las luces antiniebla (Si están
equipados).
Gire el switch de faros hacia la derecha hasta la
primera detención para la luz de parqueo y el
funcionamiento de las luces del panel de instrumentos. Gire el switch de faros hacia la
derecha hasta la primera detención para la luz
de parqueo y el funcionamiento de la luz del
panel de instrumentos.
Este sistema enciende o apaga automáticamente los faros según los niveles de luz ambiental. Para activar el sistema, gire el switch de
los faros hacia la derecha hasta la tercera
detención para funcionamiento de los faros
automáticos. Cuando el sistema está prendido,
también se activa la función de retardo de faros.
Esto significa que los faros permanecerán encendidos hasta por 90 segundos después de
que se coloca la ignición en la posición OFF
(Apagado). Para desactivar el sistema automático, mueva el switch de faros fuera de la
posición AUTO (Automático).
NOTA:
El motor debe estar en marcha antes de que
los faros se enciendan en el modo automático.
107
Encendido de los focos con los
limpiaparabrisas (Disponible solo
con focos automáticos)
Cuando se activa esta característica, los focos
se encienden aproximadamente 10 segundos
después de encender los limpiaparabrisas si el
switch de focos está en la posición AUTO
(Automático). Además, si se encendieron con
esta función, los focos se apagarán cuando se
apaguen los limpiaparabrisas.
NOTA:
La función de focos encendidos con limpiaparabrisas se puede encender o apagar con
el sistema Uconnect®. Consulte ⴖConfiguración de Uconnect®/Funciones programables por el clienteⴖ en ⴖDescripción de las
funciones del panel de instrumentosⴖ para
obtener más información.
Retardo de faros
Esta característica proporciona la seguridad de
la iluminación de faros hasta por 90 segundos
(programable) al dejar su vehículo en un área
oscura.
108
Para activar la característica de retardo, coloque la ignición en la posición OFF (apagado)
mientras los faros están todavía encendidos.
Luego, apague los faros dentro de 45 segundos. El intervalo de retardo empieza cuando se
apaga el switch de faros.
Si enciende los faros o las luces de parqueo, o
coloca la ignición en ACC o RUN (en marcha),
el sistema cancelará el retardo.
Si apaga los faros antes de la ignición, aquellos
se apagarán de forma normal.
NOTA:
• Las luces se deben apagar dentro de 45
segundos después de colocar la ignición
en la posición OFF(apagado) para activar
esta función.
• Se puede programar el intervalo del retardo de faros con el Sistema Uconnect®.
Para más información consulte ⴖAjustes
de UConnect®ⴖ en ⴖConocimiento de su
panel de instrumentosⴖ.
Control de faros de luces altas
automáticas — Si está equipado
El sistema de control de faros de luces altas
automáticas proporciona mayor iluminación de noche automatizando el control de la luz alta mediante el uso de una cámara digital montada en el
espejo retrovisor interior. Esta cámara detecta una
luz de vehículo específica y automáticamente conmuta la luz alta a la luz baja hasta que el vehículo
que se aproxima está fuera de su vista.
NOTA:
• El control automático del foco de luz alta
se puede activar o desactivar con el sistema Uconnect®. Consulte ⴖAjustes de
Uconnect®ⴖ en ⴖDescripción de las funciones del panel de instrumentosⴖ para
obtener información adicional.
• Focos y luces trasera rotas, enlodadas u
obstruidas de vehículos en el campo visual pueden hacer que los focos permanezcan encendidos por más tiempo
(cerca del vehículo). También tierra, recubrimientos y otras obstrucciones en el
parabrisas o la lente de la cámara pueden
causar fallos en el sistema.
Si el parabrisas o el control de faro de luces
altas automáticas se reemplazan, el espejo se
debe volver a ajustar para garantizar un rendimiento adecuado. Consulte su concesionario
autorizado local.
Para activarlo
1. Gire el switch de focos a la posición AUTO
(Automático) de los focos.
2. Empuje la palanca multifunción hacia adelante (hacia la parte delantera del vehículo)
para activar el modo de luz alta.
NOTA:
Este sistema no se activará hasta que el
vehículo vaya a 15 mph (35 km/h) o más.
Cómo desactivarlo
1. Tire la palanca multifunción hacia usted (o
hacia atrás en el automóvil) para desactivar
manualmente el sistema (funcionamiento
normal de la luz baja).
2. Empuje hacia atrás una vez más la palanca
multifunción para reactivar el sistema.
Luces de funcionamiento diurno —
Si está equipado
Las luces de funcionamiento diurno se encienden siempre que el motor está en marcha y la
transmisión no está en la posición PARQUEO.
Las luces permanecerán encendidas hasta que
la ignición se gire a la posición OFF (Apagado)
o ACC (Accesorios) o se acople el freno de
parqueo. El switch de los focos debe utilizarse
para la conducción normal durante la noche.
NOTA:
Si la ley en el país donde se compró el vehículo
lo permite, las luces de funcionamiento diurno
se pueden encender o apagar usando el sistema Uconnect®. Para más información, consulte ⴖAjustes de Uconnect®ⴖ en ⴖConocimiento
de su panel de instrumentosⴖ.
Recordatorio de luces encendidas
Si los focos o las luces de posición quedan
encendidos después de colocar la ignición en la
posición OFF (Apagado), suena un timbre para
poner sobre aviso el conductor cuando se abre
su puerta.
Faros antiniebla (Si está equipado)
El switch de faros antiniebla delanteros está
integrado al switch de faros.
El switch de faros antiniebla
Para activar los faros antiniebla delanteros, encienda las luces de estacionamiento o los faros de luz baja y
presione el switch de faros. Para apagar los
faros antiniebla delanteros, presione el switch
de faros una segunda vez o apáguelo.
Se ilumina una luz indicadora en el grupo de
instrumentos cuando se encienden los faros
antiniebla.
109
NOTA:
Los faros antiniebla funcionan cuando se
encienden los faros de luz baja o las luces
de parqueo. Sin embargo, al seleccionar los
faros de luz alta se apagan los faros antiniebla.
Señales de viraje
Asistencia para cambio de carril
Mueva la palanca multifunción hacia arriba o
hacia abajo y las flechas a cada lado del grupo
de instrumentos destellan para mostrar el funcionamiento correcto de los indicadores de
dirección delanteros y traseros.
Golpee suavemente la palanca hacia arriba o
abajo una vez, sin moverla de la detención, y el
indicador de dirección (derecho o izquierdo)
destellará tres veces y luego se apagará automáticamente.
Palanca multifunción
NOTA:
• Si alguna de las luces se queda prendida,
no destella, o destella muy rápidamente
es una señal de que una bombilla exterior
está defectuosa. Si una señal no enciende
cuando se mueve la palanca, esto indica
un fallo de la bombilla indicadora interna.
• Si el vehículo se conduce más de 1 milla
(1.6 km) con algún indicador de dirección
encendido, aparecerá el mensaje ⴖTurn Signal Onⴖ (Indicador de dirección encendido)
en el EVIC/DID y sonará un timbre continuo.
• Cuando las luces de funcionamiento diurno
se encienden y se activa un indicador de
dirección, la luz de funcionamiento diurno
se apagará en el lado del vehículo donde
parpadea el indicador de dirección. La luz
de funcionamiento diurno se enciende nuevamente cuando se desactiva el indicador
de dirección.
Switch de luz alta/luz baja
La palanca multifunción controla el funcionamiento de las indicaciones de giro y la selección
de luz baja y alta de los faros. La palanca
multifunción está situada en el lado izquierdo
de la columna de dirección.
Palanca multifunción
110
Empuje la palanca multifunción hacia adelante
para cambiar los faros a la luz alta. Tire la
palanca multifunción hacia atrás para cambiar
los faros a la luz baja.
Destello para adelantar
Puede señalizar a otro vehículo con los faros
tirando levemente hacia usted de la palanca
multifunción. De esta manera, se encienden los
faros de luz alta y permanecen encendidos
hasta que suelte la palanca.
Luces delanteras de mapa/lectura
Las luces delanteras de mapa o lectura están
instaladas en la consola del techo.
Luces delanteras de mapa/lectura — Con
botones centrales
Luces delanteras de mapa/lectura — Con
lentes de presión
Hay dos botones para las luces de mapa/
lectura en el centro de la consola del techo que
permiten hacer funcionar las luces en forma
independiente.
Las dos luces de mapa/lectura se pueden hacer
funcionar en forma independiente al presionar
los lentes.
Presione el botón una vez para encender la luz.
Para apagar la luz, presione el lente por segunda vez.
Para apagar la luz, presione el botón por segunda vez.
Botones centrales de las luces delanteras de
mapa/lectura
Presione el lente una vez para encender la luz.
Lentes de presión de las luces delanteras de
mapa/lectura
NOTA:
Las luces también se encienden cuando se
abre una puerta. Las luces también se encenderán cuando se presiona el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el RKE.
Luces interiores
Las luces interiores se encienden cuando se
abre una puerta.
Para proteger la batería, las luces interiores se
apagarán automáticamente 10 minutos después que la ignición se coloca en la posición
LOCK (Bloqueo). Esto ocurrirá si se encienden
de forma manual las luces interiores o están
encendidas porque hay una puerta abierta.
Esto incluye la luz de la guantera, pero no la luz
del baúl. Para restablecer el funcionamiento de
las luces interiores, gire la ignición a la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha) o cicle el switch
de las luces.
111
Control de atenuación del panel de
instrumentos
El control de atenuación del panel de instrumentos forma parte del switch de focos y se
encuentra en el lado del conductor del panel de
instrumentos.
Cuando las luces de parqueo o los focos están
encendidos, al girar hacia arriba el control de
atenuación aumenta el brillo de las luces del
panel de instrumentos.
Control de luz ambiental — Si está
equipado
Gire el control del atenuador ambiental hacia
arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir
el brillo de la luz ambiental ubicada en la
consola del techo, las luces de la manilla de la
puerta, luces I&P inferiores, luces del bolsillo de
mapas de la puerta y luces del cajón de cubículo.
interiores. Las luces interiores permanecen encendidas cuando el control de atenuación del
panel de instrumentos está en esta posición.
Anulación de la luz interior (OFF)
(Apagado)
Gire el control de atenuación del panel de
instrumentos hasta la posición extrema inferior
OFF (Apagado). Las luces interiores quedarán
apagadas cuando se abran las puertas.
El Modo desfile (la función de intensidad
de luz diurna)
Gire el control atenuador del panel de instrumentos hacia arriba hasta la primera detención.
Esta función hace más brillantes todas las
visualizaciones de texto como el odómetro, el
EVIC/DID y la radio cuando las luces de posición o los focos están encendidos.
Característica de ahorro de batería
Atenuador del panel de instrumentos
Atenuador de luz de la luz ambiental/manilla
de la puerta
Posición de la luz de techo
Gire el control de atenuación del panel de
instrumentos completamente hacia arriba hasta
la segunda detención para encender las luces
112
Para proteger la batería, las luces interiores se
apagan automáticamente 10 minutos después
de colocarse el switch de ignición en la posición
LOCK. Esto sucederá si las luces interiores
fueron encendidas manualmente o se encendieron por la apertura de una puerta.
LIMPIAPARABRISAS Y
LAVAPARABRISAS
Los controles del limpiaparabrisas/lavaparabrisas
están situados en la palanca del limpiaparabrisas/
lavaparabrisas en el lado derecho de la columna
de dirección. Los limpiaparabrisas se activan girando un switch ubicado en el extremo de la
palanca.
Palanca del limpiaparabrisas/lavaparabrisas
Funcionamiento del
limpiaparabrisas
Gire el extremo de la palanca hacia una de las
primeras cuatro posiciones de detención para
ajuste de intermitencia, hasta la quinta detención para el funcionamiento del limpiaparabrisas a baja velocidad, y hasta la sexta detención
para el funcionamiento del limpiaparabrisas a
alta velocidad.
Funcionamiento del limpiaparabrisas
NOTA:
Si se produce una acumulación de nieve que
obstruya el funcionamiento normal del limpiaparabrisas aparecerá el siguiente mensaje en el
centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) o la pantalla de información para el
conductor (DID): ⴖFront Wipers Blocked Cycle
Switch or Clean the Windshieldⴖ (Limpiaparabrisas bloqueado, gire el switch o limpie el
parabrisas). Es importante quitar la acumulación de nieve para permitir que los limpiaparabrisas funcionen normalmente y para mantener
una buena visibilidad del camino.
¡PRECAUCIÓN!
Siempre quite la nieve acumulada que impide que las cuchillas del limpiaparabrisas
vuelvan a la posición de "reposo". Si el
switch del limpiaparabrisas se coloca en la
posición de apagado y las cuchillas no pueden volver a la posición de "reposo", es
posible que se produzca un deterioro en el
motor del limpiaparabrisas.
113
Sistema de limpiaparabrisas
intermitente
Utilice una de las cuatro configuraciones de los
limpiaparabrisas intermitentes cuando las condiciones climáticas hagan necesario un solo
ciclo de limpieza con demora variable entre
ciclos. A velocidades superiores a 10 mph
(16 km/h), el retardo puede regularse de un
máximo de aproximadamente 18 segundos entre ciclos (primera detención), a un ciclo cada
segundo (cuarta detención).
Funcionamiento del limpiaparabrisas
intermitente
NOTA:
Si el vehículo se desplaza a menos de
10 mph (16 km/h), los tiempos de demora se
duplican.
Operación del lavaparabrisas
Para usar el lavaparabrisas, tire de la palanca
hacia atrás, hacia usted, y manténgala en esa
posición mientras rocía durante el tiempo necesario. Si tira de la palanca en el ajuste intermitente, los limpiaparabrisas se encenderán y
funcionarán durante varios ciclos de barrido
después de liberar la palanca, luego se restablece el intervalo intermitente previamente seleccionado.
Operación del lavaparabrisas
Si tiró de la palanca mientras los limpiaparabrisas estaban en posición OFF (Apagado), funcionan durante varios ciclos de barrido y luego
se apagan.
¡ADVERTENCIA!
La pérdida repentina de visibilidad a través
del parabrisas podría causar una colisión. Es
posible que no pueda ver otros vehículos u
obstáculos. Para evitar una repentina formación de hielo en el parabrisas durante con(Continuación)
114
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
diciones climáticas frías, caliente el parabrisas con el desescarchador antes de y durante el uso del lavaparabrisas.
Niebla
Utilice la función de niebla cuando las condiciones climáticas hagan necesario el uso ocasional de los limpiaparabrisas. Presione la palanca
hacia arriba hasta la posición Mist (Niebla) y
suéltela para que se produzca un solo ciclo de
limpieza.
NOTA:
La función de llovizna no activa la bomba
del limpiaparabrisas; por lo tanto, no se
rocía ningún líquido de lavaparabrisas. Se
debe usar la función de lavado para rociar el
parabrisas con líquido de lavaparabrisas.
Control de niebla
Limpiaparabrisas con sensor de
lluvia (Si está equipado)
Esta característica siente la humedad en el
parabrisas y activa automáticamente los limpiaparabrisas para el conductor. La función es
particularmente útil para eliminar las salpicaduras o el exceso de rocío del limpiaparabrisas del
vehículo que va adelante. Para activar esta
característica, gire el extremo de la palanca
multifunción a una de las cuatro posiciones.
Se puede ajustar la sensibilidad del sistema
con la palanca multifunción. La posición uno de
retardo del limpiaparabrisas es la menos sensible y la posición cuatro de retardo del limpiaparabrisas es la más sensible. Se debe usar la
posición tres para condiciones normales de
lluvia. Los ajustes uno y dos se pueden utilizar
si el conductor desea menos sensibilidad del
limpiaparabrisas. La posición cuatro se puede
utilizar si el conductor desea mayor sensibilidad. Coloque el switch del limpiaparabrisas en
la posición OFF (Apagado) cuando no utilice el
sistema.
NOTA:
• La función de detección de lluvia no funcionará cuando el switch del limpiaparabrisas esté en las posiciones de baja o
alta velocidad.
• Es probable que la función de detección
de lluvia no funcione correctamente en
presencia de hielo o residuos secos de
agua salada en el parabrisas.
115
• El uso de Rain-X® u otros productos que
contienen cera o silicona puede reducir el
desempeño de la detección de lluvia.
• La función del sensor de lluvia puede
activarse o desactivarse a través del sistema Uconnect®. Para más información,
consulte ⴖAjustes de Uconnect®ⴖ en ⴖDescripción de las funciones del panel de
instrumentosⴖ.
El sistema de detección de lluvia tiene funciones de protección para las escobillas y los
brazos del limpiaparabrisas, de modo que no
funcionará en las condiciones siguientes:
• Temperatura ambiente baja: al encender
por primera vez la ignición, el sistema de
detección de lluvia no funcionará sino hasta
que se mueva el switch del limpiaparabrisas,
la velocidad del vehículo sea de más de
0 mph (0 km/h) o la temperatura exterior sea
de más de 32 °F (0 °C).
• Transmisión en posición NEUTRO: cuando
la ignición está en ON (Encendido) y la
transmisión automática está en la posición
NEUTRO, el sistema de detección de lluvia
no funcionará hasta que mueva el switch del
116
limpiaparabrisas, la velocidad del vehículo
sea de más de 5 mph (8 km/h) o la palanca
de cambios/selector de cambios se mueva
desde la posición NEUTRO.
Inhibición del modo de arranque remoto: en
vehículos equipados con el sistema de Arranque Remoto, los limpiaparabrisas con sensor
de lluvia no funcionan cuando el vehículo está
en el modo de arranque remoto. Una vez que el
conductor está en el vehículo y coloca el switch
de ignición en la posición RUN (Marcha), se
puede restablecer el funcionamiento del limpiaparabrisas con sensor de lluvia, si ha sido
seleccionada, y no existe ninguna otra condición inhibidora (mencionada previamente).
COLUMNA DE DIRECCIÓN
INCLINABLE Y TELESCÓPICA
Esta función le permite inclinar la columna de
dirección hacia arriba o hacia abajo. También le
permite alargar o acortar la columna de dirección. La manilla de la columna de dirección
inclinable y telescópica está situada debajo del
volante al extremo de la columna de dirección.
Manija de control de la columna de dirección
inclinable y telescópica
Para desbloquear la columna de dirección, tire
de la manilla de control hacia abajo. Para
inclinar la columna de dirección, mueva el volante hacia arriba o hacia abajo como desee.
Para alargar o acortar la columna de dirección,
tire del volante hacia afuera o empújela hacia
adentro como desee. Para bloquear la columna
de dirección en su posición, empuje la manilla
de control arriba hasta que acople completamente.
¡ADVERTENCIA!
No ajuste la columna de dirección mientras
conduce el vehículo. Si se ajusta la columna
de dirección durante la conducción o se
conduce sin que el ajuste de inclinación esté
bloqueado, el conductor podría perder el
control del vehículo. Si no se acata esta
advertencia pueden producirse lesiones graves o mortales.
VOLANTE CON CALEFACCIÓN
(SI ESTÁ EQUIPADO)
El volante contiene un elemento calefactor que
ayuda a calentar sus manos en el clima frío. El
volante con calefacción tiene una sola configuración de temperatura. Una vez que se enciende el volante térmico, funcionará hasta 80
minutos antes de apagarse automáticamente.
El volante de la dirección térmico se puede
apagar anticipadamente o aun no encender
cuando el volante de la dirección está ya caliente.
El botón de control del volante con calefacción
se encuentra dentro de la pantalla de climatización o de controles de la pantalla táctil.
• Presione el botón del volante con calefacción
una vez para activar el elemento de calefacción.
• Presione el botón del volante con calefacción
por segunda vez para desactivar el elemento de calefacción.
NOTA:
El motor debe estar en marcha para que
funcione el volante con calefacción.
Vehículos equipados con arranque remoto
En los modelos equipados con arranque remoto, se puede programar el volante con calefacción para que encienda durante un arranque
remoto a través del sistema Uconnect®. Consulte "Ajustes de Uconnect®" en "Descripción
de las funciones del panel de instrumentos"
para obtener información adicional.
¡ADVERTENCIA!
• Las personas que no pueden sentir dolor
en la piel debido a edad avanzada, enfermedad crónica, diabetes, lesión en la médula espinal, medicación, uso de alcohol,
agotamiento u otros trastornos físicos, deben tener cuidado cuando utilicen el calefactor del volante. Éste puede causar quemaduras, incluso a bajas temperaturas,
especialmente cuando se utiliza durante
períodos de tiempo prolongados.
• No coloque nada en el volante que aísle el
calor, como una manta o cubiertas de
volante de ningún tipo ni material. Esto
puede provocar el recalentamiento del calefactor del volante.
117
accionan simultáneamente varias funciones
del control de velocidad. En ese caso, el
sistema de control de velocidad electrónico
puede reactivarse presionando el botón ON/
OFF (Encendido/Apagado) del control de
velocidad electrónico y volviendo a establecer la velocidad fijada que se desee para el
vehículo.
CONTROL DE VELOCIDAD
ELECTRÓNICO — SI ESTÁ
EQUIPADO
Cuando está conectado, el Control de velocidad electrónico sustituye el funcionamiento del
acelerador a velocidades superiores a las
25 mph (40 km/h).
Los botones de control de velocidad electrónico
están situados del lado derecho del volante.
Para activarlo
Botones del Control de velocidad electrónico
1 — ON/OFF
(Encendido/Apagado)
2 — SET+/ACEL
3 — REANUDAR
4 — SET—/DECEL
(Fijar)
5 — CANCEL (Cancelar)
NOTA:
Para garantizar un funcionamiento correcto,
el sistema de control de velocidad electrónico está diseñado para desactivarse si se
118
Para activar el control de velocidad electrónico,
presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar).
Se encenderá la luz indicadora Cruise en el
centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) o en la pantalla de información para el
conductor (DID). Para apagar el sistema, presione el botón ON/OFF (Activar/Desactivar) por
segunda vez. La luz indicadora Cruise (Crucero) se apaga. El sistema debe apagarse
cuando no está en uso.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso dejar activado el sistema de
control de velocidad electrónico cuando no
se hace uso del mismo. Es posible que usted
fije accidentalmente el sistema o haga que
este vaya a una velocidad mayor a la deseada. Podría perder el control del vehículo
y sufrir un accidente. Cuando el sistema no
esté en uso, déjelo siempre apagado.
Cómo desactivarlo
Un golpe suave en el pedal del freno mientras
se pulsa el botón CANCEL (Cancelar) o una
presión de freno normal para disminuir la marcha del vehículo, hará que se desactive el
control de velocidad electrónico sin que se
borre la velocidad establecida en la memoria.
Al presionar el botón ON/OFF (Encendido/
Apagado) o colocar el switch de ignición en la
posición OFF (Apagado), se borra la velocidad
fijada en la memoria.
Para fijar una velocidad deseada
Para restablecer la velocidad:
Gire el control de velocidad electrónico a la
posición ON (Encendido).
Para restablecer una velocidad previamente
fijada, oprima el botón RES (Restablecer) y
suéltelo. Se puede restablecer la velocidad
fijada a cualquier velocidad superior a 20 mph
(32 km/h).
NOTA:
El vehículo debe desplazarse a una velocidad estable y sobre un terreno nivelado
antes de pulsar el botón SET (Configurar) (+)
o (-).
Cuando el vehículo ha alcanzado la velocidad
deseada, presione el botón SET (Configurar)
(+) o (-) y suéltelo. Levante el pie del acelerador
y el vehículo funcionará a la velocidad seleccionada.
Para modificar el ajuste de
velocidad
Para aumentar la velocidad
Cuando el control de velocidad electrónico está
activo, puede aumentar la velocidad al presionar el botón SET + (Ajustar +).
El incremento de la velocidad que se muestra
depende de la unidad de velocidad seleccionada, imperial (mph) o métrico (km/h):
Velocidad en unidades imperiales (mph)
• Al presionar el botón SET + (Ajustar +) una
vez, se producirá un aumento de 1 mph en la
velocidad establecida. Cada uno de los siguientes toques del botón producirá un aumento de 1 mph.
• Si se mantiene presionado el botón, la velocidad fijada continuará aumentando hasta
que se suelte el botón, luego se establecerá
la nueva velocidad fijada.
Velocidad en unidades métricas (km/h)
• Si se presiona una vez el botón SET +
(Ajustar +), la velocidad fijada aumentará en
1 km/h. Cada toque subsiguiente del botón
hará que la velocidad aumente en 1 km/h.
• Si se mantiene presionado el botón, la velocidad fijada continuará aumentando hasta
que se suelte el botón, luego se establecerá
la nueva velocidad fijada.
119
Para disminuir la velocidad
Cuando el control de velocidad electrónico está
activo, puede disminuir la velocidad al presionar el botón SET - (Ajustar -).
La disminución de la velocidad que se muestra
depende de la unidad de velocidad seleccionada, imperial (mph) o métrico (km/h):
Velocidad en unidades imperiales (mph)
• Si mantiene presionado el botón, la velocidad establecida continuará disminuyendo
hasta que suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad fijada.
Acelerar para adelantar
Apriete el acelerador tal como lo haría normalmente. Al soltar el pedal del acelerador, el
vehículo volverá a la velocidad fijada.
• Si presiona el botón SET - (Ajustar -) una
vez, se producirá una disminución de 1 mph
en la velocidad establecida. Cada uno de los
siguientes toques del botón producirá una
disminución de 1 mph.
Uso del Control de velocidad electrónico
en las cuestas
La transmisión automática puede hacer cambios a una marcha inferior en cuestas para
mantener la velocidad fijada del vehículo.
• Si mantiene presionado el botón, la velocidad establecida continuará disminuyendo
hasta que suelte el botón, luego se establecerá la nueva velocidad fijada.
NOTA:
El sistema de Control de velocidad electrónico mantiene la velocidad para subir y
bajar cuestas. Es normal un cambio ligero
de la velocidad cuando se conduce por
cuestas moderadas.
Velocidad en unidades métricas (km/h)
• Si se presiona una vez el botón SET (Ajustar -), la velocidad fijada disminuirá en
1 km/h. Cada toque subsiguiente del botón
hará que la velocidad disminuya en 1 km/h.
120
En las cuestas empinadas es posible que ocurra una mayor pérdida o aumento de la velocidad; por lo tanto, puede ser preferible conducir
sin el Control de velocidad electrónico.
¡ADVERTENCIA!
El Control de velocidad electrónico puede
resultar peligroso cuando el sistema no
puede mantener una velocidad constante.
Su vehículo podría ir demasiado rápido para
las condiciones y podría perder el control y
sufrir un accidente. No utilice el Control de
velocidad electrónico en tráfico pesado ni en
caminos con curvas, hielo, cubiertos de
nieve o resbaladizos.
CRUISE CONTROL
ADAPTABLE (ACC) — SI ESTÁ
EQUIPADO
Cruise Control adaptable (ACC) aumenta la
comodidad de conducción proporcionado por
control de velocidad de crucero al viajar por
autopistas y carreteras principales. Sin embargo, no es un sistema de seguridad y no está
diseñado para evitar colisiones.
ACC le permitirá mantener el control de velocidad de crucero acoplado en condiciones de
tráfico ligeras a moderadas sin la necesidad
constante de restablecer su control de velocidad de crucero. El ACC utiliza un sensor de
radar y una cámara hacia adelante diseñados
para detectar un vehículo directamente delante
de usted.
NOTA:
• Si el sensor no detecta un vehículo adelante suyo, ACC mantendrá una velocidad
fijada previamente del conjunto.
• Si el sensor de ACC detecta un vehículo
adelante suyo, el ACC acelerará o aplicará
los frenos de forma limitada (sin exceder
la velocidad fijada original) automáticamente para mantener una distancia de
seguimiento prefijada al emparejar la velocidad del vehículo adelante suyo.
¡ADVERTENCIA!
• Si bien el Cruise Control adaptable (ACC) es
un sistema muy conveniente. No es un
substituto para una conducción con participación activa. Siempre es la responsabilidad del conductor estar atento a la carretera, al tráfico y a las condiciones climáticas,
la velocidad del vehículo, la distancia al
vehículo de adelante y, lo más importante, al
funcionamiento del freno para garantizar
que la operación del vehículo sea segura en
todas las condiciones de carretera. Durante
la conducción, siempre debe estar completamente atento a fin de mantener un control
seguro de su vehículo. Si no se acatan estas
advertencias, podría producirse una colisión
y riesgo de muerte o lesiones personales
graves.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El sistema ACC:
• No reacciona ante peatones, vehículos
que se acercan y objetos inmóviles (por
ejemplo, un vehículo parado en un embotellamiento o un vehículo averiado).
• No puede tomar en consideración la calle, el tráfico y las condiciones climáticas,
y se puede ver limitado por condiciones
adversas de visión a la distancia.
• No siempre reconoce del todo condiciones de conducción complejas que pueden tener como resultado advertencias
equivocadas o de faltantes de cálculos
de distancia.
(Continuación)
(Continuación)
121
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Detendrá el vehículo totalmente mientras sigue el vehículo objetivo y retendrá el vehículo aproximadamente 3 minutos en la posición de detención. Si el
vehículo objetivo no se empieza a mover antes de 3 minutos se activará el
freno de parqueo y se cancelará el
sistema ACC.
Debe apagar el sistema de ACC:
• Al conducir en niebla, lluvia fuerte, nieve
pesada, aguanieve, tráfico denso y situaciones complejas de conducción (por
ejemplo, en zonas de construcción de
carretera).
• Al ingresar a un carril de viraje o a la
rampa de salida de la carretera; al conducir en los caminos que tengan curvas,
hielo, nieve, estén resbaladizos, o tengan
pendientes ascendentes o descendientes
pronunciadas.
(Continuación)
122
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Al remolcar un tráiler en pendientes ascendentes o descendentes pronunciadas.
• Cuando las circunstancias no permiten
conducir de forma segura a una velocidad
constante.
El sistema del Control de velocidad de crucero
tiene dos modos de control:
• El modo del Control de velocidad de crucero
adaptable es para mantener una distancia
apropiada entre vehículos.
• El modo de control de velocidad electrónico
normal (velocidad fija) para viajar a una
velocidad constante preestablecida. Para
más información, consulte, "Modo Cruise
Control normal (velocidad fija)" en esta sección.
NOTA:
El control de velocidad electrónico normal
(velocidad fija) no reaccionará ante los
vehículos de adelante. Siempre sea consciente del modo seleccionado.
Puede cambiar el modo mediante los botones
de Control de velocidad de crucero. Los dos
modos del control funcionan de forma distinta.
Siempre confirme el modo seleccionado.
Funcionamiento de Cruise Control
adaptable (ACC)
El botón del control de velocidad (colocado del
lado derecho del volante de la dirección) hace
funcionar el sistema de ACC.
NOTA:
Cualquier modificación al chasis/suspensión
o del tamaño de goma del vehículo afectará el
rendimiento del Cruise Control adaptable y
del sistema de advertencia de colisión frontal.
NOTA:
No puede activar ACC en las condiciones
siguientes:
Cómo activar el Cruise Control
adaptable (ACC)
• Cuando la transmisión automática está
en PARQUEO, REVERSA o NEUTRO.
Solo es posible activar el ACC si la velocidad
del vehículo supera los 0 mph (0 km/h).
• Cuando la velocidad del vehículo está
fuera del rango de velocidad.
Botones del control de velocidad de crucero
adaptable
La velocidad mínima definida para el sistema
ACC es de 20 mph (32 km/h).
• Cuando los frenos están sobrecalentados.
1 — ENCENDER/APAGAR CONTROL DE CRUCERO NORMAL (VELOCIDAD FIJA)
2 — SET+/ACEL
3 — REANUDAR
4 — SET—/DECEL (Fijar)
5 — AJUSTE DE DISTANCIA — AUMENTAR
6 — ENCENDER/APAGAR Control de velocidad
de crucero adaptable (ACC)
7 — AJUSTE DE DISTANCIA — DISMINUIR
8 — CANCEL (Cancelar)
Cuando el sistema está encendido y está READY (Listo), el centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o la pantalla de información para el conductor (DID) muestran "ACC
Ready" (ACC listo).
• Cuando el cinturón de seguridad del conductor está desabrochado.
• Cuando frena.
• Cuando fija el freno de parqueo.
• Cuando la puerta del conductor está
abierta.
Cuando el sistema está APAGADO, la pantalla
del EVIC/DID muestra "Adaptive Cruise Control
(ACC) Off" (Cruise Control adaptable (ACC)
apagado).
123
Activar/Desactivar
Para fijar una velocidad deseada ACC
Presione y suelte el botón ON/OFF (Encendido/
Apagado) de Cruise Control adaptable (ACC).
El menú de ACC en el EVIC/DID muestra "ACC
Ready" (ACC listo).
Cuando el vehículo alcance la velocidad deseada, presione y suelte el botón SET (Ajustar)
+ o -. El EVIC/DID mostrará la velocidad fijada.
Cruise Control adaptable Off (Apagado)
Cruise Control adaptable listo
Para apagar el sistema, presione y suelte el
botón Adaptive Cruise Control (ACC) ON/OFF
(Encendido y apagado del control de velocidad
de crucero adaptable (ACC)) de nuevo. En este
momento, el sistema se apaga y el EVIC/DID
muestra "Adaptive Cruise Control (ACC) Off"
(Cruise Control adaptable (ACC) apagado).
124
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso dejar activado el Cruise Control
adaptable (ACC) cuando no está en uso. Es
posible que usted fije accidentalmente el
sistema o haga que este vaya a una velocidad mayor a la deseada. Podría perder el
control y sufrir una colisión. Cuando el sistema no esté en uso, déjelo siempre apagado.
Si el sistema se activa cuando la velocidad del
vehículo es inferior a los 20 mph (32 km/h), la
velocidad definida predeterminada será de
20 mph (32 km/h). Si el sistema se activa
cuando la velocidad del vehículo es superior a
los 20 mph (32 km/h), la velocidad definida será
la velocidad actual del vehículo.
NOTA:
El ACC no se puede activar si hay un
vehículo detenido frente a su vehículo, muy
cerca.
Retire el pie del pedal del acelerador. Si no
hace, el vehículo puede continuar acelerando
más allá de la velocidad fijada. Si esto ocurre:
• El mensaje "DRIVER OVERRIDE (Anulación
del conductor) aparece en el EVIC/DID.
• El sistema no controla la distancia entre su
vehículo y el vehículo adelante suyo. La
posición del pedal del acelerador será lo que
determine la velocidad del vehículo.
Para cancelar
Para apagar
Las siguientes condiciones cancelan el sistema:
El sistema se apaga y borra la velocidad fijada
en la memoria si:
• Se aplica el pedal de freno.
• El botón Adaptive Cruise Control (ACC) ON/
OFF (Encendido y apagado del Cruise Control adaptable [ACC]) está presionado.
• Presiona el botón CANCEL (Cancelar).
• Ocurre un evento del sistema de frenos
anti-lock (ABS).
• La palanca de cambios/Selector de marchas
se retira de la posición Marcha.
• El botón Normal (Fixed Speed) Electronic
Speed Control ON/OFF (Encender/apagar el
control de velocidad electrónico (velocidad
fija) normal) está presionado.
• Se activa el Control de estabilidad
electrónico/Sistema de control de tracción
(ESC/TCS).
• La ignición está en OFF (Apagado).
• Se aplica el freno de parqueo del vehículo.
Si hay una velocidad definida en la memoria
presione el botón RES (Reanudar) y retire el pie
del pedal del acelerador. El EVIC/DID mostrará
la última velocidad fijada.
• El cinturón de seguridad del conductor se
desabrocha a bajas velocidades.
• La puerta del conductor está abierta a bajas
velocidades.
Para restablecer
• El ACC no se puede reanudar si hay un
vehículo detenido frente a su vehículo,
muy cerca.
¡ADVERTENCIA!
La función de reanudación solo debe ser
utilizada si el tráfico y las condiciones de la
carretera lo permiten. Reanudar una velocidad establecida anteriormente demasiado
alta o demasiado baja para el tráfico y las
condiciones actuales de la carretera, podría
provocar que el vehículo acelere o desacelere demasiado bruscamente para una
operación segura. Si no se acatan estas
advertencias, podría producirse una colisión
y riesgo de muerte o lesiones personales
graves.
NOTA:
• Si el vehículo permanece detenido por
más de dos segundos, entonces el conductor tendrá que presionar el botón RES
(Reanudar) o aplicar el pedal del acelerador para volver a activar el ACC a la
velocidad ajustada existente.
125
Para modificar el ajuste de
velocidad
Para aumentar la velocidad
Mientras se fija ACC, puede aumentar la velocidad fijada si presiona el botón SET + (Ajustar +).
El incremento de la velocidad que se muestra
depende de la unidad de velocidad seleccionada, imperial (mph) o métrico (km/h):
Velocidad en unidades imperiales (mph)
• Al presionar el botón SET + (Ajustar +) una
vez, se producirá un aumento de 1 mph en la
velocidad establecida. Cada uno de los siguientes toques del botón producirá un aumento de 1 mph.
• Si se presiona el botón de forma constante,
la velocidad establecida irá aumentando en
incrementos de 5 mph hasta que suelte el
botón. El aumento en la velocidad fijada se
refleja en el EVIC/DID.
126
Velocidad en unidades métricas (km/h)
• Si se presiona una vez el botón SET +
(Ajustar +), la velocidad fijada aumentará en
1 km/h. Cada toque subsiguiente del botón
hará que la velocidad aumente en 1 km/h.
• Si se presiona el botón de forma constante,
la velocidad establecida irá disminuyendo en
variaciones de 5 mph hasta que suelte el
botón. La reducción en la velocidad fijada se
refleja en el EVIC/DID.
• Si se presiona el botón de forma constante,
la velocidad fija irá aumentando en incrementos de 10 km/h hasta que suelte el
botón. El aumento en la velocidad fijada se
refleja en el EVIC/DID.
Velocidad en unidades métricas (km/h)
Para disminuir la velocidad
• Si se presiona el botón de forma constante,
la velocidad fija irá disminuyendo en incrementos de 10 km/h hasta que suelte el
botón. La reducción en la velocidad fijada se
refleja en el EVIC/DID.
Al ajustar ACC, la velocidad fijada se puede
disminuir si presiona el botón SET - (Ajustar -).
La disminución de la velocidad que se muestra
depende de la unidad de velocidad seleccionada, imperial (mph) o métrico (km/h):
Velocidad en unidades imperiales (mph)
• Si presiona el botón SET - (Ajustar -) una
vez, se producirá una disminución de 1 mph
en la velocidad establecida. Cada uno de los
siguientes toques del botón producirá una
disminución de 1 mph.
• Si se presiona una vez el botón SET (Ajustar -), la velocidad fijada disminuirá en
1 km/h. Cada toque subsiguiente del botón
hará que la velocidad disminuya en 1 km/h.
NOTA:
• Cuando se anula y se presiona el botón
SET + (Ajustar +) o el botón SET - (Ajustar -)
la nueva velocidad establecida es la velocidad actual del vehículo.
• Cuando utiliza el botón SET - (Ajustar -)
para desacelerar, si la potencia de frenado
del motor no desacelera lo suficiente al
vehículo para alcanzar la velocidad fijada,
el sistema de frenos desacelera automáticamente el vehículo.
• El sistema ACC desacelera el vehículo
hasta llegar a la detención total al seguir un
vehículo objetivo. Si el vehículo que tiene el
ACC sigue a un vehículo objetivo hasta una
detención, después de dos segundos el
conductor tendrá que presionar el botón
RES (Reanudar) o aplicar el pedal del acelerador para volver a activar el sistema ACC
a la velocidad fijada existente.
• El sistema de ACC mantiene la velocidad
fijada al ir cuesta arriba y cuesta abajo. Es
normal un cambio ligero de la velocidad
cuando se conduce por cuestas moderadas. Además, podría haber un cambio a
marchas inferiores al subir cuesta arriba
o descender cuesta abajo. Esto es una
operación normal y necesaria para mantener la velocidad fijada. Cuando conduce
en una pendiente ascendente o descendente, el sistema ACC se cancelará si la
temperatura de frenado excede el rango
normal (sobrecalentado).
Cómo fijar la distancia de
seguimiento en el ACC
La distancia entre automóviles especificada
para el ACC se puede ajustar al modificar el
ajuste de distancia entre cuatro barras (más
larga), tres barras (larga), dos barras (media) y
una barra (corta). Con esta distancia y la velocidad del vehículo, ACC calcula y fija la distancia al vehículo adelante suyo. Esta fijación de
distancia aparece en el EVIC/DID.
Ajuste de distancia 3 barras (Largo)
Ajuste de distancia 2 barras (Medio)
Ajuste de distancia 4 barras (Más largo)
127
despacio, EVIC/DID muestra en la pantalla el
ícono "Sensed Vehicle Indicator" (Indicador de
vehículo detectado), y el sistema ajusta la velocidad del vehículo para mantener automáticamente el ajuste de distancia, independientemente de la velocidad fijada.
Entonces el vehículo mantendrá la distancia
fijada hasta que:
Una Advertencia de proximidad pondrá sobre
aviso al conductor si ACC predice que su nivel
de frenado máximo no es suficiente para mantener la distancia fijada. Si esto ocurre, destella
una alerta visual "BRAKE" (Freno) en el EVIC/
DID y suena un timbre mientras ACC continúa
aplicando su capacidad de frenado máxima.
• El vehículo adelante suyo acelera a una
velocidad superior a la velocidad fijada.
Ajuste de distancia 1 barra (Corto)
Para aumentar el ajuste de distancia, presione
el botón Distance Setting—Increase (Ajuste de
distancia — Aumento) y suelte. Cada vez que
presiona el botón, el ajuste de distancia aumenta una barra (más largo).
Para disminuir el ajuste de distancia, presione
el botón Distance Setting—Decrease (Ajuste de
distancia — Disminución) y suelte. Cada vez
que presiona el botón, el ajuste de distancia
disminuye una barra (más corto).
Si no hay un vehículo adelante, el vehículo
mantendrá la velocidad fija. Si se detecta en el
mismo carril un vehículo que se mueve más
128
• El vehículo adelante suyo cambia de carril o
fuera de la vista del sensor.
• Se cambia la distancia fijada.
• El sistema se desacopla. (Consulte la información en Activación de ACC).
El frenado máximo que puede aplicar ACC es
limitado; sin embargo, el conductor siempre
puede frenar manualmente, si fuera necesario.
NOTA:
Las luces de freno se encienden siempre
que el sistema de ACC frena.
Alerta de frenos
Cuando esto ocurra, deberá frenar inmediatamente, según sea necesario para mantener
una distancia segura respecto del vehículo de
adelante.
Ayuda para rebasar
Si maneja con el ACC activado y sigue a un
vehículo objetivo, el sistema proporcionará una
aceleración adicional para ayudarle a rebasar a
los vehículos al frente. Esta aceleración adicional se activa cuando el conductor utiliza el
indicador de dirección a la izquierda. En lugares
con conducción a la izquierda, la ayuda para
rebasar solo se activa cuando al pasar del lado
izquierdo de los vehículos objetivo.
Cuando un vehículo pasa de un lugar con
conducción a la izquierda a un lugar con conducción a la derecha, el sistema ACC detecta
automáticamente la dirección del tráfico. En
esta condición, la ayuda para rebasar solo se
activa al pasar del lado derecho del vehículo
objetivo. Esta aceleración adicional se activa
cuando el conductor utiliza el indicador de
dirección a la derecha. En esta condición el
sistema ACC ya no proporcionará ayuda para
rebasar del lado izquierdo hasta que determina
que el vehículo ha regresado a una ubicación
con conducción a la izquierda.
Funcionamiento del ACC en
detención
Si el sistema ACC detiene el vehículo por
completo mientras sigue a un vehículo objetivo
y el vehículo objetivo comienza a moverse
antes de dos segundos de que el vehículo se
detuvo, el vehículo reanuda el movimiento sin
necesidad de ninguna acción del conductor.
Si el vehículo objetivo no comienza a moverse
antes de dos segundos desde que el vehículo
se detuvo, el conductor deberá presionar el
botón RES (Reanudar) o aplicar el pedal del
acelerador para volver a activar el ACC a la
velocidad ajustada existente.
NOTA:
Después de que el sistema ACC mantiene el
vehículo parado durante aproximadamente
3 minutos consecutivos, el freno de parqueo
se activa y el sistema ACC se desactiva.
Mientras el sistema ACC mantiene el vehículo
parado, si el cinturón de seguridad del conductor se desabrocha o se abre la puerta del
conductor, el freno de parqueo se activará y el
sistema ACC se cancelará.
¡ADVERTENCIA!
Cuando se restablece el sistema de ACC, el
conductor debe asegurarse de que no haya
peatones, vehículos ni objetos en la ruta del
vehículo. Si no se acatan estas advertencias, podría producirse una colisión y riesgo
de muerte o lesiones personales graves.
Menú de Cruise Control adaptable
(ACC)
El EVIC/DID muestra los ajustes actuales del
sistema ACC. El EVIC/DID se encuentra en el
centro del grupo de instrumentos. La información que se muestra depende del estado del
sistema de ACC.
129
Presione el botón ADAPTIVE CRUISE CONTROL (ACC) ON/OFF (Encender/Apagar el
Cruise Control adaptable (ACC)) (ubicado en el
volante) hasta que aparezca una de las siguientes pantallas en el EVIC/DID:
Cruise Control adaptable Off (Apagado)
Cuando se desactiva ACC, la pantalla muestra
"Adaptive Cruise Control Off" (Cruise Control
adaptable apagado).
Cruise Control adaptable listo
Cuando se activa ACC sin haber fijado la velocidad del vehículo, la pantalla muestra "Adaptive Cruise Control Ready" (Cruise Control
adaptable listo).
Presione el botón SET + (Ajustar +) o SET (Ajustar -) (ubicado en el volante) y aparecerá lo
siguiente en el EVIC/DID:
CÓMO AJUSTAR ACC
Cuando se ajusta ACC, la velocidad definida se
mostrará en el grupo de instrumentos.
130
La pantalla de ACC puede aparecer una vez
más si ocurre cualquier actividad de ACC, lo
que puede incluir cualquiera de lo siguiente:
suena una campanilla cuando las condiciones
limitan temporalmente el rendimiento del sistema.
• Cambio del ajuste de distancia
Esto ocurre generalmente en condiciones de
baja visibilidad, como en una nevada o lluvia
fuerte. El sistema de ACC también puede quedar temporalmente ciego debido a obstrucciones, como barro, suciedad o hielo. En estos
casos, el EVIC/DID muestra "ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor" (ACC/FCW
no disponible, limpiar sensor del radar frontal) y
el sistema se desactivará.
• Cancelación del sistema
• El conductor lo anula
• Sistema Off (Apagado)
• Advertencia de proximidad de ACC
• Advertencia ACC unavailable (Control de velocidad de crucero adaptable no disponible)
• El EVIC/DID regresará a la última pantalla
seleccionada después de cinco segundos
sin actividad en la pantalla del ACC
Mostrar las advertencias y el
mantenimiento
Advertencia ⴖLimpiar sensor de radar
frontal en la parte delantera del vehículoⴖ
Se muestra la advertencia "ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor" (ACC/FCW no
disponible, limpiar sensor del radar delantero) y
Algunas veces el mensaje "ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor" (ACC/FCW no
disponible, limpiar sensor del radar delantero)
puede aparecer mientras conduce en áreas con
alta reflectividad (por ejemplo en túneles con
lozas reflectoras o cuando hay hielo o nieve). El
sistema de ACC se recuperará cuando el
vehículo salga de dichas áreas. En condiciones
excepcionales, cuando el radar no detecta ni
vehículos ni objetos en su trayectoria, esta
advertencia puede aparecer temporalmente.
NOTA:
Si la advertencia ⴖACC/FCW Unavailable
Wipe Front Radar Sensorⴖ (ACC/FCW no
disponible, limpiar sensor del radar delantero) está activa, el control de crucero normal (velocidad fija) sigue estando disponible. Consulte información adicional en
ⴖModo de control de velocidad de crucero
normal (velocidad programada)ⴖ en esta
sección.
Si las condiciones climáticas no son un factor, el
conductor debe examinar el sensor. Puede ser
necesario limpiarlo o quitarle alguna obstrucción. El sensor está en el centro del vehículo,
detrás de la rejilla inferior.
Para mantener el sistema de ACC en buen
funcionamiento, es importante que ponga atención a los siguientes elementos de mantenimiento:
• Mantenga siempre limpio el sensor. Limpie
con cuidado la lente del sensor con un paño
suave. Tenga cuidado de no dañar la lente
del sensor.
• No quite ningún tornillo del sensor. Hacerlo
así podría causar deficiencias o fallas en el
sistema de ACC y requerir una realineación
del sensor.
• Si el sensor o la parte delantera del vehículo
resultan dañados en una colisión, pida a un
concesionario autorizado que revise el
vehículo.
• No conecte ni instale ningún accesorio cerca
del sensor, ni siquiera materiales transparentes o rejillas no originales. Hacerlo podría
causar deficiencias o fallas del sistema de
ACC.
Una vez que desaparezca el problema que
desactivó el sistema, este volverá al estado de
"Control de velocidad de crucero adaptable
apagado" y usted podrá restablecer su operación simplemente reactivándolo.
NOTA:
• Si el mensaje ⴖACC/FCW Unavailable
Wipe Front Radar Sensorⴖ (ACC/FCW no
disponible, limpiar sensor del radar delantero) aparece con frecuencia (por
ejemplo, más de una vez en cada viaje)
sin que haya nieve, lluvia, lodo u otra
obstrucción, haga que el concesionario
autorizado vuelva a alinear el sensor.
• No se recomienda instalar quitanieves,
protectores delanteros o rejillas no originales, ni hacer modificaciones en la rejilla. Hacerlo puede bloquear el sensor e
inhibir el funcionamiento de ACC/FCW.
Advertencia de ⴖLimpiar parabrisasⴖ
Se muestra la advertencia "ACC/FCW Limited
Functionality Clean Front Windshield" (Funcionalidad limitada de ACC/FCW, limpiar limpiaparabrisas delantero) y también una campanilla
indica cuando las condiciones limitan temporalmente el rendimiento del sistema. Esto ocurre
más a menudo en los casos de poca visibilidad,
como durante nevadas, temporales de lluvia y
niebla. El sistema ACC también puede quedar
bloqueado temporalmente debido a obstrucciones, como lodo, suciedad o hielo en el parabrisas y vapor en la parte interior del cristal. En
estos casos, el EVIC/DID mostrará el mensaje
"ACC/FCW Limited Functionality Clean Front
Windshield" (Funcionalidad limitada de ACC/
FCW, limpie el parabrisas delantero) y el sistema tendrá un rendimiento menor.
131
En algunos caos puede aparecer el mensaje
"ACC/FCW Limited Functionality Clean Front
Windshield" (Funcionalidad limitada de ACC/
FCW, limpiar limpiaparabrisas delantero) mientras conduce en condiciones climáticas adversas. El sistema de ACC/FCW se recuperará
después de que el vehículo salga de estas
áreas. Esta advertencia puede aparecer temporalmente bajo condiciones extrañas, cuando la
cámara no rastrea ningún vehículo ni los objetos en la ruta.
NOTA:
Si el mensaje ⴖACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshieldⴖ (Funcionalidad
limitada de ACC/FCW, limpiar limpiaparabrisas delantero) aparece con frecuencia (por
ejemplo, más de una vez en cada viaje) sin
que haya nieve, lluvia, lodo u otra obstrucción, haga que el concesionario autorizado
inspeccione el parabrisas y la cámara orientada hacia adelante.
Si las condiciones climáticas no son un factor, el
conductor debe revisar el parabrisas y la cámara trasera ubicada en el lado posterior del
espejo retrovisor interior. Puede ser necesario
limpiar o eliminar una obstrucción.
Advertencia de servicio de ACC/FCW
Si el sistema se apaga y el EVIC/DID muestra
"ACC/FCW Unavailable Service Required"
(ACC/FCW no disponible, se requiere mantenimiento) o "Cruise/FCW Unavailable Service
Required" (Cruise/FCW no disponible, se requiere mantenimiento), puede haber un defecto
interno en el sistema o una falla temporal que
limita la funcionalidad del ACC. Aunque se
Cuando la condición que creó la funcionalidad
limitada ya no está presente, el sistema recupera la funcionalidad total.
132
pueda conducir el vehículo bajo condiciones
normales, el ACC no estará disponible temporalmente. Si esto ocurre, intente activar ACC
otra vez más tarde siguiendo un ciclo de la llave
de ignición. Si el problema persiste, consulte su
concesionario autorizado.
Precauciones mientras conduce con
ACC
En ciertas situaciones de conducción, ACC
puede tener problemas de detección. En estos
casos, ACC puede frenar tarde o inesperadamente. El conductor debe permanecer alerta y
puede ser necesaria su intervención.
Arrastre de un tráiler
NOTA:
No se recomienda arrastrar un tráiler al usar
el ACC.
Conducción descentrada
Es posible que el ACC no detecte un vehículo
en el mismo carril si está fuera de su línea de
viaje directa, o un vehículo que ingrese de un
carril lateral. Podría no haber distancia suficiente al vehículo que va adelante. El vehículo
descentrado se puede mover dentro y fuera de
la línea de viaje, lo que puede causar que su
vehículo frene o acelere inesperadamente.
Giros y curvas
Al conducir en una curva con el ACC activado,
el sistema puede disminuir la velocidad del
vehículo y la aceleración por motivos de estabilidad, sin que se detecte ningún vehículo
objetivo. Una vez que el vehículo sale de la
curva, el sistema restablece la velocidad programada original. Esto es parte del funcionamiento normal del sistema de ACC.
Cómo utilizar ACC en colinas
Al conducir por colinas, ACC podría no detectar
un vehículo en su carril. Podría limitarse el desempeño de ACC dependiendo de la velocidad,
de la carga del vehículo, de las condiciones del
tráfico y de la pendiente de las colinas.
NOTA:
El rendimiento del ACC puede verse limitado en giros cerrados.
Ejemplo de cuesta con ACC
Ejemplo de condición de conducción
descentrada
Ejemplo de viraje en curva
133
Cambio de carril
ACC podría no detectar un vehículo hasta que
esté completamente en el carril por el que usted
viaja. En la ilustración mostrada, ACC (Accesorios) todavía no ha detectado el vehículo que
cambia de carril y podría no detectar el vehículo
hasta que sea demasiado tarde para que el
sistema de ACC (Accesorios) tome medidas.
ACC podría no detectar un vehículo hasta que
está completamente en el carril. Podría no
haber distancia suficiente al vehículo que cambia de carril. Esté siempre atento y listo para
frenar si es necesario.
Vehículos estrechos
Algunos vehículos estrechos que viajan cerca
de los bordes exteriores del carril o bordeando
el el carril no se detectan hasta que se encuentran completamente en el carril. Podría no
haber distancia suficiente al vehículo que va
adelante.
Objetos y vehículos estacionarios
ACC no reacciona ante objetos inmóviles y
vehículos estacionarios. Por ejemplo, ACC no
reaccionará en situaciones donde el vehículo al
que sigue sale de su carril y el vehículo adelante suyo está detenido en su carril. Esté
siempre atento y listo para frenar si es necesario.
Ejemplo de vehículo estrecho
Ejemplo de objeto inmóvil y vehículo inmóvil
Ejemplo de cambio de carril
134
Información general
Este vehículo tiene sistemas que operan en
frecuencia de radio que cumplen con la Parte
15 de las normas de la Federal Communications Commission (FCC) y con las normas
RSS- GEN/210/220/310 de Industry Canada.
La operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. El dispositivo no puede causar ninguna interferencia perjudicial.
2. El dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida aquella que pudiera provocar funcionamiento no deseado.
Los cambios o las modificaciones a cualquiera
de estos sistemas por cualquiera que no sea
una instalación de servicio autorizada pueden
anular la autorización para utilizar este equipo.
Modo normal de control de
velocidad electrónico (velocidad fija)
Además del modo Cruise Control adaptable
está disponible el modo normal de control de
velocidad electrónico (velocidad fija) para viajar
a velocidad de crucero a velocidades fijas. El
modo normal de control de velocidad electrónico (velocidad fija) está diseñado para mantener una velocidad de crucero fija sin que el
conductor deba accionar el acelerador. El control de velocidad electrónico solo se puede
hacer funcionar si la velocidad del vehículo es
superior a 20 mph (32 km/h).
Para cambiar entre los diferentes modos de
control, presione el botón ADAPTIVE CRUISE
CONTROL (ACC) ON/OFF (Encender/Apagar
el Cruise Control adaptable (ACC)) que enciende el ACC y APAGA EL CONTROL DE
VELOCIDAD ELECTRÓNICO (velocidad fija)
NORMAL. Presionar el botón NORMAL (Fixed
Speed) ELECTRONIC SPEED CONTROL ON/
OFF (Encender/apagar el control de velocidad
electrónico (velocidad fija) normal) ACTIVARÁ
(cambiará) el modo normal de control de velocidad electrónico (velocidad fija).
¡ADVERTENCIA!
En el modo de Control de velocidad electrónico normal (Velocidad fija) el sistema no
reaccionará ante vehículos que se encuentran adelante. Asegúrese de mantener una
distancia segura entre su vehículo y el
vehículo de adelante. Siempre esté informado sobre el modo que está seleccionado.
Si no se acatan estas advertencias, podría
producirse una colisión y riesgo de muerte o
lesiones personales graves.
Para fijar una velocidad deseada
ACTIVAR el control de velocidad
electrónico (velocidad fija) normal.
Cuando el vehículo ha alcanzado
la velocidad deseada, presione el
botón SET (Ajustar) (+) o (-) y
suéltelo. Levante el pie del acelerador y el vehículo funcionará a la velocidad
seleccionada. Una vez que se fija la velocidad
aparece un mensaje CRUISE CONTROL SET
TO MPH/KM (Cruise Control establecido en
135
Mph/Km) indicando qué velocidad se fijó. Esta
luz se encenderá cuando el control de velocidad electrónico está seleccionado.
Para disminuir la velocidad
Velocidad en unidades métricas (km/h)
Cuando está ajustado el control de velocidad
electrónico normal (Velocidad fija), puede disminuir la velocidad al presionar el botón SET (Ajustar -).
• Si se presiona una vez el botón SET (Ajustar -), la velocidad fijada disminuirá en
1 km/h. Cada toque subsiguiente del botón
hará que la velocidad disminuya en 1 km/h.
Cuando está ajustado el control de velocidad
electrónico normal (Velocidad fija), puede aumentar la velocidad al presionar el botón SET +
(Ajustar +).
La disminución de la velocidad que se muestra
depende de las unidades de velocidad imperiales (mph) o métricas (km/h):
El aumento de la velocidad que se muestra
depende de las unidades de velocidad imperiales (mph) o métricas (km/h):
• Si presiona el botón SET - (Ajustar -) una
vez, se producirá una disminución de 1 mph
en la velocidad establecida. Cada uno de los
siguientes toques del botón producirá una
disminución de 1 mph.
• Si se presiona el botón de forma constante,
la velocidad fija irá disminuyendo en incrementos de 10 km/h hasta que suelte el
botón. La reducción de la velocidad fijada
aparece en la pantalla del EVIC/DID.
Para modificar el ajuste de velocidad
Para aumentar la velocidad
Velocidad en unidades imperiales (mph)
• Al presionar el botón SET + (Ajustar +) una
vez, se producirá un aumento de 1 mph en la
velocidad establecida. Cada uno de los siguientes toques del botón producirá un aumento de 1 mph.
• Si se presiona el botón de forma constante,
la velocidad establecida irá aumentando en
incrementos de 5 mph hasta que suelte el
botón. El aumento en la velocidad fijada
aparece en la pantalla del EVIC/DID.
136
Velocidad en unidades imperiales (mph)
• Si se presiona el botón de forma constante,
la velocidad establecida irá disminuyendo en
variaciones de 5 mph hasta que suelte el
botón. La reducción de la velocidad fijada
aparece en la pantalla del EVIC/DID.
Para cancelar
Las siguientes condiciones cancelarán el control de velocidad electrónico (velocidad fija) sin
borrar la memoria:
• Se aplica el pedal de freno.
• Presiona el botón CANCEL (Cancelar).
• Se activa el Control de estabilidad
electrónico/Sistema de control de tracción
(ESC/TCS).
• Se aplica el freno de parqueo del vehículo.
• La temperatura de frenado excede el rango
normal (sobrecalentado).
• La palanca de cambios/Selector de marchas
se retira de la posición Marcha.
Para restablecer la velocidad:
Para restablecer una velocidad previamente
fijada, oprima el botón RES (Restablecer) y
suéltelo. Se puede restablecer la velocidad
fijada a cualquier velocidad superior a 20 mph
(32 km/h).
Para apagar
El sistema se apaga y borra la velocidad fijada
en la memoria si:
• El botón Normal (Fixed Speed) Electronic
Speed Control ON/OFF (Encender/apagar el
control de velocidad electrónico (velocidad
fija) normal) está presionado.
• La ignición está en OFF (Apagado).
• El botón Adaptive Cruise Control (ACC) ON/
OFF (Encendido y apagado del Cruise Control adaptable [ACC]) está presionado.
ADVERTENCIA DE COLISIÓN
FRONTAL (FCW) CON
MITIGACIÓN — SI ESTÁ
INSTALADA
Funcionamiento de la advertencia
de colisión frontal (FCW) con
mitigación
El sistema de advertencia de colisión frontal
(FCW) con atenuación proporciona al conductor advertencias sonoras, advertencias visuales
(en el EVIC/DID) y puede aplicar una sacudida
al freno para advertir al conductor cuando detecta una posible colisión frontal. Las advertencias y el frenado autónomo limitado tienen por
objetivo proporcionar al conductor suficiente
tiempo para reaccionar, evitar o atenuar la
posible colisión.
NOTA:
La función FCW monitorea la información
de los sensores hacia adelante así como
también del controlador electrónico de frenos (EBC), para calcular la probabilidad de
que se produzca una colisión hacia adelante. Cuando el sistema determina que una
colisión frontal es probable, el conductor
recibirá advertencias audibles y visuales, y
puede haber también una advertencia de
sacudida de freno.
Si el conductor no toma medidas en base a
estas advertencias progresivas, el sistema ofrecerá un nivel limitado de frenado activo para
ayudar a reducir la velocidad del vehículo y
mitigar el potencial de una colisión frontal. Si el
conductor reacciona a las advertencias frenando y el sistema determina que el conductor
intenta evitar la colisión frenando, pero no ha
aplicado suficiente fuerza de frenado, el sistema compensará y proporcionará mayor
fuerza de frenado según sea necesario.
137
Si comienza un evento de advertencia de colisión frontal (FCW) con atenuación a una velocidad inferior a 20 mph (32 km/h), el sistema
puede proporcionar el máximo frenado posible
para atenuar la posible colisión frontal. Si la
advertencia de colisión frontal con atenuación
de la colisión detiene completamente el
vehículo, el sistema mantendrá detenido el
vehículo durante dos segundos y luego soltará
los frenos.
NOTA:
• La velocidad mínima para la activación de
FCW es de 1 mph (2 km/h).
• Se pueden activar alertas de FCW por
objetos que no son vehículos, como barandillas o señales, con base en la predicción del trayecto. Esto es de esperar, ya
que es parte de la activación y la funcionalidad normal del FCW.
• Es peligroso probar el sistema FCW. Para
evitar este mal uso del sistema, después
de cuatro eventos de frenado activo dentro de un ciclo de la llave, la parte de
frenado activo de FCW se desactivará
hasta el siguiente ciclo de la llave.
Mensaje del FCW
Cuando el sistema determina que ya no es
probable una colisión con el vehículo que se
encuentra delante suyo, se desactiva el mensaje de advertencia.
138
• El sistema FCW está destinado únicamente para uso en carretera. Si el
vehículo se saca fuera de pavimento, el
sistema FCW debe desactivarse para evitar las advertencias innecesarias por los
alrededores.
¡ADVERTENCIA!
La advertencia de colisión frontal (FCW) no
está diseñada para evitar una colisión, como
tampoco puede detectar cada tipo de colisión potencial. El conductor tiene la responsabilidad de evitar una colisión al controlar el
vehículo a través del frenado y la dirección.
Si no se acata esta advertencia, pueden
producirse lesiones graves o mortales.
Activar o desactivar FCW
NOTA:
El estado predeterminado de FCW es ⴖOnⴖ
(Activado); esto permite que el sistema le
advierta de una posible colisión con el
vehículo de adelante.
El botón de colisión frontal está ubicado en el
tablero de switches debajo de la pantalla de
Uconnect®.
• Cómo cambiar la sensibilidad de FCW - Near
(Cercano) o Far (Lejano). Far (Lejano) advierte al conductor de una posible colisión
más pronto y Near (Cercano) advierte al
conductor con menos tiempo.
Botón de colisión frontal
Para DESACTIVAR el sistema FCW, presione
una vez el botón de colisión frontal para DESACTIVAR el sistema (el LED se enciende).
Para volver a ACTIVAR el sistema FCW, vuelva
a presionar el botón de colisión frontal para
ACTIVAR el sistema (el LED se apaga).
• Cambiar la posición de FCW a "Off" (Apagado) evita que el sistema pueda advertirle
de una colisión posible con el vehículo delante del suyo.
• Cambiar el estado del frenado activo a "Apagado" evita que el sistema le proporcione el
frenado activo limitado o asistencia de frenado adicional si el conductor no está frenando adecuadamente en el caso de una
posible colisión frontal, pero mantiene las
advertencias audibles y visuales.
NOTA:
El estado del sistema FCW se mantiene en la
memoria de un ciclo de la llave hasta el
siguiente. Si el sistema se desactiva, se
mantendrá así cuando el vehículo se vuelva
a encender.
Cambios a FCW y estado de frenado
activo
La sensibilidad de FCW y la configuración de
frenado activo se pueden programar a través
del sistema Uconnect®. Consulte "Configuraciones de Uconnect®" en "Descripción de las
funciones de su panel de instrumentos" para
obtener más información.
El estado predeterminado de la característica
FCW es el ajuste "Far" (Lejano) y del frenado
activo es "On" (Activado); esto permite que el
sistema le advierta de una posible colisión con
el vehículo de adelante cuando esté más lejos,
y aplica el freno de manera limitada. Esto le
permite contar con más tiempo de reacción
para evitar una posible colisión.
Si se cambia el estado de FCW al ajuste "Near
(Cercano)", el sistema puede advertirle de una
colisión posible con el vehículo delante suyo
cuando está mucho más cerca. Este ajuste
proporciona menos tiempo de reacción que el
ajuste "Far" (Lejano), lo que resulta en una
experiencia de conducción más dinámica.
139
NOTA:
• El sistema retiene el último ajuste seleccionado por el conductor después de que
se apaga la ignición.
• FCW podría no reaccionar a objetos no
pertinentes como objetos aéreos, reflejos
de tierra, objetos que no están en la ruta del
automóvil, objetos inmóviles que están
muy distantes, el tráfico que se acerca, o
vehículos adelante con la misma velocidad
o una velocidad más alta.
• La FCW se inactivará como el ACC, con
las pantallas no disponibles.
Advertencia limitada de FCW
Si el sistema se apaga y el EVIC/DID muestra
momentáneamente
"ACC/FCW
Limited
Functionality" (Funcionalidad limitada de ACC/
FCW) o "ACC/FCW Limited Functionality Clean
Front Windshield" (Funcionalidad limitada de
ACC/FCW, limpie el parabrisas delantero),
140
puede haber una condición que limita la funcionalidad de FCW. Si bien igual puede conducir el
vehículo en condiciones normales, el frenado
activo podría no estar totalmente disponible.
Una vez que la condición que limita el rendimiento del sistema ya no está presente, el
sistema volverá a su estado de rendimiento
total. Si el problema persiste, consulte su concesionario autorizado.
Advertencia de servicio al sistema
de FCW
Si el sistema se apaga y el EVIC/DID muestra:
• ACC/FCW no disponible, se requiere mantenimiento
• Crucero/FCW no disponible, se requiere
mantenimiento
Esto indica que hay un defecto interno en el
sistema. Aunque será posible seguir conduciendo el vehículo en condiciones normales,
pida a su concesionario autorizado que revise
el sistema.
LANESENSE (SI ESTÁ
EQUIPADO)
Funcionamiento del LaneSense
El sistema LaneSense funciona a velocidades
superiores a 37 mph (60 km/h) e inferiores a
112 mph (180 km/h). El sistema LaneSense
utiliza una cámara orientada hacia adelante
para detectar marcas de carril y medir la posición del vehículo dentro de los límites del carril.
Cuando se detectan ambas marcas de carril y
el conductor se desvía involuntariamente fuera
del carril (no se ha activado la indicador de
dirección), el sistema LaneSense proporciona
una advertencia háptica (táctil) en forma de un
torque aplicado al volante de la dirección para
alertar al conductor de que permanezca dentro
de los límites del carril. Si el conductor sigue
desviándose involuntariamente fuera del carril,
el sistema LaneSense proporciona una advertencia visual a través del EVIC/DID para alertar
al conductor de que permanezca dentro de los
límites del carril.
El conductor puede anular manualmente la
advertencia háptica aplicando torsión en el volante de la dirección en cualquier momento.
Activar o desactivar LaneSense
Cuando se detecta solo una marca de carril y el
conductor se desvía involuntariamente cruzando la línea del carril (no se aplicó el indicador de dirección), el sistema LaneSense proporciona una advertencia visual a través del
EVIC/DID para alertar al conductor de que
permanezca dentro del carril. Cuando se detecta solo una marca de carril, no se proporciona una advertencia háptica (torsión).
El botón de LaneSense está ubicado en el
tablero de switches debajo de la pantalla de
Uconnect®.
NOTA:
Cuando las condiciones de funcionamiento
se hayan cumplido, el sistema LaneSense
monitorea si las manos del conductor están
sobre el volante de la dirección y le proporciona al conductor una advertencia sonora
cuando las manos del conductor no se detectan en el volante de la dirección. El sistema se desactiva (anula) si el conductor no
vuelve a colocar las manos en el volante de
la dirección.
El estado predeterminado de LaneSense es
"OFF" ("Desactivado").
Mensaje de sensor de carril activado
Para desactivar el sistema LaneSense, presione una vez el botón LaneSense (el LED se
enciende).
Botón de advertencia de LaneSense
Para ACTIVAR el sistema LaneSense, presione
el botón LaneSense (el LED se apaga). En la
pantalla de información para el conductor (DID)
aparece el mensaje "Lane Sense On" (LaneSense activado).
NOTA:
El sistema LaneSense retiene el último estado del sistema ON u OFF (Encendido o
Apagado) del último ciclo de ignición,
cuando la ignición se cambia a la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha).
141
Mensaje de advertencia LaneSense
El sistema LaneSense indicará la condición de
desvío del carril actual a través de la pantalla de
información para el conductor (DID).
Pantalla de información para el conductor
(DID) 7.0 — Si está equipada
Cuando el sistema LaneSense está ACTIVADO, las líneas del carril aparecen en color
gris cuando no se detectó los límites del carril y
el indicador de LaneSense permanece encendido en color blanco.
Sistema activado (Líneas grises/Indicador
blanco)
142
Desviación del carril izquierdo — Solo carril
izquierdo detectado
• Cuando el sistema LaneSense está ACTIVADO, el indicador LaneSense permanece
encendido en color blanco cuando solo se
detectó la marca del carril izquierdo y el
sistema está listo para proporcionar advertencias visuales en el DID si se produce una
desviación involuntaria de carril.
• Cuándo el sistema LaneSense detecta que
se llegó al carril y está en una situación de
cambio de carril, la línea izquierda gruesa del
carril destella en color amarillo (encendida/
apagada), la línea izquierda delgada permanece encendida en color amarillo y el indicador de LaneSense cambia de blanco fijo a
destellos en color amarillo.
Se aproximó al carril (línea gruesa destella en
amarillo, línea delgada en amarillo
fijo/indicador destella en amarillo)
NOTA:
El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar para una desviación del
carril derecho cuando solo se han detectado
las marcas para el carril derecho.
Desviación del carril izquierdo — Ambos
carriles detectados
• Cuando el sistema LaneSense está ACTIVO,
las líneas de carril cambian de gris a blanco
para indicar que se detectaron las dos marcas de carril. El indicador LaneSense está en
color verde fijo cuando se detectan ambas
marcas de carril y el sistema está "activado"
para proporcionar advertencias visuales en
el DID y una advertencia de torque en el
volante si ocurre una desviación de carril
involuntaria.
Detección de carriles (Líneas blancas/
Indicador verde)
• Cuando el sistema LaneSense detecta una
situación de desviación de carril, la línea
izquierda gruesa de carril y la línea izquierda
delgada cambian a amarillo fijo. El indicador
LaneSense cambia de verde sólido a amarillo sólido. En este momento se aplica torque
al volante de la dirección en dirección
opuesta del límite del carril.
• Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante
de la dirección girará hacia la derecha.
• Cuando el sistema LaneSense detecta que
se aproximó al carril y se encuentra en una
situación de desviación del carril, la línea
izquierda gruesa del carril destella en color
amarillo (encendida/apagada), la línea izquierda delgada permanece encendida en
color amarillo. El indicador LaneSense cambia de sólido amarillo a intermitente amarillo.
En este momento se aplica torque al volante
de la dirección en dirección opuesta del
límite del carril.
Se detectó el carril (línea gruesa en amarillo
fijo, línea delgada en amarillo fijo/indicador en
amarillo fijo)
143
• Por ejemplo: Si el vehículo se está aproximando al lado izquierdo del carril, el volante
de la dirección girará hacia la derecha.
Cómo cambiar el estado de
LaneSense
Los ajustes del sistema LaneSense se pueden
realizar a través de la pantalla del sistema
Uconnect®.
• Cuando está activado, el sistema funciona con velocidades superiores a
37 mph (60 km/h) y debajo de 112 mph
(180 km/h).
Siga estos pasos para cambiar los ajustes del
LaneSense:
• El uso de la indicador de dirección anula
las advertencias.
1. Presione el botón "Controls" (Controles) en
la pantalla táctil ubicada en la parte inferior
de la pantalla de Uconnect®.
• El sistema no aplica torque al volante de
la dirección cada vez que se conecta un
sistema de seguridad. (los frenos antibloqueo, el sistema de control de tracción, el
control de estabilidad electrónico, la advertencia de colisión frontal, etc.)
2. Presione el botón "Settings" (Configuraciones).
Se aproximó al carril (línea gruesa destella en
amarillo, línea delgada en amarillo
fijo/indicador destella en amarillo)
NOTA:
El sistema LaneSense funciona con un comportamiento similar en una desviación del
carril derecho.
144
NOTA:
3. Presione el botón "Safety & Driving Assistance" (Seguridad y asistencia al conducir).
Cuando se está en la pantalla Safety & Driving
Assistance (Asistencia de seguridad y manejo),
se puede configurar la intensidad de la advertencia de torque y la sensibilidad de la zona de
advertencia (antes/después) a través los ajustes de personalización.
SISTEMA DE ASISTENCIA
PARA PARQUEO EN REVERSA
PARKSENSE® — SI ESTÁ
EQUIPADO
El sistema de asistencia para parqueo en reversa ParkSense® proporciona indicaciones visuales y sonoras de la distancia que hay entre
la cubierta protectora trasera y el obstáculo
detectado cuando se retrocede, por ejemplo
durante una maniobra para parquear. Consulte
las precauciones en el uso del sistema
ParkSense® para obtener información sobre
las limitaciones de este sistema y recomendaciones.
ParkSense® retendrá el último estado del sistema (activado o desactivado) del último ciclo
de ignición cuando se cambia la ignición a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
ParkSense® solo puede estar activo cuando la
palanca de cambios/selector de cambios está
en REVERSA. Si activa ParkSense® en esta
posición de la palanca de cambios/selector de
cambios, el sistema permanecerá activo hasta
que la velocidad del vehículo aumente hasta
aproximadamente 7 mph (11 km/h) o más.
Cuando está en REVERSA y sobre la velocidad
de operación del sistema, aparecerá una advertencia en el centro de información electrónica
del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información para el conductor (DID) que indica que la
velocidad del vehículo es demasiado alta. El
sistema se activará otra vez si la velocidad del
vehículo disminuye a velocidades menores de
aproximadamente 6 mph (9 km/h).
Sensores ParkSense®
Los cuatro sensores ParkSense®, situados en
la cubierta protectora trasera/bumper, controlan
el área detrás del vehículo que está dentro del
campo de vista de los sensores. Los sensores
pueden detectar obstáculos de unas 12 pulg
(30 cm) a 79 pulg (200 cm) de distancia de la
cubierta protectora trasera/bumper en dirección
horizontal, según la ubicación, el tipo y la
orientación del obstáculo.
Pantalla de advertencia de
ParkSense®
La pantalla de advertencias del sistema
ParkSense® aparecerá únicamente si se selecciona Sonido y pantalla en la sección de Funciones programables por el cliente del sistema
Uconnect®. Consulte "Ajustes de Uconnect®"
en "Descripción de las funciones del panel de
instrumentos" para obtener información adicional.
La pantalla de advertencia de ParkSense® se
encuentra dentro del EVIC/DID. Proporciona
advertencias visuales para indicar la distancia
entre la cubierta protectora/bumper traseros y
el obstáculo detectado. Consulte "Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)" o
"Pantalla de información para el conductor
(DID)" para obtener más información.
145
Pantalla de ParkSense®
Cuando el vehículo está en REVERSA, el
EVIC/DID muestra el estado del sistema de
asistencia para parqueo listo.
El sistema indicará que se ha detectado un
obstáculo mostrando un solo arco en una o más
regiones con base en la distancia del obstáculo
y la ubicación relativa al vehículo.
Si se detecta un objeto en la región central
izquierda o derecha, la pantalla mostrará un
solo arco intermitente en la región central izquierda o derecha, y emitirá un tono rápido. A
medida que el vehículo se acerca al obstáculo,
en la pantalla se verá que el arco se acerca al
vehículo, y el tono irá cambiando de rápido
hasta continuo.
Si se detecta un obstáculo en la región central
trasera, la pantalla mostrará un solo arco sólido
en la región central trasera y emitirá un tono de
medio segundo. A medida que el vehículo se
acerca al obstáculo, en la pantalla se verá que
el arco se acerca al vehículo, y el tono irá
cambiando de lento a rápido hasta hacerse
continuo.
Tono lento/Arco sólido
Un solo tono de 1/2 segundo/Arco sólido
146
Tono lento/Arco sólido
Tono rápido/Arco destellando
Tono continuo/Arco destellando
El vehículo está cerca del obstáculo cuando la
pantalla de advertencia muestra un arco destellante y suena un tono continuo. El cuadro
siguiente muestra el funcionamiento de las alertas de advertencia cuando el sistema está
detectando un obstáculo:
147
ALERTAS DE ADVERTENCIA
Distancia
trasera
(pulg/cm)
Más de
79 pulg.
(200 cm)
79-59 pulg.
(200-150 cm)
59-47 pulg.
(150-120 cm)
47-39 pulg.
(120-100 cm)
39-25 pulg.
(100-65 cm)
25-12 pulg.
(65-30 cm)
Inferior a
12 pulg.
(30 cm)
Arcos —
Izquierda
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Segundo
intermitente
Primero
intermitente
Arcos —
Centro
Ninguno
Sexto sólido
Quinto sólido
Sólido cuarto
Tercero
intermitente
Segundo
intermitente
Primero
intermitente
Arcos —
Derecho
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Segundo
intermitente
Primero
intermitente
Timbre de
alerta
sonora
Ninguno
Un solo tono
de 1/2 segundo
(solo para central trasero)
Lento
(solo para
central trasero)
Lento
(solo para
central trasero)
Rápido
(solo para
central trasero)
Rápido
Continuo
Reducción de
volumen del
radio
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
NOTA:
ParkSense® reducirá el volumen del radio,
si está encendido, cuando el sistema emita
un tono.
148
Cómo activar o desactivar
ParkSense®
Se puede activar y desactivar ParkSense® con
el switch del ParkSense®, ubicado en el tablero
de switches debajo de la pantalla Uconnect®.
Switch de ParkSense®
Al presionar el switch de ParkSense® para
desactivar el sistema, el grupo de instrumentos
mostrará el mensaje "PARKSENSE OFF" (Sistema de asistencia para parquear desactivado)
durante aproximadamente cinco segundos.
Consulte "Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) o Pantalla de información para
el conductor (DID) de 7 pulgadas" para obtener
más información. Cuando la palanca de cam-
bios se mueve a REVERSA y el sistema está
desactivado, el EVIC/DID mostrará el mensaje
"PARKSENSE OFF" (ParkSense apagado)
mientras el vehículo esté en REVERSA.
El LED del switch de ParkSense® estará encendido cuando el ParkSense® esté inhabilitado o requiera servicio. El LED del switch de
ParkSense® se apagará al activar el sistema.
Si se presiona el switch de ParkSense®, y el
sistema requiere servicio, el LED del switch del
ParkSense® destellará momentáneamente y
luego se encenderá por completo.
Servicio al sistema de asistencia
para parqueo en reversa
ParkSense®
Durante el arranque del vehículo, si el sistema de
asistencia para parqueo en reversa ParkSense®
ha detectado una condición de falla, el grupo de
instrumentos hace sonar un timbre una vez por
cada ciclo de ignición y despliega el mensaje
"PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS" (sistema de asistencia para parqueo no
disponible limpiar sensores posteriores) o
"PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (sistema de asistencia para parqueo no
disponible requiere servicio). Consulte "Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)" o
"Pantalla de información para el conductor (DID)"
para obtener más información. Al mover la palanca de cambios/selector de marcha a Reversa y
si el sistema detecta una condición de falla, el
EVIC/DID mostrará el mensaje "PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS"
(ParkSense no está disponible, limpie los sensores traseros) o "PARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIRED" (ParkSense no está disponible, se requiere mantenimiento) mientras el
vehículo esté en REVERSA. En estas condiciones, ParkSense® no operará.
Si en el centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) o la pantalla de información
para conductor (DID) aparece el mensaje
"PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR
SENSORS" (ParkSense no está disponible,
limpie los sensores traseros) asegúrese de que
la superficie exterior y la parte inferior del
bumper/cubierta protectora trasera estén limpias y sin nieve, hielo, lodo, tierra u otra obstrucción y luego realice el ciclo de la ignición. Si
el mensaje continúa apareciendo, visite a su
concesionario autorizado.
149
Si en el EVIC/DID aparece "PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense
no está disponible, se requiere mantenimiento),
consulte a un concesionario autorizado.
Limpiar el sistema ParkSense®
Limpie los sensores ParkSense® con agua,
jabón de lavado para vehículos y un paño
suave. No use paños ásperos o duros. No raye
ni golpee los sensores. De lo contrario, podría
dañarlos.
Precauciones en el uso del sistema
ParkSense®
NOTA:
• Asegúrese de que el bumper trasero no
tenga nieve, hielo, barro, suciedad ni escombros para mantener el sistema
ParkSense® en buen funcionamiento.
• Los taladros neumáticos, grandes camiones, y otras vibraciones podrían afectar el
desempeño de ParkSense®.
150
• Cuando se desactiva el sistema
ParkSense®, el grupo de instrumentos
muestra ⴖPARKSENSE OFFⴖ (Sistema de
asistencia para parqueo desactivado).
Además, una vez desactivado el sistema
ParkSense®, quedará inactivo hasta que
lo active otra vez, incluso después de
ciclar la llave de ignición.
• Cuando mueve la palanca de cambios a la
posición REVERSA y el sistema
ParkSense® está DESACTIVADO, el EVIC/
DID mostrará el mensaje ⴖPARKSENSE
OFFⴖ (ParkSense desactivado) mientras
el vehículo esté en REVERSA.
• Cuando el sistema ParkSense® está conectado, el volumen de la radio se reducirá al emitir un tono.
• Limpie los sensores ParkSense® regularmente, teniendo cuidado de no arañarlos
o deteriorarlos. Los sensores no deben
estar cubiertos de hielo, lodo, tierra u
otros residuos. De no hacerlo, el sistema
podría no funcionar correctamente. Es
posible que el sistema ParkSense® no
detecte un obstáculo que esté detrás de
la cubierta protectora/bumper traseros, o
que dé una indicación falsa de que hay un
obstáculo detrás de la cubierta
protectora/bumper.
• Utilice el switch de ParkSense® para apagar el sistema ParkSense® si se colocan
objetos como portabicicletas, enganches
de tráiler, etc. a menos de 12 pulg. (30 cm)
de la cubierta protectora trasera/bumper
trasero. No hacerlo puede causar que el
sistema malinterprete un objeto cercano
como un problema del sensor y que muestre el mensaje ⴖPARKSENSE UNAVAILABLE
SERVICE REQUIREDⴖ (ParkSense no está
disponible, se requiere mantenimiento) en
el EVIC/DID.
¡PRECAUCIÓN!
• El sistema ParkSense® es solo una ayuda
para parqueo y no es capaz de reconocer
todos los obstáculos, inclusive los más pequeños. Los bordes de parqueo podrían detectarse momentáneamente o no detectarse
del todo. Los obstáculos situados arriba o
abajo de los sensores no serán detectados
cuando están a escasa proximidad.
• El vehículo debe conducirse lentamente al
usar el sistema ParkSense®, a fin de
poder frenar a tiempo cuando se detecta
un obstáculo. Se recomienda que el conductor mire por encima del hombro
cuando usa el sistema ParkSense®.
¡ADVERTENCIA!
• Los conductores deben tener cuidado al
retroceder, aun cuando utilicen el
ParkSense®. Antes de retroceder, siempre
revise con cuidado detrás de su vehículo,
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
mire para atrás y asegúrese de que no haya
peatones, animales, otros vehículos, obstrucciones ni puntos ciegos. Usted es responsable de la seguridad y debe seguir
poniendo atención a sus alrededores. Si no
lo hace, podrían producirse lesiones personales graves y hasta fatales.
• Antes de usar ParkSense®, se recomienda encarecidamente desconectar el
conjunto de montaje esférico y bola de
enganche del vehículo cuando no se use
para remolcar. Si no lo hace podrían producirse lesiones o daños a los vehículos u
obstáculos, ya que la bola de enganche
estará más cerca del obstáculo que la
cubierta protectora trasera cuando el altavoz emita el tono continuo. Además, los
sensores podrían detectar el soporte de
bola y el conjunto de la bola de enganche,
dependiendo de su tamaño y forma, y dar
una indicación falsa de que hay un obstáculo detrás del vehículo.
ASISTENCIA PARA PARQUEO
HACIA ADELANTE Y EN
REVERSA PARKSENSE®
(SI ESTÁ EQUIPADO)
El sistema de asistencia para parqueo
ParkSense® proporciona indicaciones visuales
y audibles de la distancia entre la cubierta
protectora delantera o la trasera y un obstáculo
detectado al retroceder o adelantarse, por
ejemplo durante una maniobra de parqueo. Si
el vehículo está equipado con transmisión automática, es posible que los frenos del vehículo
se puedan aplicar y soltar automáticamente al
realizar una maniobra de parqueo en reversa si
el sistema detecta una posible colisión con un
obstáculo.
NOTA:
• El conductor puede anular la función de
frenado automático al presionar el pedal
del acelerador, al apagar ParkSense® mediante el switch de ParkSense® o al cambiar la velocidad mientras se aplican los
frenos automáticos.
(Continuación)
151
• Los frenos automáticos no están disponibles si el ESC no está disponible.
• Los frenos automáticos no están disponibles si se detecta una condición de falla
en el sistema de asistencia para parqueo
ParkSense® o el Módulo del sistema de
frenado.
• La función automática de frenado solo se
puede aplicar si la desaceleración del
vehículo no es suficiente para evitar colisionar con un obstáculo detectado.
• Es posible que la función automática de
frenado no pueda ser aplicada lo suficientemente rápido para aquellos obstáculos
que se mueven hacia la parte posterior
del vehículo desde la izquierda o derecha.
• La función automática de frenado se
puede habilitar/deshabilitar desde la sección de características programables por
el cliente del sistema Uconnect®.
• ParkSense® conserva el último estado de
configuración conocido de la función de
frenado automático a lo largo de los ciclos de ignición.
152
La función automática de frenado está diseñada para ayudar al conductor a evitar posibles
colisiones con obstáculos detectados cuando
se da marcha atrás en REVERSA.
NOTA:
• El conductor siempre es el responsable
de controlar el vehículo.
• El sistema se proporciona para ayudar al
conductor y no para sustituirlo.
• El conductor debe permanecer en total
control de la aceleración y del frenado del
vehículo y es responsable de los movimientos del vehículo.
Consulte las precauciones en el uso del sistema ParkSense® para obtener información
sobre las limitaciones de este sistema y recomendaciones.
ParkSense® retendrá el último estado del sistema (activado o desactivado) del último ciclo
de ignición cuando se cambia la ignición a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
ParkSense® solamente puede activarse
cuando la palanca de cambios está en REVERSA o MARCHA. Si ParkSense® está activo
en una de estas posiciones de la palanca de
cambios, el sistema quedará activo hasta que
la velocidad del vehículo aumente a aproximadamente 7 mph (11 km/h) o más. Cuando
está en REVERSA y por encima de la velocidad
de funcionamiento del sistema, aparece una
advertencia en el EVIC/DID para indicar que la
velocidad del vehículo es demasiado alta. El
sistema se activará otra vez si la velocidad del
vehículo disminuye a velocidades menores de
aproximadamente 6 mph (9 km/h).
Sensores ParkSense®
Los cuatro sensores ParkSense®, situados en
la cubierta protectora trasera/bumper, controlan
el área detrás del vehículo que está dentro del
campo de vista de los sensores. Los sensores
pueden detectar obstáculos de unas 12 pulg.
(30 cm) a 79 pulg. (200 cm) de distancia de la
cubierta protectora trasera/bumper en dirección
horizontal, según la ubicación, el tipo y la
orientación del obstáculo.
NOTA:
Si el vehículo está equipado con el Sistema
activo de asistencia para parqueo ParkSense®,
hay seis sensores ubicados en la cubierta
protectora/bumper trasera. Consulte ⴖSistema
activo de asistencia para parqueo ParkSense®ⴖ
para obtener más información.
Los cuatro sensores ParkSense®, situados en
la cubierta protectora trasera/bumper, controlan
el área detrás del vehículo que está dentro del
campo de vista de los sensores. Los sensores
pueden detectar obstáculos de unas 12 pulg.
(30 cm) a 47 pulg. (120 cm) de distancia de la
cubierta protectora trasera/bumper en dirección
horizontal, según la ubicación, el tipo y la
orientación del obstáculo.
Pantalla de advertencia de
ParkSense®
La pantalla de advertencias del sistema
ParkSense® aparecerá únicamente si se selecciona Sonido y pantalla en la sección de Funciones programables por el cliente del sistema
Uconnect®. Consulte "Ajustes de Uconnect®" en
"Descripción de las funciones del panel de instrumentos" para obtener información adicional.
La pantalla de advertencia de ParkSense® se
encuentra dentro del centro de información
electrónica del vehículo (EVIC) o de la pantalla
de información para el conductor (DID). Proporciona las advertencias visuales para indicar la
distancia entre la cubierta protectora trasera/
bumper o la cubierta protectora delantera/
bumper y el obstáculo detectado. Consulte
"Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) o Pantalla de información para el conductor (DID) de 7 pulgadas" para obtener más
información.
Pantalla de ParkSense®
Asistencia para parqueo en reversa
Cuando el vehículo está en REVERSA, el
EVIC/DID muestra el estado del sistema de
asistencia para parqueo listo.
El sistema indicará que se ha detectado un
obstáculo mostrando un solo arco en una o más
regiones con base en la distancia del obstáculo
y la ubicación relativa al vehículo.
Si se detecta un obstáculo en la región central
trasera, la pantalla mostrará un solo arco sólido
en la región central trasera y emitirá un tono de
medio segundo. A medida que el vehículo se
acerca al obstáculo, en la pantalla se verá que el
arco se acerca al vehículo, y el tono irá cambiando de lento a rápido hasta hacerse continuo.
Si se detecta un objeto en la región central
izquierda o derecha, la pantalla mostrará un
solo arco intermitente en la región central izquierda o derecha, y emitirá un tono rápido.
153
A medida que el vehículo se acerca al obstáculo, en la pantalla se verá que el arco se
acerca al vehículo, y el tono irá cambiando de
rápido hasta continuo.
Tono lento/Arco sólido
Un solo tono de 1/2 segundo/Arco sólido
154
Tono lento/Arco sólido
Tono rápido/Arco destellando
Tono rápido/Arco destellando
Tono continuo/Arco destellando
El vehículo está cerca del obstáculo cuando la
pantalla de advertencia muestra un arco destellante y suena un tono continuo. El cuadro
siguiente muestra el funcionamiento de las alertas de advertencia cuando el sistema está
detectando un obstáculo:
155
ALERTAS DE ADVERTENCIA
Distancia
trasera
(pulg/cm)
Más de
79 pulg.
(200 cm)
79-59 pulg.
(200-150 cm)
59-47 pulg.
(150-120 cm)
47-39 pulg.
(120-100 cm)
39-25 pulg.
(100-65 cm)
25-12 pulg.
(65-30 cm)
Inferior a
12 pulg.
(30 cm)
Arcos —
Izquierda
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Segundo
intermitente
Primero
intermitente
Arcos —
Centro
Ninguno
Sexto sólido
Quinto sólido
Sólido cuarto
Tercero
intermitente
Segundo
intermitente
Primero
intermitente
Arcos —
Derecho
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Segundo
intermitente
Primero
intermitente
Timbre de
alerta
sonora
Ninguno
Un solo tono
de 1/2 segundo
(solo para central trasero)
Lento
(solo para
central trasero)
Lento
(solo para
central trasero)
Rápido
(solo para
central trasero)
Rápido
Continuo
Reducción de
volumen del
radio
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
NOTA:
ParkSense® reducirá el volumen del radio,
si está encendido, cuando el sistema emita
un tono.
156
Asistencia de parqueo hacia adelante
Cuando el vehículo está en la posición MARCHA aparecerá la pantalla de advertencia de
ParkSense® cuando se detecta un obstáculo.
El sistema indicará que se ha detectado un
obstáculo mostrando un solo arco en una o más
regiones con base en la distancia del obstáculo
y la ubicación relativa al vehículo.
Si se detecta un obstáculo en la región delantera central, la pantalla muestra un arco unitario
en la región delantera central. A medida que el
vehículo se va acercando al objeto, la pantalla
muestra el arco unitario acercándose al
vehículo. Se produce un tono sonoro rápido al
alcanzar el segundo arco destellando y cambia
a un tono sonoro continuo cuando aparece el
primer arco destellando.
Si se detecta un obstáculo en la región delantera izquierda o derecha, la pantalla mostrará
un solo arco intermitente en la delantera izquierda o derecha, y emitirá un tono rápido. A
medida que el vehículo se acerca al obstáculo,
en la pantalla se verá que el arco se acerca al
vehículo, y el tono irá cambiando de rápido
hasta continuo.
Sin tono/Arco sólido
Tono rápido/Arco destellando
Sin tono/Arco destellando
Tono continuo/Arco destellando
157
El vehículo está cerca del obstáculo cuando la
pantalla de advertencia muestra un arco destellante y suena un tono continuo. El cuadro
siguiente muestra el funcionamiento de las alertas de advertencia cuando el sistema está
detectando un obstáculo:
ALERTAS DE ADVERTENCIA
Distancia adelante
(pulg./cm)
Mayor de
47 pulg. (120 cm)
47-39 pulg.
(120-100 cm)
39-25 pulg.
(100-65 cm)
25-12 pulg.
(65-30 cm)
Inferior a
12 pulg. (30 cm)
Arcos — Izquierda
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Segundo intermitente
Primero intermitente
Arcos — Centro
Ninguno
Sólido cuarto
Tercero intermitente
Segundo intermitente
Primero intermitente
Arcos — Derecho
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Segundo intermitente
Primero intermitente
Timbre de alerta
sonora
Ninguno
Ninguno
Ninguno
Rápido
Continuo
Reducción de
volumen del radio
No
No
No
Sí
Sí
NOTA:
ParkSense® reducirá el volumen del radio,
si está encendido, cuando el sistema emita
un tono.
158
Alertas sonoras delanteras de Park Assist
(Asistencia de parqueo)
El sistema ParkSense® apagará la alerta sonora (timbre) de la asistencia de parqueo delantera después de aproximadamente 3 segundos cuando se detecta un obstáculo, el
vehículo está parqueado y el pedal de freno
está aplicado.
Configuración de volumen ajustable de la
campanilla
Los ajustes de volumen de la campanilla delantera y trasera se pueden seleccionar en la
sección de funciones programables por el
cliente del sistema Uconnect®. Para obtener
más información, consulte "Configuración de
Uconnect" en "Descripción de las funciones de
su panel de instrumentos".
La configuración de volumen de la campanilla
incluye BAJO, MEDIO y ALTO. La configuración
predeterminada de fábrica del volumen de la
campanilla es MEDIO.
ParkSense® guarda el último estado de configuración conocido a lo largo de los ciclos de
ignición.
Cómo activar o desactivar
ParkSense®
Se puede activar y desactivar ParkSense® con
el switch del ParkSense®, ubicado en el tablero
de switches debajo de la pantalla Uconnect®.
Al presionar el switch de ParkSense® para
desactivar el sistema, el grupo de instrumentos
mostrará el mensaje "PARKSENSE OFF" (Sistema de asistencia para parquear desactivado)
durante aproximadamente cinco segundos.
Consulte "Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) o Pantalla de información para
el conductor (DID) de 7 pulgadas" para obtener
más información. Cuando la palanca de cambios se mueve a REVERSA y el sistema está
desactivado, el EVIC/DID mostrará el mensaje
"PARKSENSE OFF" (ParkSense apagado)
mientras el vehículo esté en REVERSA.
El LED del switch de ParkSense® estará encendido cuando el ParkSense® esté inhabilitado o requiera servicio. El LED del switch de
ParkSense® se apagará al activar el sistema.
Si se presiona el switch de ParkSense®, y el
sistema requiere servicio, el LED del switch del
ParkSense® destellará momentáneamente y
luego se encenderá por completo.
Si está equipado el sistema Uconnect®, no se
puede acceder a la configuración de volumen
del timbre desde el EVIC/DID.
Switch de ParkSense®
159
Service The ParkSense® Park Assist
System (mantenimiento al sistema
de asistencia para parqueo
ParkSense®)
Durante el arranque del vehículo, si el sistema
ParkSense® ha detectado una condición de falla,
el grupo de instrumentos hace sonar un timbre una
vez por cada ciclo de ignición y despliega durante
cinco segundos el mensaje “PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS” (sistema de
asistencia para parqueo no disponible limpiar sensores posteriores), “PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE FRONT SENSORS” (sistema de asistencia
para parqueo no disponible limpiar sensores delanteros) o “PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE
REQUIRED” (sistema de asistencia para parqueo
no disponible requiere servicio). Al mover la palanca de cambios a Reversa y si el sistema detecta
una condición de falla, el centro de información
electrónica del vehículo (EVIC) o la pantalla de
información para el conductor (DID) mostrará el
mensaje emergente "PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS" (ParkSense no está disponible, limpie los sensores traseros),
"PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS" (ParkSense no está disponible, limpie los
160
sensores delanteros) o "PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense no está
disponible, se requiere mantenimiento) durante
cinco segundos. Después de cinco segundos, se
muestra un gráfico del automóvil con la palabra
"UNAVAILABLE" (no disponible) ya sea en la parte
de adelante o de atrás, dependiendo de la ubicación del sensor en el que se haya detectado la
falla. El sistema seguirá proporcionándole alertas
de arco para el lado que esté funcionando apropiadamente. Estas alertas de arco interrumpirán el
mensaje “PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE
REAR SENSORS” (sistema de asistencia para
parqueo no disponible limpiar sensores posteriores), “PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT
SENSORS” (sistema de asistencia para parqueo
no disponible limpiar sensores delanteros) o
“PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED” (sistema de asistencia para parqueo no
disponible requiere servicio) si se detecta un objeto
en el lapso de los cinco segundos de duración de la
advertencia. El gráfico del automóvil permanecerá
en tanto el vehículo se encuentre en REVERSA.
Consulte "Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC)" o "Pantalla de información para el
conductor (DID)" para obtener más información.
Si en el centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) o la pantalla de información
para conductor (DID) aparece el mensaje
"PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR
SENSORS" (ParkSense no está disponible,
limpie los sensores traseros) o "PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS"
(ParkSense no está disponible, limpie los sensores delanteros) asegúrese de la superficie
exterior y la parte inferior del bumper/cubierta
protectora trasera y el bumper/cubierta protectora delantera estén limpios y sin nieve, hielo,
lodo, tierra u otra obstrucción y luego realice el
ciclo de la ignición. Si el mensaje continúa
apareciendo, consulte un concesionario autorizado.
Si en el EVIC/DID aparece el mensaje
"PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED" (ParkSense no está disponible, se
requiere mantenimiento), consulte a un concesionario autorizado.
Limpiar el sistema ParkSense®
Limpie los sensores ParkSense® con agua,
jabón de lavado para vehículos y un paño
suave. No use paños ásperos o duros. No raye
ni golpee los sensores. De lo contrario, podría
dañarlos.
Precauciones en el uso del sistema
ParkSense®
NOTA:
• Para mantener el sistema de ParkSense®
funcionando correctamente, cerciórese
de que los bumpers delantero y trasero
están libres de nieve, hierro, lodo, tierra y
escombros.
• Los taladros neumáticos, grandes camiones, y otras vibraciones podrían afectar el
desempeño de ParkSense®.
se
desactiva
el
sistema
• Cuando
ParkSense®, el grupo de instrumentos
muestra ⴖPARKSENSE OFFⴖ (Sistema de
asistencia para parqueo desactivado). Además, una vez desactivado el sistema
ParkSense®, quedará inactivo hasta que us-
ted lo active otra vez, incluso después de
ciclar la llave de ignición.
• Cuando se mueve la palanca de cambios
a la posición REVERSA y el sistema
ParkSense® está desactivado, en el
grupo
de
instrumentos
aparece
ⴖPARKSENSE OFFⴖ (Sistema de asistencia para parqueo desactivado) durante el
tiempo que el vehículo esté en REVERSA.
• Cuando el sistema ParkSense® está conectado, el volumen de la radio se reducirá al emitir un tono.
• Limpie los sensores ParkSense® regularmente, teniendo cuidado de no arañarlos
o deteriorarlos. Los sensores no deben
estar cubiertos de hielo, lodo, tierra u
otros residuos. De no hacerlo, el sistema
podría no funcionar correctamente. El
sistema de ParkSense® podría no detectar un obstáculo detrás o adelante de la
cubierta protectora/bumper, o podría proporcionar una indicación falsa de que hay
un obstáculo detrás o adelante de las
cubiertas protectora/bumper.
• Utilice el switch de ParkSense® para apagar el sistema ParkSense® si se colocan
objetos como portabicicletas, enganches
de tráiler, etc. a menos de 12 pulg. (30 cm)
de la cubierta protectora trasera/bumper
trasero. En caso contrario, el sistema
puede malinterpretar un objeto cercano
como un problema en el sensor y desplegar el mensaje ⴖPARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIREDⴖ (Sistema de
asistencia para parqueo no disponible, se
requiere servicio) en el grupo de
instrumentos.
• Es posible que haya un retardo en la tasa
de detección del objeto si éste está en
movimiento. Esto hará que la aplicación
automática del freno se demore.
161
¡PRECAUCIÓN!
• El sistema ParkSense® es solo una ayuda
para parqueo y no es capaz de reconocer
todos los obstáculos, inclusive los más pequeños. Los bordes de parqueo podrían detectarse momentáneamente o no detectarse
del todo. Los obstáculos situados arriba o
abajo de los sensores no serán detectados
cuando están a escasa proximidad.
• El vehículo debe conducirse lentamente al
usar el sistema ParkSense®, a fin de
poder frenar a tiempo cuando se detecta
un obstáculo. Se recomienda que el conductor mire por encima del hombro
cuando usa el sistema ParkSense®.
¡ADVERTENCIA!
• Los conductores deben tener cuidado al
retroceder, aun cuando utilicen el
ParkSense®. Antes de retroceder, siempre
revise con cuidado detrás de su vehículo,
(Continuación)
162
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
mire para atrás y asegúrese de que no haya
peatones, animales, otros vehículos, obstrucciones ni puntos ciegos. Usted es responsable de la seguridad y debe seguir
poniendo atención a sus alrededores. Si no
lo hace, podrían producirse lesiones personales graves y hasta fatales.
• Antes de usar ParkSense®, se recomienda
encarecidamente desconectar el conjunto
de montaje esférico y bola de enganche del
vehículo cuando no se use para remolcar. Si
no lo hace podrían producirse lesiones o
daños a los vehículos u obstáculos, ya que
la bola de enganche estará más cerca del
obstáculo que la cubierta protectora trasera
cuando el altavoz emita el tono continuo.
Además, los sensores podrían detectar el
soporte de bola y el conjunto de la bola de
enganche, dependiendo de su tamaño y
forma, y dar una indicación falsa de que hay
un obstáculo detrás del vehículo.
SISTEMA ACTIVO DE
ASISTENCIA PARA PARQUEO
PARKSENSE® (SI ESTÁ
EQUIPADO)
El sistema activo de asistencia para parqueo
ParkSense®, está diseñado para ayudar al
conductor durante las maniobras de parqueo
en paralelo y perpendiculares al identificar un
espacio de parqueo adecuado, proporcionando
instrucciones audibles y visuales y controlando
el volante de la dirección. El sistema activo de
asistencia para parqueo ParkSense® se define
como "semi-automático" ya que el conductor
mantiene el control del acelerador, la palanca
de cambios y los frenos. Dependiendo de la
selección, por parte del conductor, de la maniobra de parqueo; el sistema activo de asistencia
para parqueo ParkSense® es capaz de maniobrar un vehículo en un espacio de parqueo
paralelo o perpendicular en cualquiera de los
dos lados (por ejemplo, lado del conductor o
lado del pasajero).
NOTA:
• El conductor es siempre responsable de
controlar el vehículo, de evitar cualquier
objeto circundante y de intervenir según
sea necesario.
• El sistema se proporciona para ayudar al
conductor y no para sustituirlo.
• Durante una maniobra semi-automática,
si el conductor toca el volante de la dirección después de que se le indica que
retire las manos del volante de la dirección, el sistema se cancela y es necesario
que el conductor complete manualmente
la maniobra de parqueo.
• Es posible que el sistema no funcione en
todas las condiciones (por ejemplo, condiciones ambientales tales como mucha
lluvia, nieve, etc., o si se busca un espacio de parqueo que tiene superficies que
absorben las ondas ultrasónicas del
sensor).
• Los nuevos vehículos que salen de la
concesionaria deben acumular a lo menos 30 millas antes de que el sistema de
asistencia
para
parqueo
activo
ParkSense® esté totalmente calibrado y
que funcione con precisión. Esto se debe
a la calibración dinámica del vehículo del
sistema para mejorar el rendimiento de la
función. Además el sistema realizará continuamente la calibración dinámica del
vehículo para registrar las diferencias
como gomas infladas en exceso, insuficientemente infladas y gomas nuevas.
Switch del sistema activo de asistencia para
parqueo ParkSense®
Habilitación y deshabilitación del
Sistema activo de asistencia para
parqueo ParkSense®
Para habilitar el sistema activo de asistencia
para parqueo ParkSense®, presione el switch
del sistema activo de asistencia para parqueo
ParkSense® una vez (LED se activa).
El sistema activo de asistencia para parqueo
ParkSense® se puede habilitar y deshabilitar
con el switch del sistema activo de asistencia
para parqueo ParkSense®, ubicado en el tablero de switches debajo de la pantalla
Uconnect®.
Para deshabilitar el sistema activo de asistencia para parqueo ParkSense®, vuelva a presionar el switch del sistema activo de asistencia
para parqueo ParkSense® una vez (LED se
desactiva).
163
El sistema activo de asistencia para parqueo
ParkSense® se desactiva de forma automática
para cualquiera de las siguientes condiciones:
• La maniobra de parqueo finalizó.
• La velocidad del vehículo es mayor que
18 mph (30 km/h) al buscar un espacio de
parqueo.
• La velocidad del vehículo es mayor que
5 mph (7 km/h) durante una dirección de
conducción activa hacia el espacio de
parqueo.
• Tocar el volante durante una dirección de
conducción activa hacia el espacio de
parqueo.
• Presionar el switch de asistencia para parqueo en reversa y hacia adelante
ParkSense®.
• El sistema activo de asistencia para parqueo
ParkSense® permitirá un máximo de seis
cambios entre MARCHA y REVERSA. Si la
maniobra no se puede completar en seis
cambios, el sistema se cancelará y el EVIC/
DID le indicará al conductor que finalice la
maniobra manualmente.
El sistema activo de asistencia para parqueo
ParkSense® solo funciona y busca un espacio
de parqueo cuando estén presentes las siguientes condiciones:
• La posición de marcha está en MARCHA.
• La ignición está en la posición RUN
(Marcha).
• El switch de la asistencia activa para parqueo ParkSense® está activado.
• La puerta del conductor está cerrada.
• La puerta del conductor está abierta.
• El baúl está cerrado.
• El baúl está abierto.
• La velocidad del vehículo es inferior a
15 mph (25 km/h).
• Intervención del control de estabilidad
electrónico/sistema de frenos anti-lock.
164
NOTA:
Si el vehículo se conduce a más de aproximadamente 15 mph (25 km/h), el EVIC/DID le
indica al conductor que disminuya la velocidad. Si el vehículo se conduce por encima
de aproximadamente 18 mph (30 km/h), el
sistema se cancela. El conductor debe entonces reactivar el sistema presionando el
switch del sistema activo de asistencia para
parqueo ParkSense®.
• La superficie exterior y el lado inferior de la
cubierta protectora trasera y delantera/
bumpers están limpios y libres de nieve,
hielo, lodo, suciedad u otra obstrucción.
Cuando se presiona, el LED en el switch del
sistema activo de asistencia para parqueo
ParkSense® destella momentáneamente y
luego se desactiva si cualquiera de las condiciones anteriores no están presentes.
Funcionamiento/Pantalla de la
asistencia de parqueo en espacio
paralelo
Cuando el sistema de asistencia para parqueo
activo ParkSense® está activado aparecerá el
mensaje "Active ParkSense Searching - Press
OK for Perpendicular Park" (ParkSense activo
buscando - Presione OK para parqueo perpendicular) en la pantalla de información para el
conductor (DID). Si se desea, se puede cambiar a parqueo perpendicular. Presione el botón
OK (Aceptar) en el switch del lado izquierdo del
volante para cambiar la configuración del espacio de parqueo.
NOTA:
• Cuando busque un espacio de parqueo,
use el indicador de indicador de dirección
para seleccionar de qué lado del vehículo
desea realizar la maniobra de parqueo. El
sistema activo de asistencia para parqueo ParkSense® busca automáticamente un espacio de parqueo en el lado
del pasajero del vehículo si el indicador
de dirección no está activado.
• El conductor debe asegurarse de que el
espacio de parqueo seleccionado para la
maniobra esté libre y no tenga obstrucciones (por ejemplo, peatones, bicicletas,
etc.).
• El conductor es responsable de asegurarse de que el espacio de parqueo seleccionado sea adecuado para la maniobra y
que esté libre de cualquier objeto saliente
o que invada el espacio de parqueo (por
ejemplo, escaleras, compuertas, etc. de
los objetos o vehículos circundantes).
• Al buscar un espacio de parqueo, el conductor debe conducir lo más paralelo o
perpendicular como sea posible a otros
vehículos (dependiendo del tipo de
maniobra).
• La función solo indica el último espacio
de parqueo detectado (por ejemplo; si se
pasa por múltiples espacios de parqueo
disponibles, el sistema indica solo el último espacio de parqueo para la maniobra).
ParkSense activo buscando
Cuando se ha encontrado un espacio de parqueo disponible y el vehículo no está en posición, el conductor es alertado para que mueva
el vehículo hacia adelante, para posicionar el
vehículo para una secuencia de parqueo en
paralelo.
165
Parking Space Found — Keep Moving Forward
(Espacio de parqueo ubicado — Muévase
hacia delante)
Una vez que el vehículo esté en su posición,
recibirá instrucciones para detener el movimiento del vehículo y quitar las manos del
volante.
166
Parking Space Found — Stop And Remove
Hands From Wheel (Espacio de parqueo
ubicado — Deténgase y quite las manos del
volante)
Una vez que el vehículo esté detenido y no
tenga las manos en el volante, recibirá la instrucción de poner la palanca de cambios en la
posición REVERSA.
Parking Space Found — Shift To Reverse
(Espacio de parqueo ubicado — Cambie a
reversa)
Cuando el conductor pone la palanca de cambios en REVERSA, puede que el sistema le de
la instrucción de que espere que termine el
movimiento de la dirección.
• El sistema de asistencia para parqueo
ParkSense® permitirá un máximo de seis
cambios entre MARCHA y REVERSA. Si la
maniobra no se puede completar en seis
cambios, el sistema se cancelará y el DID
le indicará al conductor que finalice la
maniobra manualmente.
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Revise los alrededores — Espere
que termine el movimiento de la dirección)
Luego el sistema emitirá la instrucción para que
revise el entorno y se mueva hacia atrás.
Check Surroundings — Move Backward
(Revise los alrededores — Muévase hacia
atrás)
NOTA:
• Es responsabilidad del conductor utilizar
el freno y el acelerador durante la maniobra de parqueo semi automático.
• Cuando el sistema le indique al conductor
que quite las manos del volante de la
dirección, el conductor debe comprobar
el entorno y comenzar a moverse en reversa lentamente.
• El sistema cancela la maniobra si la velocidad del vehículo excede las 5 mph
(7 km/h) durante una dirección de conducción activa hacia el espacio de parqueo. El sistema proporciona una advertencia para el conductor a 3 mph (5 km/h)
que le indica que reduzca la velocidad. El
conductor es entonces responsable de
completar la maniobra si el sistema se
desactiva.
• Si el sistema se desactiva durante la maniobra por cualquier motivo, el conductor
debe tomar el control del vehículo.
167
Cuando el vehículo alcanzó el término del movimiento de retroceso, el sistema indicará al
conductor que revise el entorno y que detenga
el movimiento del vehículo.
Check Surroundings — STOP (Revise los
alrededores — PARE)
NOTA:
Es responsabilidad del conductor usar el
freno y detener el vehículo. El conductor
debe comprobar el entorno y estar preparado para detener el vehículo cuando se le
indique o cuando se requiera la intervención
del conductor.
168
Cuando el vehículo esté detenido, se indicará al
conductor que ponga la palanca de cambios en
la posición MARCHA.
Check Surroundings — Shift To Drive (Revise
los alrededores — Cambie a Marcha)
Cuando el conductor pone la palanca de cambios en la posición MARCHA, puede que el
sistema le de la instrucción de que espere que
termine el movimiento de la dirección.
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Revise los alrededores — Espere
que termine el movimiento de la dirección)
Cuando el vehículo esté detenido, se indicará al
conductor que ponga la palanca de cambios en
la posición REVERSA.
Luego el sistema emitirá la instrucción para que
el conductor revise el entorno y se mueva hacia
adelante.
Check Surroundings — STOP (Revise los
alrededores — PARE)
Check Surroundings — Move Forward (Revise
los alrededores — Muévase hacia adelante)
Cuando el vehículo alcanzó el término del movimiento de avance, el sistema indicará al conductor que revise el entorno y que detenga el
movimiento del vehículo.
NOTA:
Es responsabilidad del conductor usar el
freno y detener el vehículo. El conductor
debe comprobar el entorno y estar preparado para detener el vehículo cuando se le
indique o cuando se requiera la intervención
del conductor.
Check Surroundings — Shift To Reverse
(Revise los alrededores — Cambie a Reversa)
169
de cambios a la posición de PARQUEO. Se
muestra momentáneamente el mensaje "Active
ParkSense Complete - Check Parking Position"
("ParkSense activo terminado - Comprobar la
posición de parqueo").
Cuando el conductor pone la palanca de cambios en REVERSA, puede que el sistema le de
la instrucción de que espere que termine el
movimiento de la dirección.
Check Surroundings — Move Backward
(Revise los alrededores — Muévase hacia
atrás)
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Revise los alrededores — Espere
que termine el movimiento de la dirección)
Luego el sistema emitirá la instrucción para que
revise el entorno y se mueva hacia atrás.
170
Su vehículo se encuentra ahora en la posición
de parqueo en paralelo. Cuando la maniobra
esté completa, se le alerta al conductor para
que compruebe la posición de parqueo del
vehículo. Si el conductor está satisfecho con la
posición del vehículo, debe cambiar la palanca
Active ParkSense Complete — Check Parking
Position (ParkSense activo finalizado —
Compruebe la posición de parqueo)
• El conductor debe asegurarse de que el
espacio de parqueo seleccionado para la
maniobra esté libre y no tenga obstrucciones (por ejemplo, peatones, bicicletas,
etc.).
Funcionamiento/Pantalla de la
asistencia de parqueo en espacio
perpendicular
Cuando el sistema de asistencia para parqueo
activo ParkSense® está activado aparecerá el
mensaje "Active ParkSense Searching - Press
OK for Perpendicular Park" (ParkSense activo
buscando - Presione OK para parqueo perpendicular) en la pantalla DID. Presione el botón
OK (Aceptar) en el switch del lado izquierdo del
volante de la dirección para cambiar la configuración del espacio de parqueo de maniobra
perpendicular. Si se desea, se puede cambiar a
parqueo paralelo.
Una vez que el conductor presiona OK (Aceptar) para una maniobra de parqueo perpendicular, aparecerá el mensaje "Active ParkSense
Searching - Press OK for Parallel Park"
(ParkSense activo buscando - Presione OK
para parqueo paralelo) en la pantalla del DID.
Pantalla de ParkSense activo buscando
NOTA:
• Cuando busque un espacio de parqueo,
use el indicador de indicador de dirección
para seleccionar de qué lado del vehículo
desea realizar la maniobra de parqueo. El
sistema activo de asistencia para parqueo ParkSense® busca automáticamente un espacio de parqueo en el lado
del pasajero del vehículo si el indicador
de dirección no está activado.
• El conductor es responsable de asegurarse de que el espacio de parqueo seleccionado sea adecuado para la maniobra y
que esté libre de cualquier objeto saliente
o que invada el espacio de parqueo (por
ejemplo, escaleras, compuertas, etc. de
los objetos o vehículos circundantes).
• Al buscar un espacio de parqueo, el conductor debe conducir lo más paralelo o
perpendicular como sea posible a otros
vehículos (dependiendo del tipo de
maniobra).
• La función solo indica el último espacio de
parqueo detectado (por ejemplo; si se pasa
por múltiples espacios de parqueo disponibles, el sistema indica solo el último espacio de parqueo para la maniobra).
171
Cuando se ha encontrado un espacio de parqueo disponible y el vehículo no está en posición, el conductor es alertado para que mueva
el vehículo hacia adelante, para posicionar el
vehículo para una secuencia de parqueo en
perpendicular.
Parking Space Found — Stop And Remove
Hands From Wheel (Espacio de parqueo
ubicado — Deténgase y quite las manos del
volante)
Parking Space Found — Keep Moving Forward
(Espacio de parqueo ubicado — Muévase
hacia delante)
Una vez que el vehículo esté en su posición,
recibirá instrucciones para detener el movimiento del vehículo y quitar las manos del
volante.
172
Una vez que el vehículo esté detenido y no
tenga las manos en el volante, recibirá la instrucción de poner la palanca de cambios en la
posición REVERSA.
Parking Space Found — Shift To Reverse
(Espacio de parqueo ubicado — Cambie a
reversa)
Cuando el conductor pone la palanca de cambios en REVERSA, puede que el sistema le de
la instrucción de que espere que termine el
movimiento de la dirección.
• El sistema de asistencia para parqueo
ParkSense® permitirá un máximo de seis
cambios entre MARCHA y REVERSA. Si la
maniobra no se puede completar en seis
cambios, el sistema se cancelará y el DID
le indicará al conductor que finalice la
maniobra manualmente.
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Revise los alrededores — Espere
que termine el movimiento de la dirección)
Luego el sistema emitirá la instrucción para que
revise el entorno y se mueva hacia atrás.
Check Surroundings — Move Backwards
(Revise los alrededores — Muévase hacia
atrás)
NOTA:
• Es responsabilidad del conductor utilizar
el freno y el acelerador durante la maniobra de parqueo semi automático.
• Cuando el sistema le indique al conductor
que quite las manos del volante de la
dirección, el conductor debe comprobar
el entorno y comenzar a moverse en reversa lentamente.
• El sistema cancela la maniobra si la velocidad del vehículo excede las 5 mph
(7 km/h) durante una dirección de conducción activa hacia el espacio de parqueo. El sistema proporciona una advertencia para el conductor a 3 mph (5 km/h)
que le indica que reduzca la velocidad. El
conductor es entonces responsable de
completar la maniobra si el sistema se
desactiva.
• Si el sistema se desactiva durante la maniobra por cualquier motivo, el conductor
debe tomar el control del vehículo.
173
Cuando el vehículo alcanzó el término del movimiento de retroceso, el sistema indicará al
conductor que revise el entorno y que detenga
el movimiento del vehículo.
Cuando el vehículo esté detenido, se indicará al
conductor que ponga la palanca de cambios en
la posición MARCHA.
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Revise los alrededores — Espere
que termine el movimiento de la dirección)
Check Surroundings — STOP (Revise los
alrededores — PARE)
NOTA:
Es responsabilidad del conductor usar el
freno y detener el vehículo. El conductor
debe comprobar el entorno y estar preparado para detener el vehículo cuando se le
indique o cuando se requiera la intervención
del conductor.
174
Check Surroundings — Shift To Drive (Revise
los alrededores — Cambie a Marcha)
Cuando el conductor pone la palanca de cambios en la posición MARCHA, puede que el
sistema le de la instrucción de que espere que
termine el movimiento de la dirección.
Luego el sistema emitirá la instrucción para que
el conductor revise el entorno y se mueva hacia
adelante.
Cuando el vehículo esté detenido, se indicará al
conductor que ponga la palanca de cambios en
la posición REVERSA.
Check Surroundings — Move Forward (Revise
los alrededores — Muévase hacia adelante)
Check Surroundings — STOP (Revise los
alrededores — PARE)
Cuando el vehículo alcanzó el término del movimiento de avance, el sistema indicará al conductor que revise el entorno y que detenga el
movimiento del vehículo.
NOTA:
Es responsabilidad del conductor usar el
freno y detener el vehículo. El conductor
debe comprobar el entorno y estar preparado para detener el vehículo cuando se le
indique o cuando se requiera la intervención
del conductor.
Check Surroundings — Shift To Reverse
(Revise los alrededores — Cambie a Reversa)
175
de cambios a la posición de PARQUEO. Se
muestra momentáneamente el mensaje "Active
ParkSense Complete - Check Parking Position"
("ParkSense activo terminado - Comprobar la
posición de parqueo").
Cuando el conductor pone la palanca de cambios en REVERSA, puede que el sistema le de
la instrucción de que espere que termine el
movimiento de la dirección.
Check Surroundings — Move Backwards
(Revise los alrededores — Muévase hacia
atrás)
Check Surroundings — Wait For Steering To
Complete (Revise los alrededores — Espere
que termine el movimiento de la dirección)
Luego el sistema emitirá la instrucción para que
revise el entorno y se mueva hacia atrás.
176
Su vehículo se encuentra ahora en la posición
de parqueo perpendicular. Cuando la maniobra
esté completa, se le alerta al conductor para
que compruebe la posición de parqueo del
vehículo. Si el conductor está satisfecho con la
posición del vehículo, debe cambiar la palanca
Active ParkSense Complete — Check Parking
Position (ParkSense activo finalizado —
Compruebe la posición de parqueo)
¡PRECAUCIÓN!
• El sistema de Asistencia para parqueo
activo ParkSense® es solo una ayuda en
ese sentido y no es capaz de reconocer
todos los obstáculos, inclusive los pequeños. Los bordes de parqueo podrían detectarse momentáneamente o no detectarse del todo. Los obstáculos situados
arriba o abajo de los sensores no serán
detectados cuando están a escasa proximidad.
• El vehículo se debe conducir lentamente
al utilizar el sistema de asistencia para
parqueo activo ParkSense® para que se
pueda detener a tiempo al detectar un
obstáculo. Se recomienda que el conductor mire por encima del hombro cuando
usa el sistema de Asistencia para parqueo
activo ParkSense®.
¡ADVERTENCIA!
• Los conductores deben tener mucho cuidado al realizar una maniobra de parqueo
en paralelo o perpendicular cuando utilicen en sistema de asistencia para parqueo ParkSense®. Antes de retroceder y
avanzar, siempre revise con cuidado detrás y adelante de su vehículo, mire para
atrás y adelante y asegúrese de que no
haya peatones, animales, otros vehículos,
obstrucciones ni puntos ciegos. Usted es
responsable de la seguridad y debe seguir
poniendo atención a sus alrededores. Si
no lo hace, podrían producirse lesiones
personales graves y hasta fatales.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Antes de usar el sistema de asistencia
para parqueo activo ParkSense®, se recomienda desconectar el soporte de bola y el
conjunto de la bola de enganche del
vehículo cuando no se usa como remolque. Si no lo hace podrían producirse
lesiones o daños a los vehículos u obstáculos, ya que la bola de enganche estará
más cerca del obstáculo que la cubierta
protectora trasera cuando el altavoz emita
el tono continuo. Además, los sensores
podrían detectar el soporte de bola y el
conjunto de la bola de enganche, dependiendo de su tamaño y forma, y dar una
indicación falsa de que hay un obstáculo
detrás del vehículo.
177
Cuando el vehículo no está en REVERSA hay
disponible un botón en la pantalla táctil para
desactivar la visualización de la imagen de la
cámara. La visualización de la imagen de la
cámara después de cambiar de REVERSA se
puede desactivar a través de una entrada de
personalización del botón de la pantalla táctil en
el menú de ajustes de la cámara.
CÁMARA DE REVERSA
TRASERA PARKVIEW® — SI
ESTÁ EQUIPADO
Su vehículo está equipado con la cámara de
reversa trasera ParkView® que le permite ver
en pantalla una imagen de los alrededores
traseros de su vehículo siempre que la palanca
de cambios está en REVERSA. La imagen se
muestra en la pantalla táctil, junto con un aviso
de precaución para "verificar todos los alrededores" a lo largo de la parte superior a la
pantalla. Este aviso desaparecerá después de
cinco segundos. La cámara ParkView® está
situada en la parte posterior del vehículo, arriba
de la placa de matrícula trasera.
Ubicación de la cámara de ParkView®
Cuando se sale de la posición en REVERSA (y
la demora de cámara está desactivada), se sale
del modo de cámara trasera y aparece nuevamente la pantalla de navegación o audio.
Cuando sale de la posición REVERSA (y la
demora de cámara está ACTIVADA), se mostrará la imagen de la cámara hasta por 10
segundos después de cambiar de REVERSA, a
menos que la velocidad del vehículo supere las
8 mph (13 km/h), el vehículo cambia a PARQUEO o la ignición se cambia a la posición OFF
(Apagado).
178
Cuando están habilitadas, las líneas activas de
la guía se superponen en la imagen para ilustrar el ancho del vehículo y su ruta proyectada
de reserva en base a la posición del volante.
Cuando están habilitadas, las líneas de guía
fijas se sobreponen en la imagen para ilustrar el
ancho del vehículo.
Zonas de diferentes colores indican la distancia
a la parte trasera del vehículo.
En la tabla siguiente se muestran las distancias
aproximadas de cada zona:
Zona
La distancia a la parte trasera del vehículo
Roja
0 - 1 pies (0 - 30 cm)
Amarilla
1 pie - 3 pies (30 cm - 1 m)
Verde
3 pies o más (1 m o más)
NOTA:
Si la nieve, hielo, barro o alguna sustancia
extraña se acumula en la lente de la cámara,
limpie la lente, enjuague con agua y seque
con un paño suave. No cubra la lente.
¡ADVERTENCIA!
Los conductores deben tener cuidado al
retroceder, aun cuando usen la cámara de
reversa trasera ParkView®. Antes de retroceder, siempre revise con cuidado detrás de
su vehículo, mire para atrás y asegúrese de
que no haya peatones, animales, otros
vehículos, obstrucciones ni puntos ciegos.
Usted es responsable de la seguridad de sus
alrededores y debe prestar atención al retroceder. Si no lo hace, podrían producirse
lesiones personales graves y hasta fatales.
¡PRECAUCIÓN!
• Para evitar daños en el vehículo, la cámara ParkView® solo debe utilizarse
como una ayuda para el parqueo. La cámara ParkView® no es capaz de ver todos
los obstáculos en su camino.
• Para evitar daños en el vehículo, éste
debe conducirse lentamente al usar la
cámara ParkView® para poder frenar a
tiempo cuando se observa un obstáculo.
Se recomienda que el conductor mire por
encima del hombro regularmente cuando
usa la cámara ParkView®.
179
CONSOLA DEL TECHO
Presione el botón una vez para encender la luz.
La consola del techo contiene las luces de
cortesía/lectura y un almacenamiento para gafas de sol. También se pueden incluir los
switches para el sunroof eléctrico y la cortina
para el sol eléctrica, si están equipados.
Para apagar la luz, presione el botón por segunda vez.
Consola del techo — Sunroof eléctrico
Luces delanteras de mapa/lectura
Las luces delanteras de mapa o lectura están
instaladas en la consola del techo.
Consola del techo — Sunroof/cortina para el
sol eléctrica
180
Luces delanteras de mapa/lectura — Con
botones centrales
Hay dos botones para las luces de mapa/
lectura en el centro de la consola del techo que
permiten hacer funcionar las luces en forma
independiente.
Botones centrales de las luces delanteras de
mapa/lectura
Luces delanteras de mapa/lectura — Con
lentes de presión
Las dos luces de mapa/lectura se pueden hacer
funcionar en forma independiente al presionar
los lentes.
Presione el lente una vez para encender la luz.
Para apagar la luz, presione el lente por segunda vez.
NOTA:
Las luces también se encienden cuando se
abre una puerta. Las luces también se encenderán cuando se presiona el botón UNLOCK (Desbloqueo) en el RKE.
Puerta del compartimiento para
anteojos de sol
La consola del techo tiene un compartimiento
que proporciona almacenamiento para un par
de gafas de sol.
El vehículo puede estar equipado con una
puerta del compartimiento para de gafas de sol
montado en la parte trasera o delantera.
Lentes de presión de las luces delanteras de
mapa/lectura
Puerta del compartimiento para de gafas de
sol — Montada en la parte trasera
Para acceder a este compartimiento de almacenamiento debe presionar dos veces en él.
Presione la plataforma cromada de la puerta
del compartimiento para de gafas de sol para
abrirla. Presione la plataforma cromada de la
puerta del compartimiento para de gafas de sol
para cerrarla.
Puerta del compartimiento para de gafas de
sol — Montada en la parte delantera
181
DISPOSITIVO DE APERTURA
DE PUERTA DEL GARAJE —
SI ESTÁ EQUIPADO
El sistema HomeLink® reemplaza hasta tres
mandos a distancia (transmisores manuales)
que activan dispositivos de apertura de puerta
del garaje, portones motorizados, sistemas de
iluminación o sistemas de seguridad residenciales. La unidad HomeLink® opera mediante
la batería del vehículo.
Los botones de HomeLink® que están situados
en la visera contra el sol designan los tres
canales diferentes de HomeLink®.
Botones de HomeLink®
182
NOTA:
Cuando la alarma de seguridad del vehículo
está activa, se desactiva HomeLink®.
¡ADVERTENCIA!
• Su puerta o reja eléctrica se abrirá y cerrará
mientras usted prueba el transceptor universal. No pruebe el transceptor si hay personas,
mascotas u otros objetos en la ruta de la
puerta o reja. Solo utilice este transceptor con
un dispositivo de apertura de puerta del garaje que tenga la característica de "detención
y reversa", como es requerido por los estándares federales de seguridad. Se incluyen la
mayoría de los modelos de dispositivos de
apertura de puerta del garaje fabricados después de 1982. No utilice un dispositivo de
apertura de puerta del garaje sin estas características de seguridad. Para obtener información sobre seguridad o asistencia, llame
de forma gratuita al 1–800–355–3515 o, en el
Internet en www.HomeLink.com.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El escape del vehículo contiene monóxido
de carbono, un gas peligroso. No haga
funcionar su vehículo en el garaje mientras prueba el transceptor. El gas de escape puede causar lesiones graves o la
muerte.
NOTA:
Solo utilice este transceptor con un dispositivo de apertura de puerta del garaje que
tenga la característica de ⴖdetención y reversaⴖ, como lo requieren las normas federales en materia de seguridad. Se incluyen
la mayoría de los modelos de dispositivos
de apertura de puerta del garaje fabricados
después de 1982. No utilice un dispositivo
de apertura de puerta del garaje sin estas
características de seguridad. Para obtener
información sobre seguridad o asistencia,
llame de forma gratuita al 1–800–355–3515
o, en el Internet en www.HomeLink.com.
Antes de comenzar a programar
HomeLink®
NOTA:
Cerciórese de que su vehículo está parqueado
fuera del garaje antes de comenzar la programación.
• Solamente deben borrarse todos los canales cuando se programa el HomeLink®
por primera vez. No borre los canales al
programar los botones adicionales.
Se recomienda colocar una batería nueva en el
transmisor de mano del dispositivo que va a
programarse al sistema de HomeLink® para
lograr una programación más eficiente y la
transmisión exacta de la frecuencia de la señal
de radio.
• Si tiene cualquier problema o requiere
ayuda, llame al teléfono gratuito
1-800-355-3515 o en Internet visite
www.HomeLink.com para obtener más información o ayuda.
Borre todos los canales antes de comenzar a
programar. Para borrar los canales coloque la
ignición en la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha) y mantenga presionados los dos botones exteriores de HomeLink® (I y III) hasta por
20 segundos o hasta que destelle el indicador
rojo.
Programar un código rodante
Para programar dispositivos de apertura de
puerta de garaje que fueron fabricados después de 1995. Estos dispositivos de apertura
de puerta del garaje pueden ser identificados
por el botón "LEARN" (Aprender) o "TRAIN"
(Programar) ubicado donde la antena colgante
se conecta al dispositivo de apertura de puerta
del garaje. No es el botón que normalmente
abría y cerraba la puerta. El nombre y el color
del botón pueden variar según el fabricante.
Entrenar el dispositivo de apertura de puerta
del garaje
1 — Abridor de puerta
2 — Cómo entrenar el botón
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
2. Sitúe el transmisor de mano a una distancia
de 1 a 3 pulg. (3 a 8 cm) del botón de
HomeLink® que desea programar, mientras
mantiene a la vista la luz indicadora de
HomeLink®.
183
3. Presione y mantenga presionado simultáneamente el botón HomeLink® que quiere programar y el botón del transmisor de mano.
positivo de apertura de puerta del garaje
está en el modo LEARN/TRAIN (Aprender/
Programar).
Reprogramar un solo botón de HomeLink®
Para reprogramar un canal que ha sido previamente entrenado, siga estos pasos:
4. Mantenga presionados ambos botones y
observe la luz indicadora. El indicador de
HomeLink® destellará lentamente y luego
con rapidez después de que HomeLink® ha
recibido la señal de frecuencia del transmisor de mano. Suelte ambos botones después de que la luz indicadora cambie de
lento a rápido.
NOTA:
Tiene 30 segundos para iniciar el próximo
paso después de presionar el botón LEARN
(Aprender).
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
5. En el motor del dispositivo de apertura de
puerta del garaje (en el garaje), localice el
botón "APRENDE" o "ENTRENA". Generalmente esto se puede encontrar donde el
alambre colgante de la antena se conecta al
motor del dispositivo de apertura de puerta
del garaje. Presione firmemente y suelte el
botón "LEARN" (Aprender) o "TRAINING"
(Programar). Es posible que en algunos
dispositivos de apertura de puerta del garaje
haya una luz que parpadee cuando el dis-
184
6. Vuelva al vehículo y presione dos veces el
botón programado de HomeLink® (manteniendo presionado el botón por dos segundos cada vez). Si el dispositivo de apertura
de puerta del garaje se activa, se ha completado la programación.
NOTA:
Si no se activa el dispositivo de apertura de
puerta del garaje, presione el botón por
tercera vez (por dos segundos) para completar la instrucción.
Para programar los dos botones de HomeLink®
restantes, repita cada paso para cada botón
restante. NO borre los canales.
2. Mantenga presionado el botón de
HomeLink® que desea hasta que la luz
indicadora comience a destellar después de
20 segundos. No suelte el botón.
3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2
de "Programar un código no rodante" y siga
todos los pasos restantes.
Programar un código no rodante
Cómo programar dispositivos de apertura de
puerta de garaje fabricados antes de 1995.
1. Gire el switch de ignición a la posición
ON/RUN (Encendido/Marcha).
2. Ponga el transmisor de mano a una distancia de 1 a 3 pulgadas (3 a 8 cm) del botón de
HomeLink® que desea programar, mientras
mantiene a la vista la luz indicadora de
HomeLink®.
3. Presione y mantenga presionado simultáneamente el botón Homelink® que quiere programar y el botón del transmisor de mano.
Reprogramar un solo botón de HomeLink®
Para reprogramar un canal que ha sido previamente entrenado, siga estos pasos:
4. Mantenga presionados ambos botones y
observe la luz indicadora. El indicador de
HomeLink® destellará lentamente y luego
con rapidez después de que HomeLink® ha
recibido la señal de frecuencia del transmisor de mano. Suelte ambos botones después de que la luz indicadora cambie de
lento a rápido.
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
5. Presione y mantenga presionado el botón
de HomeLink® programado y observe la luz
indicadora.
• Si la luz indicadora permanece encendida
constantemente, finalizó la programación y la
puerta/dispositivo del garaje se debe activar
al presionar el botón de HomeLink®.
• Para programar los dos botones restantes
de HomeLink®, repita cada paso para cada
botón restante. NO borre los canales.
2. Mantenga presionado el botón de
HomeLink® que desea hasta que la luz
indicadora comience a destellar después de
20 segundos. No suelte el botón.
3. Sin soltar el botón continúe con el paso 2
de "Programar un código no rodante" y siga
los pasos restantes.
Programación canadiense del
accionador de puerta
Cómo programar transmisores en Canadá/EEUU
que requieren que las señales del transmisor se
extingan después de un "tiempo de espera" luego
de varios segundos de transmisión.
Las leyes canadienses de radio frecuencia requieren que las señales de un transmisor se
extingan después de un tiempo de espera (o
cesen) trascurridos varios segundos de transmisión; lo que podría no ser lo suficientemente
largo para que HomeLink® capte la señal durante la programación. Al igual que esta ley
canadiense, algunos accionadores de portón
de EE. UU. se han diseñado con el tiempo de
espera en la misma forma.
Puede ser útil desenchufar el dispositivo durante el proceso de ciclaje para evitar un posible sobrecalentamiento de la puerta de garaje o
del motor de la puerta.
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
2. Sitúe el transmisor de mano a una distancia
de 1 a 3 pulg. (3 a 8 cm) del botón de
HomeLink® que desea programar, mientras
mantiene a la vista la luz indicadora de
HomeLink®.
3. Mantenga presionado el botón de HomeLink®,
mientras presiona y suelta ("cicla"), su transmisor de mano cada dos segundos hasta que
HomeLink® haya acepte correctamente la señal de frecuencia. La luz indicadora destellará
lentamente y lo hará con rapidez cuando está
completamente entrenada.
185
4. Observe que el indicador de HomeLink®
cambiará la velocidad de intermitencia.
Cuando cambie, es que ya se habrá programado. En casos muy raros, puede tomar
hasta 30 segundos o más. La puerta del
garaje se puede abrir y cerrar mientras está
programando.
5. Presione y mantenga presionado el botón
de HomeLink® programado y observe la luz
indicadora.
• Si la luz indicadora permanece encendida
constantemente, finalizó la programación y
la puerta/dispositivo del garaje se debe activar al presionar el botón de HomeLink®.
• Para programar los dos botones restantes
de HomeLink®, repita cada paso para cada
botón restante. NO borre los canales.
Si desenchufó el dispositivo de apertura de
puerta del garaje para programar, enchúfelo
nuevamente en este momento.
186
Reprogramar un solo botón de HomeLink®
Para reprogramar un canal que ha sido previamente entrenado, siga estos pasos:
1. Gire la ignición a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
2. Mantenga presionado el botón de
HomeLink® que desea hasta que la luz
indicadora comience a destellar después de
20 segundos. No suelte el botón.
3. Sin soltar el botón continúe con el Paso 2
de Programación canadiense del accionador de puerta y siga los pasos restantes.
Cómo utilizar HomeLink®
Para hacerlo funcionar, presione y suelte el
botón programado de HomeLink®. Se activará
ahora el dispositivo programado (es decir, el
dispositivo de apertura de puerta del garaje, el
accionador de portón, el sistema de seguridad,
bloqueo de puertas de entrada, la iluminación
doméstica y de oficina, etc.). Se puede usar el
transmisor de mano del dispositivo en cualquier
momento.
Seguridad
Es aconsejable borrar todos los canales antes
de vender o devolver su vehículo.
Para hacer esto, mantenga presionados los dos
botones exteriores durante 20 segundos hasta
que hasta que destelle el indicador rojo. Observe que se borran todos los canales. No se
pueden borrar canales individuales.
Cuando la alarma de seguridad del vehículo
está activa, se desactiva el Transceptor universal de HomeLink®.
Consejos para solución de problemas
Si tiene algún problema para programar con
HomeLink®, he aquí algunas de las soluciones
más comunes:
• Reemplace la batería en el transmisor de
mano original.
• Presione el botón LEARN (Aprender) en el
dispositivo de apertura de puerta del garaje
para completar el entrenamiento para un
código variable.
• ¿Desenchufó el dispositivo para programar y
recuerda que debe enchufarlo nuevamente?
Si tiene cualquier problema o requiere ayuda,
llame al teléfono gratuito 1-800-355-3515 o en
Internet visite www.HomeLink.com para obtener más información o ayuda.
¡ADVERTENCIA!
El escape del vehículo contiene monóxido
de carbono, un gas peligroso. No haga funcionar su vehículo en el garaje mientras
programa el transceptor. El gas de escape
puede causar lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Su puerta o reja eléctrica se abrirá y cerrará
mientras usted programa el transceptor universal. No programe el transceptor si hay
personas, mascotas u otros objetos en la
ruta de la puerta o reja. Solo utilice este
transceptor con un dispositivo de apertura
de puerta del garaje que tenga la característica de "detención y reversa", como es requerido por los estándares federales de seguridad. Se incluyen la mayoría de los
modelos de dispositivos de apertura de
puerta del garaje fabricados después de
1982. No utilice un dispositivo de apertura de
puerta del garaje sin estas características de
seguridad. Para obtener información sobre
seguridad o asistencia, llame de forma gratuita al 1–800–355–3515 o, en el Internet en
www.HomeLink.com.
Información general
Este dispositivo cumple con las normativas
FCC Parte 15 e Industry Canada RSS-210. La
operación debe estar sujeta a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluida aquella que quizás provoque un funcionamiento
no deseado.
NOTA:
• El transmisor ha sido comprobado y cumple con los reglamentos de FCC y de IC.
Los cambios o las modificaciones que no
estén expresamente aprobados por la
parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para
operar el dispositivo.
• Las siglas IC antes del número de
certificación/matrícula solo significan
que se cumplieron las especificaciones
técnicas de Industry Canada.
187
SUNROOF AUTOMÁTICO
(SI ESTÁ EQUIPADO)
El switch del sunroof automático está situado
entre las viseras en la consola del techo.
1 — Apertura del sunroof
2 — Ventilación del sunroof
3 — Cierre del sunroof
¡ADVERTENCIA!
• Nunca deje niños sin supervisión en un
vehículo ni deje que tengan acceso a un
vehículo desbloqueado. Nunca deje la
llave a distancia dentro o cerca del
vehículo, o en una ubicación accesible
para los niños. No deje la ignición de un
vehículo equipado con la función Keyless
Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha). Los
ocupantes, en especial los niños que quedaron solos, pueden quedarse atrapados
en el sunroof automático mientras está en
funcionamiento el switch del sunroof. Una
situación de esta naturaleza puede provocar lesiones graves y hasta la muerte.
• En una colisión, existe mayor riesgo de ser
expulsado del vehículo cuando el sunroof
está abierto. Podría sufrir lesiones graves y
(Continuación)
188
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
hasta la muerte. Siempre abróchese correctamente el cinturón de seguridad y asegúrese de que todos los ocupantes también
tengan sus cinturones abrochados.
• No permita que los niños pequeños operen el sunroof. Nunca saque los dedos de
las manos, otras partes del cuerpo ni otros
objetos por la abertura del sunroof. Puede
sufrir lesiones.
Cómo abrir el sunroof — Apertura
directa
Pulse el switch hacia atrás y suéltelo en medio
segundo. El sunroof y el parasol se abren
automáticamente desde cualquier posición. El
sunroof y el parasol se abren completamente y
se detienen de forma automática. Esto se denomina "Apertura directa". Durante el funcionamiento de la apertura directa, cualquier movimiento del switch del sunroof lo detendrá.
Apertura del sunroof: modo manual
Función de protección antipellizcos
Funcionamiento del parasol
Para abrir el sunroof, presione y mantenga
presionado el switch hacia atrás hasta que abra
completamente. Si se suelta el switch, se detendrá el movimiento. El sunroof y la visera
permanecerán en una posición de apertura
parcial hasta que el switch se oprima y se
mantenga hacia atrás de nuevo.
Esta función detectará una obstrucción de la
apertura del sunroof durante la operación de
Cierre rápido. Si se detecta una obstrucción en
el trayecto del sunroof, éste se retraerá automáticamente. Si ocurre, retire la obstrucción.
Luego, presione el switch hacia adelante y
suéltelo para el Cierre rápido.
El parasol se puede abrir manualmente. Sin
embargo, el parasol se abrirá de forma automática cuando se abre el sunroof.
Cómo cerrar el sunroof — Cierre
rápido
NOTA:
Si en tres tentativas consecutivas de cierre
del sunroof, se tiene como resultado reversiones por la protección antipellizcos, la
cuarta tentativa de cierre será un movimiento de cierre manual con la protección
contra obstrucciones desactivado.
Ruido de golpeteo del viento
Al pesione el switch hacia adelante y soltarlo en
medio segundo, el sunroof cerrará automáticamente desde cualquier posición. El sunroof
cierra completamente y se detiene de forma
automática. Esto se llama "Cierre rápido". Durante la operación de Cierre rápido, cualquier
movimiento del switch detiene el sunroof.
Cómo cerrar el sunroof: modo manual
Para cerrar el sunroof, presione y mantenga
presionado el switch en la posición hacia adelante. Cada vez que suelta el switch se detiene
el movimiento y el sunroof queda parcialmente
cerrado hasta que se presione y mantiene
presionado el switch hacia adelante otra vez.
Ventilación con el sunroof —
Ventilación rápida
Presione y suelte el botón Vent (ventilación) en
menos de medio segundo, y el sunroof se
abrirá en la posición de ventilación. Esto se
llama "ventilación rápida", y ocurrirá sin importar la posición del sunroof. Durante operación
de ventilación rápida, cualquier movimiento del
switch detendrá el sunroof.
NOTA:
El parasol no se puede cerrar si está abierto
el sunroof.
Esta percepción de ruido de viento puede describirse como la percepción de presión en los
oídos o de un sonido similar al que produce un
helicóptero. Es posible que en su vehículo se
perciba un ruido de vibraciones de viento
cuando las ventanas están abiertas o cuando el
sunroof (si está equipado) se encuentre en
ciertas posiciones, ya sea abierto o parcialmente abierto. Es una condición normal y
puede minimizarse. Si la percepción de ruido
en los oídos se produce con las ventanas
traseras abiertas, abra las ventanas delanteras
y traseras a la vez para minimizar dicha sensación. Si se percibe ruido de viento con el
sunroof abierto, regule la abertura del sunroof o
abra una ventana para minimizar la percepción
de ruido.
189
Mantenimiento del sunroof
Utilice solamente un limpiador no abrasivo y un
paño suave para limpiar el panel de cristal.
Funcionamiento con la ignición OFF
(Apagado)
El switch del sunroof eléctrico permanecerá
activo hasta por 10 minutos después de poner
el switch de ignición en la posición LOCK
(Bloqueo). Cuando se abra una de las puertas
delanteras, se cancelará esta función.
NOTA:
Se puede programar el tiempo de apagado
de la ignición a través del sistema
Uconnect®. Consulte ⴖConfiguración de
Uconnect®/Funciones programables por el
clienteⴖ en ⴖDescripción de las funciones del
panel de instrumentosⴖ para obtener más
información.
190
SUNROOF ELÉCTRICO CON
PARASOL ELÉCTRICO — SI
ESTÁ EQUIPADO
Los switches del parasol eléctrico están ubicados a la derecha entre las viseras contra el sol
en la consola del techo.
El switch del sunroof eléctrico está ubicado a la
izquierda entre las viseras contra el sol en la
consola del techo.
Switches del parasol eléctrico
Switches del sunroof eléctrico
¡ADVERTENCIA!
• Nunca deje niños sin supervisión en un
vehículo ni deje que tengan acceso a un
vehículo desbloqueado. Nunca deje la llave a
distancia dentro o cerca del vehículo, o en
una ubicación accesible para los niños. No
deje la ignición de un vehículo equipado con
la función Keyless Enter-N-Go™ en el modo
ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/
Marcha). Los ocupantes, en especial los niños que quedaron solos, pueden quedarse
atrapados en el sunroof automático mientras
está en funcionamiento el switch del sunroof.
Una situación de esta naturaleza puede provocar lesiones graves y hasta la muerte.
• En una colisión, existe mayor riesgo de ser
expulsado del vehículo cuando el sunroof
está abierto. Podría sufrir lesiones graves y
hasta la muerte. Siempre abróchese correctamente el cinturón de seguridad y asegúrese de que todos los ocupantes también
tengan sus cinturones abrochados.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No permita que los niños pequeños operen el sunroof. Nunca saque los dedos de
las manos, otras partes del cuerpo ni otros
objetos por la abertura del sunroof. Puede
sufrir lesiones.
Apertura del sunroof — Directa
Presione el switch del sunroof hacia atrás y
suéltelo antes medio segundo. El sunroof se
abrirá de forma automática a la posición completamente abierta y se detiene automáticamente. (Si la cortina está en la posición cerrada
cuando la operación se inició, la cortina se
abrirá automáticamente hasta la posición media de apertura antes de que se abra el sunroof). Esto se denomina "Apertura directa".
Durante el funcionamiento de la apertura directa, cualquier movimiento del switch del sunroof lo detendrá.
Apertura del sunroof — Modo
manual
Para abrir el sunroof, presione y mantenga
presionado el switch hacia atrás. El sunroof se
abrirá (si la cortina para el sol está en la
posición cerrada al iniciar la operación, se
abrirá automáticamente hasta la mitad antes de
abrir el sunroof) totalmente y se detendrá automáticamente. Si se suelta el switch, se detendrá el movimiento. El sunroof y la cortina para
sol permanecerán parcialmente abiertos hasta
que vuelva a mantener presionado el switch.
Cómo cerrar el sunroof — Cierre
rápido
Al pesione el switch hacia adelante y soltarlo en
medio segundo, el sunroof cerrará automáticamente desde cualquier posición. El sunroof
cierra completamente y se detiene de forma
automática. Esto se llama "Cierre rápido". Durante la operación de Cierre rápido, cualquier
movimiento del switch detiene el sunroof.
(Continuación)
191
Cómo cerrar el sunroof: modo
manual
Apertura del parasol eléctrico:
apertura directa
Cierre del parasol eléctrico: cierre
rápido
Para cerrar el sunroof, presione y mantenga
presionado el switch en la posición hacia adelante. Cada vez que suelta el switch se detiene
el movimiento y el sunroof queda parcialmente
cerrado hasta que se presione y mantiene
presionado el switch hacia adelante otra vez.
Presione el switch del parasol hacia atrás y
suéltelo después de medio segundo, el parasol
abrirá automáticamente a la posición central y
se detendrá también de forma automática. Presione el switch una segunda vez de la posición
central y el parasol se abrirá de forma automática a la posición completamente abierta y se
detiene automáticamente. Esto se denomina
"Apertura directa". Durante el funcionamiento
de la apertura directa, cualquier movimiento del
switch del parasol detiene el parasol.
Presione el switch hacia adelante y suéltelo en
medio segundo y el parasol cerrará de forma
automática desde cualquier posición. Si el sunroof está completamente cerrado, el parasol se
cerrará por completo y se detendrá de forma
automática. Esto se llama "Cierre rápido". Durante la operación de Cierre rápido, cualquier
movimiento del switch detiene el sunroof.
Ventilación del sunroof —
Ventilación rápida
Presione y suelte el switch en medio segundo y
el sunroof se abre a la posición de ventilación.
Esto se llama "Ventilación rápida" y ocurrirá
independientemente de la posición del sunroof.
Durante la operación de Ventilación rápida,
cualquier movimiento del switch detiene el sunroof.
NOTA:
Si la cortina está en la posición cerrada
cuando se presiona el switch de ventilación,
la cortina se mueve automáticamente a la
posición media abierta antes de que el sunroof se abra a la posición de ventilación.
192
Apertura del parasol eléctrico: modo
manual
Para abrir la visera, mantenga presionado el
switch hacia atrás. La visera se abre y se detiene
automáticamente en la posición de entreabierto.
Mantenga presionado el switch de la visera hacia
atrás de nuevo y la visera se abre en forma
automática a la posición totalmente abierta. Cada
vez que suelta el switch, se detiene el movimiento
y el parasol se queda de forma parcial abierto
hasta que se presiona y mantiene presionado el
switch hacia atrás otra vez.
NOTA:
Si el sunroof está abierto, el parasol se
cerrará en la posición de entreabierto. Si
pulsa el botón de cierre del parasol otra vez,
se cerrarán automáticamente el sunroof y el
parasol por completo.
Cierre del parasol eléctrico: modo
manual
Para cerrar el sunroof, presione y mantenga
presionado el switch en la posición hacia adelante. Cada vez que suelta el switch se detiene
el movimiento y el parasol se queda parcialmente cerrado hasta que se pulsa y mantiene
presionado el switch hacia adelante otra vez.
Función de protección antipellizcos
Esta función detectará una obstrucción de la
apertura del sunroof durante la operación de
Cierre rápido. Si se detecta una obstrucción en
la ruta del sunroof, este se retraerá automáticamente. Si ocurre, retire la obstrucción. Luego,
presione el switch hacia adelante y suéltelo
para el Cierre rápido.
NOTA:
Si en tres tentativas consecutivas de cierre
del sunroof, se tiene como resultado reversiones por la protección antipellizcos, la
cuarta tentativa de cierre será un movimiento de cierre manual con la protección
contra obstrucciones desactivado.
Golpeteos del viento
Esta percepción de ruido de viento puede describirse como la percepción de presión en los oídos
o de un sonido similar al que produce un helicóptero. Es posible que en su vehículo se perciba un
ruido de vibraciones de viento cuando las ventanas están abiertas o cuando el sunroof (si está
equipado) se encuentre en ciertas posiciones, ya
sea abierto o parcialmente abierto. Es una condición normal y puede minimizarse. Si el golpeteo
ocurre con las ventanas traseras abiertas, abra
las ventanas delanteras y traseras a la vez para
minimizar dicha sensación. Si se percibe ruido de
viento con el sunroof abierto, regule la abertura
del sunroof o abra una ventana para minimizar la
percepción de ruido.
Mantenimiento del sunroof
Utilice solamente un limpiador no abrasivo y un
paño suave para limpiar el panel de cristal.
Funcionamiento con la ignición OFF
(Apagado)
El switch del sunroof eléctrico permanecerá
activo hasta por 10 minutos después de poner
el switch de ignición en la posición LOCK
(Bloqueo). Cuando se abra una de las puertas
delanteras, se cancelará esta función.
NOTA:
Se puede programar el tiempo de apagado de la
ignición a través del sistema Uconnect®. Consulte ⴖConfiguración de Uconnect®/Funciones
programables por el clienteⴖ en ⴖDescripción de
las funciones del panel de instrumentosⴖ para
obtener más información.
ENCHUFES DE TENSIÓN
ELÉCTRICA: SI ESTÁ
EQUIPADO
Su vehículo está equipado con enchufes de
tensión de 12 voltios (13 amperios) que se
pueden utilizar para enchufar teléfonos celulares, aparatos electrónicos pequeños y otros
accesorios eléctricos de bajo consumo. Los
enchufes de tensión están marcados con un
símbolo o de "llave" o de "batería" para indicar
la salida de potencia. Los enchufes de tensión
etiquetados con una "llave" reciben alimentación cuando el switch de ignición está en las
posiciones ON (Encendido) o ACC (Accesorios), mientras que los enchufes etiquetados
con una "batería" están conectados directamente a la batería del vehículo y tienen alimentación constante.
NOTA:
Todos los accesorios que se conecten a los
enchufes con potencia de la ⴖbateríaⴖ deben
retirarse o apagarse cuando no se use el
vehículo, a fin de evitar que se descargue la
batería.
193
El enchufe de tensión delantero está junto al
lugar de almacenamiento del grupo central del
panel de instrumentos.
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Los enchufes de tensión están diseñados
para enchufar accesorios solamente. No
inserte ningún otro objeto en los enchufes
de tensión, puesto que podrá dañar el
enchufe y quemar el fusible. El uso incorrecto del enchufe de tensión puede causar deterioros no cubiertos por su Garantía limitada del vehículo nuevo.
Enchufe de tensión de la consola central
delantera
Enchufe de tensión delantero
Además del enchufe de tensión delantero, también hay un enchufe de tensión situado en el
área de almacenamiento de la consola central.
NOTA:
Para asegurar una operación apropiada, se
debe usar un juego de perilla y elemento
para cigarrillos MOPAR®.
¡PRECAUCIÓN!
• No exceda la potencia máxima de 160 vatios
(13 amperios) a 12 voltios. Si se excede la
capacidad nominal de 160 vatios (13 amperios), será necesario reemplazar el fusible
que protege el sistema.
(Continuación)
194
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves e incluso fatales:
• En cualquier enchufe de 12 voltios, solo
deben insertarse dispositivos diseñados
para el uso en este tipo de enchufes.
• No los toque con las manos mojadas.
• Cierre la tapa cuando no esté en uso y
mientras conduce el vehículo.
• Si este enchufe se manipula de forma
incorrecta puede provocar un electrochoque y una falla.
¡PRECAUCIÓN!
• Muchos accesorios que pueden enchufarse consumen tensión de la batería del
vehículo, aun cuando no se usen (por
ejemplo, teléfonos celulares, etc.). Eventualmente, si están enchufados por mucho
tiempo, la batería del vehículo se descargará lo suficiente como para degradar su
vida útil o no permitir el encendido del
motor.
• Los accesorios que consuman mayor cantidad de tensión (por ejemplo, coolers,
aspiradoras, luces, etc.) descargarán la
batería aun más rápidamente. Solo utilícelos de modo intermitente y con mayor
precaución.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Después de usar accesorios que consuman alta tensión o de no arrancar el
vehículo durante períodos prolongados
(con los accesorios aun enchufados), el
vehículo deberá marchar el tiempo suficiente como para permitir que el alternador recargue la batería.
• Los enchufes de tensión están diseñados
para enchufar accesorios solamente. No
cuelgue del enchufe ningún tipo de accesorio ni soporte para accesorios. El uso
incorrecto del enchufe de tensión puede
causar deterioros.
equipos electrónicos y otros dispositivos de
bajo consumo que requieren hasta 150 vatios.
Ciertos videojuegos de vanguardia, como
Playstation 3 y XBox 360, excederán este límite
de alimentación eléctrica, lo mismo que la mayoría de las herramientas eléctricas.
El inversor eléctrico está diseñado con protección de sobrecargas integrado. Si se rebasa la
potencia nominal de 150 vatios, el inversor
eléctrico se desactivará automáticamente. Una
vez desconectado el dispositivo eléctrico del
enchufe, el inversor se restablecerá automáticamente.
INVERSOR ELÉCTRICO
(SI ESTÁ EQUIPADO)
Hay un enchufe de 115 voltios (150 vatios
máximo) ubicado en la pared delantera del
compartimiento de almacenamiento (debajo del
centro multimedia) de la consola central. Este
enchufe puede alimentar teléfonos celulares,
Enchufe del inversor eléctrico
195
Para encender el enchufe de tensión, simplemente enchufe el dispositivo. El enchufe se
apaga automáticamente cuando el dispositivo
se desconecta.
NOTA:
Debido a la protección de sobrecarga integrada, el inversor eléctrico se apagará si se
excede la potencia nominal.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones graves e incluso fatales:
• No inserte ningún objeto en los receptáculos.
• No los toque con las manos mojadas.
• Cierre la tapa cuando no esté en uso.
• Si este enchufe se manipula de forma
incorrecta puede provocar un electrochoque y una falla.
PORTAVASOS
Portavasos de asientos delanteros
Los portavasos se encuentran en la consola
central, delante del apoyabrazos entre los
asientos delanteros.
Portavasos del asiento trasero
Los portavasos del asiento trasero están situados en el reposabrazos central entre los asientos traseros. Los portavasos están posicionados hacia adelante en el apoyabrazos y de lado
a lado con el objeto de brindar un buen acceso
a las latas o botellas de bebida y a la vez
permitir el descanso de los codos de las personas sentadas atrás.
Portavasos de asientos delanteros
Portavasos del asiento trasero
196
COMPARTIMIENTOS DE
ALMACENAMIENTO
Guantera
La guantera se encuentra en el lado del pasajero del panel de instrumentos. Tire la manilla
de liberación para abrir la guantera.
NOTA:
La manilla de la guantera está equipada con
un seguro. Para cerrar la guantera, quite la
llave de emergencia de la llave a distancia,
inserte la llave de emergencia en el cilindro
de cerradura de la manilla de la guantera,
gire la llave a la posición de bloqueo y quite
la llave. Utilice la secuencia inversa para
desbloquear la guantera.
Manilla de liberación de la guantera
Funciones de la consola
Hay un compartimiento de almacenamiento situado debajo del apoyabrazos de la consola
central.
Almacenamiento del apoyabrazos en la
consola central
Hale hacia arriba de la manilla de desenganche, situada en la parte frontal del apoyabrazos, para abrir el compartimiento de almacenamiento.
El apoyabrazos se puede deslizar hacia
adelante/hacia atrás para permitir una posición
cómoda del conductor/acompañante.
197
Dentro del compartimiento de almacenamiento
de la consola central hay una línea que indica
cuánto almacenamiento se permite.
¡ADVERTENCIA!
No opere este vehículo con la tapa de compartimiento de consola en la posición
abierta. Conducir con la tapa del compartimiento de la consola abierta puede causar
lesiones en una colisión.
Hay un lugar de almacenamiento en la consola
central delantera, debajo del portavasos de la
consola central.
• Para acceder al lugar de almacenamiento de
la consola central delantera presione y suelte
el botón, y jale hacia atrás.
Liberación del portavasos de la consola
central
Línea de llenado del compartimiento de
almacenamiento
NOTA:
El portavasos de la consola central se
puede colocar en cualquier posición para
mantener el acceso al lugar de almacenamiento.
NOTA:
Llenar el lugar de almacenamiento de la
consola sobre esta línea puede impedir el
deslizamiento del portavasos.
Almacenamiento de la consola central
delantera
198
Dentro de la parte delantera del lugar de almacenamiento de la consola hay cables eléctricos
que se pueden pasar desde el lugar de almacenamiento a la pasada de la consola central.
Almacenamiento en las puertas
Los paneles de las puertas contienen lugares
de almacenamiento con un portabotellas.
Conducto de almacenamiento de la consola
central
Almacenamiento del apoyabrazos trasero
Compartimientos de almacenamiento de las
puertas delanteras
Almacenamiento del apoyabrazos del
asiento trasero (si está equipado)
Para los pasajeros traseros hay un compartimiento de almacenamiento situado en el apoyabrazos. Levante hacia arriba el pestillo para
abrir el compartimiento de almacenamiento.
Pasada de la consola central delantera
CARACTERÍSTICAS DE LA
ZONA DE CARGA
Área de carga, asiento trasero
plegable dividido 60/40, si está
equipado
El asiento trasero dividido 60/40 proporciona
flexibilidad para el transporte de carga. Los
respaldos se pliegan fácilmente halando los
lazos del respaldo del asiento situados entre los
respaldos y los cojines. Cuando los asientos se
pliegan hacia abajo, proporcionan una extensión continua y casi plana del piso de carga.
199
NOTA:
Los aros del respaldo del asiento trasero se
pueden ocultar cuando no estén en uso.
Respaldo del asiento trasero plegado
Lazos del respaldo del asiento trasero
Después de desenganchar el respaldo del
asiento, se puede plegar hacia adelante.
Cuándo el respaldo del asiento se pliega a la
posición vertical, cerciórese de que está asegurado tirando con fuerza del respaldo del asiento
arriba de la correa del asiento.
¡ADVERTENCIA!
• Asegúrese de que el respaldo del asiento
esté firmemente trabado en su posición. Si
el respaldo del asiento no está firmemente
trabado en posición, el asiento no proporcionará la estabilidad apropiada para
asientos de niños o pasajeros. Un asiento
incorrectamente trabado podría causar lesiones graves.
• El área de carga en la parte trasera del
vehículo (con los respaldos de los asientos traseros trabados o doblados hacia
abajo), no se debe utilizar como zona
recreativa para niños cuando el vehículo
está en movimiento. Podrían resultar gravemente heridos en una colisión. Los niños deben estar sentados y utilizar el
sistema de sujeción apropiado.
(Continuación)
200
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Para ayudar a evitar lesiones personales,
los pasajeros no deben estar sentados en
la zona de carga posterior. El área de
carga trasera está destinada solo para
propósitos de transporte de carga, no para
pasajeros, los que deben sentarse en los
asientos y usar cinturones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
El peso y la posición de la carga y de los
pasajeros pueden cambiar el centro de gravedad del vehículo y su capacidad de maniobra. Para evitar la pérdida del control, que
podría provocar lesiones personales, siga
estas pautas al cargar su vehículo:
• Siempre coloque la carga de manera uniforme en el piso de carga. Ponga los
objetos más pesados lo más bajo y hacia
adelante como sea posible.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Coloque la mayor parte de la carga delante del eje trasero. Demasiado peso, o
peso incorrectamente colocado sobre o
detrás del eje trasero, puede causar que la
parte trasera del vehículo oscile.
• No amontone equipaje ni carga de modo
que sobrepase la parte superior del respaldo del asiento. Esto podría dañar la
visibilidad o llegar a ser un proyectil peligroso en una detención repentina o colisión.
Ganchos para bolsa de abastos
La zona de carga posterior está equipada con
ganchos para bolsa de abastos, situados a
ambos lados de la zona de carga.
Ganchos para bolsa de abastos
¡PRECAUCIÓN!
No exceda el límite máximo de peso de
35 libras (16 kg) del gancho para bolsas de
supermercado. Se pueden dañar el gancho
y la superficie de montaje.
(Continuación)
201
Acceso directo al ski
Existe una puerta de acceso directo al ski, la
cual se ubica detrás del apoyabrazos del
asiento trasero y permite que elementos más
largos, como ski para nieve, puedan guardarse
en el área de carga posterior. Baje el apoyabrazos y hale hacia abajo el pestillo para abrir la
puerta de acceso directo al ski.
Acceso directo al ski
202
FUNCIONES DE LA VENTANA
TRASERA
Desescarchador de ventana trasera
El botón del desescarchador de ventana trasera está situado en el control
de climatización. Presione este botón
para encender el desescarchador de
ventana trasera y los espejos térmicos exteriores (si está equipado). Un indicador en el botón
se ilumina cuando desescarchador de ventana
trasera está encendido. El desescarchador de
ventana trasera se apaga automáticamente
después de unos 15 minutos. Para que funcione 5 minutos más, presione el botón por
segunda vez.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se acatan estas precauciones podrían
deteriorarse los elementos de calefacción:
• Tenga cuidado al lavar el interior de la
ventana trasera. No use limpiadores de cristales abrasivos en la superficie interior de la
ventana. Con un paño suave y una solución
jabonosa suave, estriegue con movimientos
paralelos a los elementos de calefacción.
Después de remojar con agua caliente, se
pueden despegar las etiquetas.
• No use rasquetas, instrumentos con filo ni
limpiadores de cristales abrasivos en la
superficie interior de la ventana.
• Mantenga cualquier objeto a una distancia
segura de la ventana.
4
CONOZCA EL PANEL DE INSTRUMENTOS
•
•
•
•
•
FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . .
GRUPO DE INSTRUMENTOS — BASE . . . . . . . . . . . . . .
GRUPO DE INSTRUMENTOS — PREMIUM . . . . . . . . . . .
DESCRIPCIONES DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . .
CENTRO DE INFORMACIÓN ELECTRÓNICA DEL
VEHÍCULO (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) —
Pantalla de 3.5ⴖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Restablecimiento del cambio de aceite . . . . . . . . . . . . .
• Mensajes del grupo de instrumentos para el (EVIC) y
el (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Elementos seleccionables del menú del EVIC/DID . . . . . .
• Elementos de configuración de pantalla seleccionables
por el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PANTALLA DE INFORMACIÓN PARA EL CONDUCTOR (DID)
• Pantalla de información para el conductor (DID) Pantalla de 7ⴖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Restablecimiento del cambio de aceite . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.206
.207
.208
.209
. .216
. .217
. .225
. .225
. .227
. .231
. .232
. .233
. .241
203
•
•
•
•
•
•
204
• Mensajes del grupo de instrumentos para el (EVIC) y
el (DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
• Elementos seleccionables del menú del EVIC/DID . . . . . . . . . .243
AJUSTES de Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
• Botones de la placa frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
• Botones de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
• Funciones programables por el cliente/Configuración personal —
Configuración de Uconnect® 5.0/8.4A/8.4AN . . . . . . . . . . . . . .247
RADIOS Uconnect® - SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . .260
CONTROL DEL iPod®/USB/MP3 — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . .260
CONTROLES DE AUDIO SITUADOS EN EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
• Modo Media (Medios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y CELULARES . . . . . . . . . . .261
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
• Controles de climatización manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
• Controles de climatización manuales con pantalla táctil
(si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
• Controles de climatización automáticos con pantalla táctil
(si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
• Funciones del control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . .272
• Control automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . .273
• Consejos para el funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
• SUGERENCIAS RÁPIDAS DE RECONOCIMIENTO
Uconnect® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Introducción de Uconnect® . . . . . . . . . . . . .
• Comienzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Comandos de voz básicos . . . . . . . . . . . . .
• Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Media (Medios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Phone (Teléfono) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Respuesta de texto a voz . . . . . . . . . . . . . .
• Climatización (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . .
• Navegación (8.4A/8.4AN). . . . . . . . . . . . . . .
• Uconnect® Access* (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . .
• Registro (8.4A/8.4AN). . . . . . . . . . . . . . . . .
• Aplicación móvil (8.4A/8.4AN). . . . . . . . . . . .
• Mensaje de texto por voz (8.4A/8.4AN) . . . . . .
• Yelp® (8.4A/8.4AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SiriusXM Travel Link™ (8.4A/8.4AN) . . . . . . . .
• Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . .
DE VOZ DE
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
.277
.277
.277
.278
.279
.279
.280
.281
.282
.282
.283
.283
.284
.284
.285
.285
.286
205
FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
1
2
3
4
5
—
—
—
—
—
206
Salida de aire
Controles del EVIC/DID
Grupo de instrumentos
Crucero/Cruise Control adaptable
Switch de ignición
6 — Pantalla del radio
7 — Airbag del pasajero
8 — Guantera
9 — Controles del radio
10 — Controles de climatización manual
11 — Volante
12 — Dispositivo de apertura del bonete
13 — Switch de focos
GRUPO DE INSTRUMENTOS — BASE
207
GRUPO DE INSTRUMENTOS — PREMIUM
208
DESCRIPCIONES DEL GRUPO
DE INSTRUMENTOS
Indicadores rojos del EVIC/DID
Indicadores ámbar del EVIC/DID
1. Luz de advertencia de frenos
Esta luz monitorea las distintas
funciones de los frenos, incluido el
nivel de líquido de frenos y la aplicación del freno de parqueo. Si se
enciende la luz de freno, esto
puede indicar que el freno de parqueo está
aplicado, que el nivel del líquido de frenos es
bajo, o que existe un problema con el depósito
del sistema de frenos anti-lock.
Si la luz se mantiene encendida una vez soltado el freno de parqueo y el nivel del líquido se
encuentra en la marca de lleno en el depósito
del cilindro maestro, esto indica un posible
desperfecto en el sistema hidráulico de frenos o
que el sistema de frenos anti-lock (ABS)/
Control de estabilidad electrónico (ESC) ha
detectado un problema con el reforzador de
freno. En este caso, la luz permanecerá ilumi-
nada hasta que se corrija el problema. Si el
problema está relacionado con el reforzador de
freno, la bomba del ABS funcionará al aplicarse
el freno y puede sentirse una presión del pedal
del freno durante cada detención.
El sistema doble de frenos permite contar con
una capacidad de frenado de reserva en caso
de que se produzca un fallo en una parte del
sistema hidráulico. Un derrame en cualquier
mitad del sistema doble de frenos se indica
mediante la luz de advertencia de sistema de
frenos, que se enciende siempre que el nivel
del líquido de frenos en el cilindro maestro
caiga por debajo del nivel especificado.
La luz permanecerá encendida hasta que se
corrija la causa.
NOTA:
La luz puede destellar momentáneamente
en el caso de maniobras de virajes pronunciados, que hacen que cambien las condiciones del nivel de líquido. Se deberá realizar el servicio del vehículo y revisar el nivel
de líquido de frenos.
Si se indica una falla del freno, es necesaria la
reparación inmediata.
¡ADVERTENCIA!
La conducción de un vehículo con la luz de
los frenos roja encendida es peligrosa. Es
posible que alguna parte del sistema de
frenos haya fallado. El vehículo demorará
más tiempo en detenerse. Podría tener una
colisión. Haga revisar el vehículo de inmediato.
Los vehículos equipados con el sistema de
frenos anti-lock (ABS) también están equipados
con el sistema de distribución electrónica de la
fuerza de frenado (EBD). En caso de una falla
del EBD, se enciende la luz de advertencia de
frenos junto con la luz de ABS. Se requiere la
reparación inmediata del sistema ABS.
El funcionamiento de la luz de advertencia de
frenos se puede chequear cambiando el switch
de ignición de la posición OFF (Apagado) a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz
debe encenderse durante unos dos segundos.
209
A continuación, la luz debe apagarse a menos
que se aplique el freno de parqueo o se detecte
un defecto en los frenos. Si la luz no se
enciende, haga inspeccionarla por un concesionario autorizado.
Esta luz también se encenderá si se aplica el
freno de parqueo con el switch de ignición en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
NOTA:
Esta luz solo muestra que se aplicó el freno
de parqueo y no muestra el grado de aplicación del freno.
2. Mantenimiento de sensor de carril
(Si está equipado)
Esta luz indicadora se enciende
para indicar que el sensor de desvío LaneSense detectó una falla.
3. Velocidad para la configuración del control de crucero electrónico
Esto muestra la velocidad a la que
está configurado el control de velocidad electrónico.
4. Pantalla de ajuste de distancia de Cruise
Control adaptable (ACC)
Esto muestra el ajuste de distancia
para el sistema ACC. Para más
información, consulte "Cruise Control adaptable (ACC)" en "Conocimiento de las características de su
vehículo".
5. Luz recordatoria de cinturón de
seguridad
Cuando el switch de ignición se coloca
por primera vez en la posición ON/
RUN (Encendido/Marcha), esta luz se
encenderá durante cuatro a ocho segundos como prueba de la bombilla. Durante
esta prueba, si el cinturón de seguridad del
210
conductor no está abrochado, sonará un timbre. Después de la prueba de bombilla o
cuando esté conduciendo, si el cinturón de
seguridad del conductor o del pasajero delantero siguen desabrochados, la luz de advertencia de cinturón de seguridad destella o se
enciende en forma continua. Para obtener más
información, consulte "Ajustes del ocupante" en
la sección "Observaciones previas al arranque
de su vehículo".
6. Indicadores de dirección
Las flechas destellarán con los indicadores de dirección exteriores
cuando se accione la palanca del
indicador de dirección. Si cualquiera de los indicadores de dirección queda encendido más de 1 milla (1.6 km),
sonará un timbre y aparecerá un mensaje en el
EVIC/DID.
NOTA:
Si algún indicador destella más deprisa,
revise que no haya bombillas exteriores
defectuosas.
7. Control de estabilidad electrónico (ESC)
La luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC
en el grupo de instrumentos se
encenderá cuando el switch de ignición se gire a la posición ON/
RUN (Encendido/Marcha). Debería apagarse
con el motor en marcha. Si la luz indicadora de
funcionamiento incorrecto/activación ESC se
enciende en forma continua mientras el motor
está en marcha, quiere decir que se ha detectado un funcionamiento incorrecto en el sistema
ESC. Si esta luz se mantiene encendida después de varios ciclos de ignición y el vehículo
ha sido conducido varios kilómetros a velocidades superiores a 30 mph (48 km/h), concurra
cuanto antes a su concesionario autorizado
para que diagnostiquen y corrijan el problema.
NOTA:
• La luz indicadora ESC desactivado y la luz
indicadora de funcionamiento incorrecto/
activación ESC se encenderán momentáneamente cada vez que el switch de ignición se
gire a la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha).
• Cada vez que el switch de ignición se coloque en la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha), se activará el sistema ESC incluso
si se desactivó previamente.
• El sistema ESC emitirá zumbidos o chasquidos cuando esté activo. Esto es normal; los sonidos se detendrán cuando el
control ESC quede inactivo después de la
maniobra que haya provocado su activación.
8. Luz de advertencia de airbag
La luz se encenderá de cuatro a
ocho segundos como prueba de la
bombilla cuando el switch de ignición se gira por primera vez a la
posición ON/RUN (Encendido/
Marcha). Si la luz no se enciende durante el
arranque, se mantiene encendida o se enciende mientras conduce, haga que su concesionario autorizado inspeccione el sistema
cuanto antes. Para obtener más información,
consulte "Ajustes del ocupante" en la sección
"Observaciones previas al arranque de su
vehículo".
9. Control de estabilidad electrónico (ESC)
apagado
Esta luz indica que el control de
estabilidad electrónico (ESC) está
desactivado.
10. Monitoreo de presión de las gomas
Cada goma, incluida la de repuesto (si se provee), debe revisarse todos los meses cuando está
fría e inflarse a la presión de inflado recomendada por el fabricante en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión de inflado de las gomas. (Si su
vehículo tiene gomas de un tamaño diferente al
indicado en la etiqueta del vehículo o la etiqueta
de presión de inflado de las gomas, debe
determinar la presión de inflado correcta para
esas gomas.)
211
Como una característica de seguridad adicional, su vehículo ha sido equipado con un
sistema de monitoreo de presión de gomas
(TPMS) que ilumina un indicador de baja presión de las gomas cuando una o más gomas
están considerablemente desinfladas. Por consiguiente, cuando el indicador de baja presión
de las gomas se ilumina, usted debe detener el
vehículo y revisar sus gomas tan pronto como
sea posible, e inflarlas según la presión apropiada. Si conduce con una goma muy desinflada, esta podría recalentarse con la posible
consecuencia de una falla. El inflado insuficiente también reduce la eficiencia en el consumo de combustible y en la vida útil de la
goma, y podría afectar tanto la capacidad de
maniobra del vehículo como su capacidad de
frenado.
Tenga en cuenta que el TPMS no reemplaza el
mantenimiento apropiado de las gomas y es
responsabilidad del conductor mantener la presión correcta, aun cuando no se haya alcanzado el nivel de inflado insuficiente que dispara
la iluminación del indicador de baja presión de
las gomas del TPMS.
212
Su vehículo está equipado también con un indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS
para señalar cuando el sistema no funciona correctamente. El indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS se combina con el indicador de
baja presión de las gomas. Cuando el sistema
detecta un funcionamiento incorrecto, el indicador
destella durante aproximadamente un minuto y
después permanece iluminado en forma permanente. Esta secuencia se mantiene en los siguientes arranques del vehículo, mientras exista
esta condición de funcionamiento incorrecto.
Cuando el indicador de funcionamiento incorrecto
se ilumina, el sistema tal vez no pueda detectar o
indicar la presión baja de las gomas según está
programado. Los funcionamientos incorrectos del
TPMS pueden ocurrir por una variedad de razones, incluidas la instalación de repuestos o la
rotación de gomas o ruedas en el vehículo que
impiden que el TPMS funcione correctamente.
Compruebe siempre el indicador de funcionamiento incorrecto de TPMS después de reemplazar una o más gomas o ruedas de su vehículo, a
fin de asegurar que las gomas y ruedas de
repuesto o alternativas permiten que el TPMS
siga funcionando correctamente.
¡PRECAUCIÓN!
El sistema de TPMS se ha optimizado para
las gomas y ruedas del equipo original. Se
han establecido las presiones y advertencia
del sistema de TPMS para el tamaño de
goma con que está equipado su vehículo. Se
puede producir un funcionamiento del sistema no deseado o un deterioro de los
sensores cuando se utiliza equipo de reemplazo que no es del mismo tamaño, tipo o
estilo. Las ruedas de otras marcas pueden
provocar el deterioro del sensor. No utilice
sellante de gomas de una lata ni rebordes de
contrapeso cuando su vehículo esté equipado con el sistema TPMS, puesto que
pueden deteriorarse los sensores.
11. Sistema de frenos anti-lock (ABS)
Esta luz monitorea el sistema de
frenos anti-lock (ABS). La luz se
encenderá cuando el switch de ignición se gire a la posición ON/
RUN (Encendido/Marcha) y puede
permanecer encendida hasta un máximo de
cuatro segundos.
Si la luz de ABS permanece encendida o se
enciende durante la conducción, significa que
la parte anti-lock del sistema de frenos no está
funcionando y se requiere servicio. Sin embargo, el sistema de frenos convencional seguirá operando normalmente si la luz de advertencia del sistema de frenos no está encendida.
Si la luz de ABS está encendida, debe realizarse el servicio del sistema de frenos tan
pronto como sea posible para recuperar los
beneficios que brindan los frenos anti-lock. Si la
luz de ABS no se enciende cuando el switch de
ignición se gira a la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha), haga inspeccionar la luz
por un concesionario autorizado.
12. Ubicación de la puerta de la boca de
llenado de combustible
El símbolo de la bomba de gasolina apunta hacia el lado del
vehículo donde está situada la
puerta de llenado de combustible.
Se muestra el estado del cambio "P,R,N,D,L,/S"
(Parqueo, Reversa, Neutro, Marcha, Bajo/
Deportivo) que indica la posición del cambiador.
Consulte "Arranque y funcionamiento".
15. Temperatura del motor
Cuando la temperatura del motor sea
demasiado alta, el ícono de la temperatura cambiará de color de azul claro
13. Medidor de combustible
La aguja indicadora muestra el nivel de combustible en el tanque de combustible cuando el
switch de ignición está en la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
14. Estado del selector de marchas
(PRNDL/S) [Parqueo, Reversa, Neutro, Marcha, Bajo/Deportivo]
P = Parqueo
R = Reversa
N = Neutro
D = Marcha
L = Bajo – Si está equipado
S = Deportivo – Si está equipado
a rojo.
16. Indicador de luz alta
Indica que los focos están en luz alta.
17. Luz indicadora de funcionamiento incorrecto (MIL)
La luz indicadora de funcionamiento
incorrecto (MIL) forma parte del sistema de diagnóstico a bordo, conocido como OBD II, que monitorea los
sistemas de control del motor, las emisiones y
la transmisión automática. La luz se enciende
cuando la llave está en la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha) antes de poner en marcha
el motor. Si la bombilla no se enciende cuando
213
se gira la llave de OFF (Apagado) a ON/RUN
(Encendido/Marcha), haga chequear esta condición inmediatamente.
Ciertas condiciones, como una tapa de gasolina floja o faltante, o el uso de combustible de
baja calidad pueden hacer que se ilumine la luz
después de poner en marcha el motor. Debe
realizarse el servicio del vehículo si la luz
permanece encendida a través de varios ciclos
de conducción característicos. En la mayoría
de los casos, el vehículo se conducirá normalmente y no requerirá remolque.
¡PRECAUCIÓN!
La conducción prolongada con la MIL (luz
indicadora de funcionamiento incorrecto) encendida podría deteriorar el sistema de control del motor. Puede afectar también el
ahorro de combustible y la conducción. Si la
MIL destella, en poco tiempo ocurrirá un
deterioro del convertidor catalítico y una
pérdida de potencia. Se necesita servicio
inmediato.
214
¡ADVERTENCIA!
Un convertidor catalítico que no funciona
correctamente, como se indicó anteriormente, puede alcanzar temperaturas más
altas que en condiciones normales de funcionamiento. Esto puede causar un incendio
si usted conduce lentamente o parquea sobre sustancias inflamables, como plantas
secas, madera, cartón, etc. Esto podría ocasionar lesiones graves o fatales al conductor,
a los ocupantes o a otros.
18. Indicador de luz de foco antiniebla delantero — Si está equipado
Este indicador se ilumina cuando los
focos antiniebla están encendidos.
19. Detención/Arranque de la detención
automática activa
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia arriba o hacia abajo
hasta que el ícono Stop/Start
(Detención/Arranque) quede resaltado en el
EVIC/DID. Presione y suelte el botón de flecha
SELECT/RIGHT (Seleccionar/Derecha) para
mostrar el estado de Stop/Start (Detención/
Arranque). Este indicador se encenderá cuando
la función de detención/arranque pueda entrar al
modo "Autostop" (Detención automática).
20. Alarma de seguridad del vehículo
Esta luz destellará rápidamente
durante aproximadamente 15 segundos cuando se está armando la
alarma antirrobo del vehículo. Una
vez fijada la alarma, la luz destellará a menor velocidad. La luz de seguridad
también se encenderá durante unos tres segundos al colocar la ignición en posición ON
(Encendido) por primera vez.
21. Tacómetro
Indica la velocidad del motor en revoluciones
por minuto (RPM x 1000).
22. Indicador de focos encendidos/
parqueo — Si está equipado
Este indicador se iluminará cuando
se prendan las luces de parqueo o
los focos.
23. Indicadores blancos del EVIC — Si está
equipado
24. Indicador de temperatura
El indicador de temperatura señala la temperatura del coolant del motor. Una lectura que esté
dentro del rango normal indica que el sistema
de enfriamiento del motor funciona de modo
satisfactorio.
Es posible que la aguja del indicador señale
una temperatura mayor cuando se conduce con
clima caluroso, se conduce en zona montañosa
o cuando se remolca un tráiler. No debe dejar
que se excedan los límites máximos del rango
normal de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
Si conduce con un sistema de enfriamiento del
motor caliente podría deteriorarse el vehículo.
Si el indicador de temperatura muestra "H",
detenga el vehículo a un lado de la carretera.
Haga funcionar en baja el motor con el aire
acondicionado apagado hasta que la aguja
indicadora baje nuevamente al rango normal.
Si la aguja permanece en "H" y suena un
timbre continuo, apague el motor de inmediato
y llame a un concesionario autorizado para
solicitar servicio.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de enfriamiento del motor caliente es peligroso. Usted u otras personas
podrían sufrir quemaduras por el vapor o el
coolant hirviendo. Probablemente querrá llamar a un concesionario autorizado solicitando servicio si su vehículo se recalienta. Si
decide mirar usted mismo dentro del bonete,
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
consulte la sección "Mantenimiento de su
vehículo". Siga las advertencias del párrafo
referido a la Tapa a presión del sistema de
enfriamiento.
25. Visualización del odómetro en la pantalla de información electrónica del vehículo
(EVIC) y la pantalla de información para el
conductor (DID)
La pantalla del odómetro muestra la distancia
total que se ha conducido el vehículo.
Al transferirse la propiedad de un vehículo, las
normativas exigen que el vendedor certifique al
comprador el correcto millaje del vehículo. Si el
odómetro necesita una reparación o un servicio, el técnico debe dejar la lectura del odómetro igual que como estaba antes de la reparación o el servicio. Si no puede hacerlo, el
odómetro debe ponerse en cero y, en el marco
de la puerta, debe pegarse una etiqueta que
(Continuación)
215
• Stop/ Start (Detención/Arranque) (Si está
equipado)
indique el millaje existente antes de la reparación o el servicio. Es conveniente anotar la
lectura del odómetro antes de la reparación o el
servicio, para asegurarse de que esté reiniciado apropiadamente o que la etiqueta del
marco de la puerta sea exacta si el odómetro
debe ponerse en cero.
Cuando se producen las condiciones adecuadas, esta pantalla muestra los mensajes del
grupo de instrumentos para el EVIC/DID. Consulte "Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC)" o "Pantalla de información
para el conductor (DID)" para obtener más
información.
CENTRO DE INFORMACIÓN
ELECTRÓNICA DEL VEHÍCULO
(EVIC)
La pantalla de 3.5" del centro de información
electrónica del vehículo (EVIC) se encuentra en
el grupo de instrumentos.
216
• Audio info (Información de audio)
• Messages (Mensajes)
• Screen Setup (Configuración de pantalla)
• Settings (Configuraciones)
Pantalla centro de información electrónica del
vehículo (EVIC)
El sistema permite al conductor seleccionar
información pulsando los siguientes botones
montados en el volante de la dirección:
Los elementos del menú principal del EVIC
constan de lo siguiente:
• Speedometer (Velocímetro)
• Vehicle Info (Información del vehículo)
• Fuel Economy Info (Información de ahorro
de combustible)
• Trip (Viaje) (Trip A/Trip B [Viaje A/Viaje B])
Controles del EVIC
• Botón de flecha arriba
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia ARRIBA para desplazarse en forma ascendente por los
elementos del menú principal (Speedometer (Velocímetro), Vehicle Info
(Información del vehículo), Fuel Economy (Ahorro
de combustible), Trip A (Viaje A), Trip B (Viaje B),
Stop/Start (Detención/Arranque), Audio, Messages (Mensajes), Screen Set Up (Configuración de
la pantalla), Settings (Configuración)).
• Botón de flecha abajo
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia ABAJO para desplazarse en forma descendente por los
elementos del menú principal (Speedometer (Velocímetro), Vehicle Info
(Información del vehículo), Fuel Economy (Ahorro
de combustible), Trip A (Viaje A), Trip B (Viaje B),
Stop/Start (Detención/Arranque), Audio, Messages (Mensajes), Screen Set Up (Configuración de
la pantalla), Settings (Configuración)).
• Botón de flecha derecha
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia la DERECHA para obtener acceso a las pantallas de
información o los submenús de un
elemento del menú principal.
Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) — Pantalla de 3.5ⴖ
Las pantallas de 3.5" del EVIC están ubicadas
en la parte central del grupo de instrumentos.
• Botón de flecha izquierda
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia la IZQUIERDA para
obtener acceso a las pantallas de
información o los submenús de un
elemento del menú principal.
• Botón Aceptar
Presione el botón OK (Aceptar) para acceder/
seleccionar las pantallas de información o los
submenús de un elemento del menú principal.
Mantenga presionado el botón OK (Aceptar)
durante un segundo para restablecer las funciones seleccionadas o que se muestran que
se pueden restablecer.
1. Indicador de falla de freno de parqueo
electrónico (Si está equipado)
Esta luz indica que hay una falla
del freno de parqueo electrónico.
Consulte a su concesionario autorizado para obtener asistencia.
217
2. Luz de advertencia de frenos
Esta luz monitorea las distintas
funciones de los frenos, incluido el
nivel de líquido de frenos y la aplicación del freno de parqueo. Si se
enciende la luz de freno, esto
puede indicar que el freno de parqueo está
aplicado, que el nivel del líquido de frenos es
bajo, o que existe un problema con el depósito
del sistema de frenos anti-lock.
Si la luz queda encendida cuando se quita el
freno de parqueo y el nivel de líquido está en la
marca de depósito lleno en el depósito del
cilindro maestro, esto indica un posible funcionamiento incorrecto del sistema hidráulico de
frenos o que el sistema de frenos anti-lock
(ABS)/sistema de control de estabilidad electrónico (ESC) detectó un problema con el sobrealimentador de frenos. En este caso, la luz
permanecerá iluminada hasta que se corrija el
problema. Si el problema está relacionado con
el reforzador de freno, la bomba del ABS funcionará al aplicarse el freno y puede sentirse
una presión del pedal del freno durante cada
detención.
218
El sistema doble de frenos permite contar con
una capacidad de frenado de reserva en caso
de que se produzca un fallo en una parte del
sistema hidráulico. Un derrame en cualquier
mitad del sistema doble de frenos se indica
mediante la luz de advertencia de sistema de
frenos, que se enciende siempre que el nivel
del líquido de frenos en el cilindro maestro
caiga por debajo del nivel especificado.
La luz permanecerá encendida hasta que se
corrija la causa.
NOTA:
La luz puede destellar momentáneamente
en el caso de maniobras de virajes pronunciados, que hacen que cambien las condiciones del nivel de líquido. Se deberá realizar el servicio del vehículo y revisar el nivel
de líquido de frenos.
Si se indica una falla del freno, es necesaria la
reparación inmediata.
¡ADVERTENCIA!
La conducción de un vehículo con la luz de
los frenos roja encendida es peligrosa. Es
posible que alguna parte del sistema de
frenos haya fallado. El vehículo demorará
más tiempo en detenerse. Podría tener una
colisión. Haga revisar el vehículo de inmediato.
Los vehículos equipados con el sistema de
frenos anti-lock (ABS) también están equipados
con el sistema de distribución electrónica de la
fuerza de frenado (EBD). En caso de una falla
del EBD, se enciende la luz de advertencia de
frenos junto con la luz de ABS. Se requiere la
reparación inmediata del sistema ABS.
El funcionamiento de la luz de advertencia de
frenos se puede chequear cambiando el switch
de ignición de la posición OFF (Apagado) a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz
debe encenderse durante unos dos segundos.
A continuación, la luz debe apagarse a menos
que se aplique el freno de parqueo o se detecte
un defecto en los frenos. Si la luz no se
enciende, haga inspeccionarla por un concesionario autorizado.
Esta luz también se encenderá si se aplica el
freno de parqueo con el switch de ignición en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
NOTA:
Dicha luz solo indica que el freno de parqueo está aplicado. No muestra el grado de
aplicación del freno.
3. Motor Luz de advertencia de temperatura
Esta luz advierte de una condición de
sobrecalentamiento del motor. A medida que sube la temperatura y el
medidor se aproxima a la H, este indicador se
iluminará y sonará un solo timbre cuando se
alcance el umbral establecido.
Si la luz se enciende durante la conducción,
hágase a un lado de la carretera con seguridad
y detenga el vehículo. Si el sistema de aire
acondicionado (A/A) está encendido, apáguelo.
Asimismo, cambie la transmisión a NEUTRO y
permita que el motor funcione en baja. Si la
lectura de temperatura no vuelve a la escala
normal, apague el motor y solicite servicio
inmediatamente. Para obtener más información, consulte "Cuando el motor se recalienta"
en la sección "Cómo actuar en emergencias".
4. Área de la pantalla principal
En el área de la pantalla principal se mostrará
normalmente el menú principal o las pantallas
de una función seleccionada del menú principal. El área de la pantalla principal también
muestra los mensajes emergentes que comprenden aproximadamente 60 mensajes posibles de advertencia o información. Estos mensajes emergentes que aparecen se clasifican
en varias categorías:
• Mensajes que se guardan por cinco
segundos
Cuando se dan las condiciones apropiadas,
este tipo de mensaje aparece en el área de la
pantalla principal por cinco segundos y luego
regresa a la pantalla previa. La mayoría de los
mensajes de este tipo se almacenan (siempre
que la condición que lo activó permanezca
activa) y se pueden revisar desde el elemento
"Messages" (mensajes) del menú principal.
Siempre que haya un mensaje almacenado, se
mostrará una "i" en la línea de brújula/
temperatura exterior del EVIC. Ejemplos de
este de tipo mensaje son "Luz del indicador de
dirección delantero derecho apagada" y "Baja
presión de las gomas".
• Mensajes no guardados
Este tipo de mensaje aparece indefinidamente
o hasta que la condición que activó el mensaje
se corrija. Ejemplos de este de tipo mensaje
son "Indicador de dirección encendido" (si quedara encendido un indicador de dirección) y
"Luces encendidas" (si el conductor deja el
vehículo).
• Mensajes no guardados hasta RUN
(en marcha)
Estos mensajes se relacionan principalmente
con la función de arranque remoto. Este tipo de
mensaje se muestra hasta que la ignición esté
en la posición RUN (en marcha). Ejemplos de
este de tipo de mensaje son "Arranque remoto
omitido — Puerta abierta" y "Presione el pedal
del freno y el botón para poner en marcha".
219
• Mensajes de cinco segundos no guardados
Cuando se dan las condiciones apropiadas,
este tipo de mensaje aparece en el área de la
pantalla principal por cinco segundos y luego
regresa a la pantalla previa. Un ejemplo de un
mensaje de este tipo es "Automatic High
Beams On" (luces altas automáticas encendidas).
5. Advertencia de LaneSense — Si está
equipado
El sistema de advertencia de LaneSense proporciona al conductor
advertencias visuales y de torque
en la dirección cuando el vehículo
comienza a desviarse involuntariamente fuera de su carril sin el uso de un
indicador de dirección.
Cuando la advertencia de LaneSense está ACTIVADA y lista, las líneas del carril y el indicador
de la advertencia de LaneSense son de color
gris.
220
Cuando el sistema de advertencia de LaneSense está en funcionamiento, las líneas del
carril cambian a blanco y el indicador de la
advertencia de LaneSense cambia a verde.
Cuando el sistema de advertencia de LaneSense detecta una situación de cruce de carril,
la línea del carril que se aproxima y el indicador
de advertencia de LaneSense cambian de
blanco a amarillo.
8. Visualización del indicador amarillo
reconfigurable
• Indicador de advertencia de colisión
frontal
Este indicador se encenderá para
advertirle sobre una posible colisión con el vehículo que lo
antecede.
Para obtener más información, consulte "Funcionamiento de LaneSense" en "Descripción de
las funciones del vehículo".
• Indicador de nivel bajo del líquido del
lavaparabrisas
Este indicador se enciende para
indicar que el nivel de líquido del
lavaparabrisas es bajo.
6. Medidor de combustible
El indicador muestra el nivel de combustible en
el tanque cuando el switch de ignición está en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
7. Indicador de bajo nivel de combustible
Cuando el nivel de combustible alcanza aproximadamente los 3 galones
(11 litros), esta luz se enciende y permanece encendida hasta agregar combustible.
• Funcionamiento defectuoso de Cruise
Control adaptable (ACC)
Esta luz se enciende cuando un
ACC no funciona y requiere mantenimiento. Para más información,
consulte "Cruise Control adaptable
(ACC)" en "Conocimiento de las
características de su vehículo".
• Mantenimiento de sensor de carril
(Si está equipado)
Esta luz indicadora se enciende
para indicar que el sensor de desvío LaneSense detectó una falla.
• Indicador de mensaje de tapa de la boca
de llenado de combustible floja
Esta luz indicadora se enciende
para indicar que la tapa de la boca
de llenado de combustible está
floja.
• Indicador de servicio de detención/
arranque
Este indicador se encenderá para
indicar que el sistema de
detención/arranque no está funcionando correctamente y que requiere mantenimiento.
• Indicador de servicio del AWD
Este indicador se encenderá para
indicar que el sistema de tracción
en todas las ruedas (AWD) no está
funcionando correctamente y que
se requiere mantenimiento.
9. Área del indicador blanco reconfigurable
• Control de velocidad electrónico
activado
Esta luz se encenderá cuando el
control de velocidad electrónico
está activado. Para obtener más
información, refiérase a "Control
de velocidad electrónico activado"
en "Conozca las características de
su vehículo".
• Control de velocidad electrónico
seleccionado
Esta luz se encenderá cuando el
control de velocidad electrónico
está seleccionado. Para obtener
más información, refiérase a "Control de velocidad electrónico activado" en "Conozca las características de su vehículo".
• Cruise Control adaptable (ACC) ajustado
Esta luz se encenderá cuando el
vehículo equipado con Cruise
Control adaptable (ACC) llega a
la velocidad deseada y se seleccionó el botón Set (Ajustar). Para obtener más
información, refiérase a "Control de velocidad
electrónico activado" en "Conozca las características de su vehículo".
• Control Cruise Control adaptable (ACC)
listo
Esta luz se encenderá cuando el
vehículo equipado con Cruise Control
adaptable (ACC) tiene encendida esta
función y se encuentra en el estado
READY (Listo). Para obtener más información,
refiérase a "Control de velocidad electrónico
activado" en "Conozca las características de su
vehículo".
221
10. Visualización del indicador rojo
reconfigurable
• Luz de advertencia de temperatura del
aceite
Esta luz de advertencia indica que
la temperatura del aceite del motor
es alta. En caso de encenderse la
luz mientras está conduciendo, detenga el vehículo y apague el motor tan pronto como sea posible.
• Sobrecalentamiento del sistema de
dirección asistida — Si está equipado
Si aparece el mensaje "SERVICE
POWER STEERING" (Hacer mantenimiento a la dirección asistida) y un
ícono del volante en la pantalla del
EVIC/DID, indica que debe llevar el
vehículo al concesionario para mantenimiento. Es probable que el vehículo haya
perdido la dirección asistida. Para mayor información, consulte "Dirección asistida" en la sección
"Arranque y Funcionamiento".
222
NOTA:
• El vehículo se puede guiar incluso si ya
no está disponible la asistencia de la
dirección asistida. En estas condiciones,
notará un importante aumento en el esfuerzo de la dirección, en especial,
cuando el vehículo se desplaza a velocidades bajas y durante las maniobras de
parqueo.
• Si la condición persiste, consulte a su
concesionario autorizado para el servicio.
• Luz del sistema de carga
Muestra el estado del sistema de
carga eléctrica. Si la luz permanece
encendida o se enciende durante la
conducción, apague algunos de los dispositivos
eléctricos del vehículo que no sean esenciales
o aumente la velocidad del motor (si funciona
en baja). Si la luz del sistema de carga permanece encendida, quiere decir que el vehículo
tiene un problema con dicho sistema. Realice
un SERVICIO DE INMEDIATO. Concurra a un
concesionario autorizado.
Si necesita realizar un arranque con puente,
consulte "Procedimientos de arranque con
puente" en la sección "Cómo actuar en
emergencias".
• Luz de advertencia de presión de aceite
Esta luz indica que el nivel de presión
de aceite del motor es bajo. La luz
debería encenderse momentáneamente cuando se pone en marcha el motor. En
caso de encenderse la luz mientras está conduciendo, detenga el vehículo y apague el
motor tan pronto como sea posible. Cuando
esta luz se enciende se oirá un timbre durante
cuatro minutos.
No opere el vehículo hasta que se corrija la
causa. Esta luz no muestra la cantidad de
aceite que hay en el motor. Se debe revisar el
nivel de aceite del motor debajo del bonete.
• Luz del Control electrónico de la mariposa del acelerador (ETC)
Esta luz le informa de un problema
con el sistema de control electrónico de la mariposa del acelerador
(ETC). La luz se iluminará cuando
se encienda por primera vez la
ignición y permanecerá encendida
brevemente, a modo de prueba de la bombilla.
Si la luz no se ilumina durante el encendido del
motor, haga revisar el sistema por un concesionario autorizado.
Si se detecta un problema, la luz se encenderá
mientras el motor está en marcha. Rote la llave
de ignición cuando el vehículo haya parado
completamente y la palanca de cambios esté
en la posición PARQUEO. La luz debería apagarse.
Si la luz permanece encendida con el motor en
marcha, por lo general su vehículo aun podrá
conducirse. No obstante, acuda a un concesionario autorizado en busca de servicio cuanto antes.
Si la luz está destellando con el motor en marcha,
se requiere servicio inmediato. Es posible que se
perciba un rendimiento reducido, una velocidad
en baja elevada o irregular o que se pare el
motor; en ese caso es posible que su vehículo
deba ser remolcado.
• Luz de advertencia de airbag
La luz se encenderá de cuatro a
ocho segundos como prueba de la
bombilla cuando el switch de ignición se gira por primera vez a la
posición ON/RUN (Encendido/
Marcha). Si la luz no se enciende
durante el arranque, se mantiene encendida o
se enciende mientras conduce, haga que su
concesionario autorizado inspeccione el sistema cuanto antes. Para obtener más información, consulte "Ajustes del ocupante" en la
sección "Observaciones previas al arranque de
su vehículo".
• Puerta abierta
Esta luz se enciende para indicar
que una o más puertas pueden
estar entreabiertas.
• Tapa de la cubierta abierta
Esta luz se encenderá para indicar
que la tapa de la cubierta puede
estar abierta.
• Luz de advertencia de temperatura de la
transmisión
• Esta luz indica que existe una
temperatura excesiva del líquido de la transmisión, la
cual podría ser resultado de
un uso riguroso, como el remolque de un tráiler. También
puede ocurrir cuando el vehículo funciona en
una condición de alto deslizamiento del convertidor de torque. Si esta luz se enciende, pare el
vehículo y haga marchar el motor en baja o más
rápido, con la transmisión en posición NEUTRO
hasta
que
la
luz
se
apague.
223
¡PRECAUCIÓN!
Si se conduce el vehículo continuamente
con la luz de advertencia de la temperatura
de la transmisión encendida, se producirán
daños graves o fallas en la transmisión.
¡ADVERTENCIA!
Si continúa operando el vehículo cuando la
luz de advertencia de temperatura de la
transmisión se ilumina, podría provocar que
el líquido entre en ebullición, tome contacto
con el motor o los componentes del escape
calientes y se produzca un incendio.
11. Indicador de temperatura
El indicador de temperatura señala la temperatura del coolant del motor. Una lectura que esté
dentro del rango normal indica que el sistema
de enfriamiento del motor funciona de modo
satisfactorio.
224
Es posible que la aguja del indicador señale
una temperatura mayor cuando se conduce con
clima caluroso, se conduce en zona montañosa
o cuando se remolca un tráiler. No debe dejar
que se excedan los límites máximos del rango
normal de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
Si conduce con un sistema de enfriamiento
del motor caliente podría deteriorarse el
vehículo. Si el indicador de temperatura
muestra "H", detenga el vehículo a un lado
de la carretera. Haga funcionar en baja el
motor con el aire acondicionado apagado
hasta que la aguja indicadora baje nuevamente al rango normal. Si la aguja permanece en "H" y suena un timbre continuo,
apague el motor de inmediato y llame a un
concesionario autorizado para solicitar servicio.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de enfriamiento del motor caliente es peligroso. Usted u otras personas
podrían sufrir quemaduras por el vapor o el
coolant hirviendo. Probablemente querrá llamar a un concesionario autorizado solicitando servicio si su vehículo se recalienta. Si
decide mirar usted mismo dentro del bonete,
consulte la sección "Mantenimiento de su
vehículo". Siga las advertencias del párrafo
referido a la Tapa a presión del sistema de
enfriamiento.
Restablecimiento del cambio de
aceite
Se requiere cambio de aceite
Su vehículo está equipado con un sistema
indicador de cambio de aceite del motor. El
mensaje "Oil Change Due" (Cambio de aceite
vencido) aparecerá en el EVIC/DID durante
cinco segundos, después de que suene un solo
timbre para indicar el siguiente intervalo de
cambio de aceite programado. El sistema indicador de cambio de aceite del motor se basa en
el ciclo de servicio, lo que significa que el
intervalo de cambio de aceite del motor puede
fluctuar según su estilo personal de manejo.
A menos que se restablezca, este mensaje
seguirá apareciendo cada vez que gire la ignición a la posición ON/RUN (Encendido/
Marcha). Para desactivar este mensaje temporalmente, presione y suelte el botón OK
(Aceptar). Para resetear el sistema indicador de
cambio de aceite (después de realizar el mantenimiento programado), consulte el procedimiento a continuación.
Mensajes del grupo de instrumentos
para el (EVIC) y el (DID)
1. Sin presionar el pedal de freno, presione el
botón ENGINE START/STOP (Arranque/
Detención del motor) y gire la ignición a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha),
pero no arranque el motor.
• Cinturón de seguridad
desabrochado
2. Pise a fondo el pedal del acelerador lentamente tres veces antes de 10 segundos.
3. Sin presionar el pedal de freno, presione
una vez el botón ENGINE START/STOP
(Arranque/Detención del motor) para regresar la ignición a la posición OFF/LOCK
(Apagado/Bloqueo).
NOTA:
Si el mensaje del indicador se ilumina
cuando arranca el vehículo, el sistema indicador de cambio de aceite no se reinició. Si
fuese necesario, repita este procedimiento.
• Cinturones de seguridad delanteros desabrochados
• Cinturón de
desabrochado
del
seguridad
del
conductor
pasajero
• Servicio al sistema de airbags
• Control de tracción desactivado
• Líquido de lavaparabrisas bajo
• Presión de aceite baja
• Se requiere cambio de aceite
• Nivel de combustible bajo
• Dar servicio al sistema de frenos anti-lock
• Dar servicio al control electrónico de la mariposa del acelerador
• Servicio a la dirección asistida
• Crucero desactivado
• Velocidad de crucero lista
225
• Velocidad de
XXX MPH
crucero
establecida
en
• Cruise Set To XXX KM/H (Cruise ajustado a
XXX KM/H)
• Pantalla de presión de las gomas con gomas
bajas "Inflar goma a XX"
• Servicio del sistema de presión de las gomas
• Freno de parqueo activado
• Nivel de líquido de frenos bajo
• Servicio al sistema de frenos electrónico
• Temperatura del motor alta
• Tensión de la batería baja
• Dar servicio al control electrónico de la mariposa del acelerador
• Luces encendidas
• Luz del indicador de dirección derecho
defectuosa
• Luz del indicador de dirección izquierdo
defectuosa
• Activar indicador de dirección
226
• Vehículo no en parqueo
• Cambios no disponibles
• Llave en la ignición
• Cambio no permitido
• Luces de llave en la ignición encendidas
• Cambie a Neutro, luego a Marcha o Reversa
• Arranque remoto activo, llave en Run
• Autostick no disponible, se requiere servicio
• Arranque remoto activo, presione el botón de
arranque
• Automático no disponible, usar Autostick se
requiere servicio
• Arranque remoto omitido, bajo nivel de
combustible
• Transmisión caliente, pise el freno
• Arranque remoto omitido, muy frío
• Transmisión caliente, pare cuando sea seguro,
ponga en Parqueo, espere a que se enfríe
• Arranque remoto omitido, puerta abierta
• Transmisión fría, listo para conducir
• Arranque remoto omitido, bonete abierto
• Servicio a la transmisión
• Arranque remoto cancelado, puerta trasera
abierta
• Servicio al cambiador
• Arranque remoto omitido, tiempo agotado
• Poner freno
rodamientos
• Arranque remoto inhabilitado, arranque para
resetear
• Transmisión demasiado fría, poner motor en
marcha lenta
• Servicio al sistema de airbags
• Líquido de lavaparabrisas bajo
La sección de indicadores que se pueden volver a
configurar se divide en el área de indicadores
blancos a la derecha, indicadores ámbar en el
centro y los indicadores rojos a la izquierda.
• Luz de advertencia de servicio del airbag
• Puerta abierta
• Puertas abiertas
de
parqueo
para
evitar
Elementos seleccionables del menú
del EVIC/DID
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que el ícono
Selectable Menu (Menú seleccionable) que desea quede resaltado en el EVIC/DID.
Speedometer (Velocímetro)
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
menú Speedometer (Velocímetro) en el EVIC/
DID. Presione y suelte el botón con la flecha
hacia la DERECHA para alternar entre km/h y
MPH y presione el botón OK (Aceptar) para
seleccionar la visualización del velocímetro.
Información del vehículo
Presione y suelte el botón con la flecha hacia
arriba o hacia abajo hasta que el ícono Vehicle
Info (Información del vehículo) quede resaltado
en el EVIC/DID. Presione y suelte el botón de la
flecha hacia la derecha y aparecerá la temperatura del coolant. Presione el botón con la flecha
hacia la izquierda o hacia la derecha para desplazarse por los submenús de información y
presione el botón OK (Aceptar) para seleccionar
o restablecer los siguientes submenús que se
pueden restablecer:
Presión de las gomas
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que el ícono
"Tire Pressure" (Presión de las gomas) quede
resaltado en el EVIC/DID. Presione y suelte el
botón con la flecha hacia la derecha y se
aparecerá alguna de las siguientes opciones:
Si la presión de las gomas es correcta para
todos, aparece un ÍCONO de vehículo con los
valores de presión de las gomas en cada
esquina del ÍCONO.
Si una o más gomas tienen la presión baja,
"Inflate Tire To XX" (Inflar goma a XX) se
muestra con el ÍCONO del vehículo y los valores de presión de las gomas en cada esquina
del ÍCONO con el valor de presión de la goma
baja mostrado en un color diferente de los otros
valores de presión de las gomas.
Si el sistema de presión de gomas necesita
mantenimiento, se muestra "Service Tire Pressure System" (revise el sistema de presión de
las gomas).
PSI de gomas es una función informativa y no
se puede reiniciar. Presione y suelte el botón
con la flecha hacia la izquierda para volver al
menú principal.
Consulte "Sistema de monitoreo de presión de
las gomas (TPMS)" en la sección "Puesta en
marcha y funcionamiento" para obtener más
información.
Temperatura del coolant
Temperatura de la transmisión – Transmisión automática únicamente
Temperatura del aceite
Vida útil del aceite
Voltaje de la batería
227
Fuel Economy (Ahorro de combustible)
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que el ícono
Fuel Economy (Ahorro de combustible) esté
resaltado.
• Ahorro medio de combustible/Millas por galón (Gráfico de barras de MPG o L/100 km)
• Alcance a depósito vacío (RTE)
• Ahorro de combustible actual (MPG o
L/100 km)
Información de viaje
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que se resalte
el elemento Trip Menu (Menú de viaje) en el
EVIC/DID (cambie a la izquierda o a la derecha
para seleccionar viaje A o viaje B). La información del viaje mostrará lo siguiente:
• Distancia
• Average Fuel Economy (Ahorro medio de
combustible)
• Elapsed Time (Tiempo transcurrido)
Mantenga presionado el botón OK (Aceptar)
para restablecer la información de la función.
228
Stop/Start (Detención/Arranque) – Si está
equipado
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
mensaje Stop/Start (Detención/Arranque) en el
EVIC/DID. Presione y suelte el botón OK (Aceptar) para ver el estado de detención/arranque.
Audio
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
menú Audio en el EVIC/DID.
Stored Messages (Mensajes almacenados)
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
menú Messages (Mensajes) en el EVIC/DID.
Esta función muestra el número de mensajes
de advertencia almacenados. Al presionar el
botón con la flecha hacia la DERECHA podrá
ver qué mensajes están almacenados.
Screen Setup (Configuración de pantalla)
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
menú de configuración de la pantalla en el
EVIC/DID. Presione y suelte el botón OK
(Aceptar) para entrar a los submenús. La función de configuración de pantalla permite cambiar la información que se muestra en el grupo
de instrumentos, así como la ubicación en la
que se muestra la información.
Configuraciones del vehículo (EVIC)
Configuraciones
Mensaje de traducción
Submenú
Inglés, español, francés
1
Selección de idioma
Idioma
2
Selección de unidades
Unidades
Imperial, métrico
3
Sensibilidad de FCW
Sensibilidad de FCW
Apagado, cerca, lejos
4
ParkSense
ParkSense
Apagado, solo sonido o sonido y pantalla
5
Alerta de punto ciego
Alerta de punto ciego
Apagado, luces o luces y timbre
6
Asistencia para subida de cuestas
Asistencia para subida de cuestas
Encendido/Apagado
7
Puertas de Bloqueo Automático
Puertas de Bloqueo Automático
Encendido/Apagado
8
Desbloqueo automático de las puertas
Desbloqueo automático de las puertas
Encendido/Apagado
9
Entrada pasiva
Entrada pasiva
Encendido/Apagado
10
Secuencia de desbloqueo a distancia
Desbloqueo remoto
Puerta del conductor, todas las puertas
11
Llave a distancia enlazada a la
memoria
Llave en la memoria
Encendido/Apagado
12
Sistema de confort de arranque
remoto
Confort de arranque remoto
Encendido/Apagado
13
Bocina con arranque remoto
Bocina con arranque remoto
Encendido/Apagado
14
Bocina con bloqueo a distancia
Bocina con bloqueo a distancia
Encendido/Apagado
229
230
Configuraciones
Mensaje de traducción
Submenú
15
Destello de luces con bloqueo
Luces con bloqueo
Encendido/Apagado
16
Luces de funcionamiento diurno
Luces diurnas
Encendido/Apagado
17
Luces altas automáticas
Luces altas automáticas
Encendido/Apagado
18
Focos encendidos con limpiaparabrisas
Luces con limpiaparabrisas
Encendido/Apagado
19
Limpiaparabrisas con sensor de lluvia
Limpiaparabrisas automático
Encendido/Apagado
20
Demora de desactivación de foco
Retardo de apagado de las luces
0 segundos, 30 segundos, 60 segundos,
90 segundos
21
Retardo electrónico con llave
desconectada
Retardo de apagado
Apagado, 45 segundos, 5 minutos, 10 minutos
22
Aproximación iluminada
Luces con desbloqueo
0 segundos, 30 segundos, 60 segundos,
90 segundos
23
Asiento de salida fácil
Asiento de salida fácil
Encendido/Apagado
24
Espejo inclinado en reversa
Espejo inclinado en R
Encendido/Apagado
Consulte el manual del propietario, incremento X
25
Varianza de la brújula
Var de la brújula
26
Calibre la brújula
Calibración de la brújula
Presione > para calibrar la brújula
27
Servicio del freno
Servicio del freno
Siga el VF específicamente para este
28
Freno de parqueo automático
Freno de parqueo automático
Encendido/Apagado
Elementos de configuración de
pantalla seleccionables por el
conductor
1. Superior izquierdo
• Ninguno
• Brújula (predeterminado)
• Temperatura exterior
• Hora
• Alcance a depósito vacío (RTE)
• MPG actuales
• MPG en promedio
• Viaje A
• MPG actuales
• Viaje B
NOTA:
Los valores predeterminados cambiarán a
MPG promedio, UL de rango si los proxies
de la brújula y de la temperatura exterior no
están disponibles
• Información de audio
• Título del menú (configuración predeterminada)
• Velocímetro digital
4. Marcha actual
• Alcance a depósito vacío (RTE)
3. Centro
• Encendido
• MPG en promedio
• Ninguno
• Apagado (predeterminado)
• MPG actuales
• Compass (Brújula)
2. Superior derecho
• Temperatura exterior
• Ninguno
• Hora
5. Predeterminados (predeterminados: UR
de la brújula, UL de temperatura exterior,
título del menú central, visualización de
marcha apagada)
• Compass (Brújula)
• Alcance a depósito vacío
• Restaurar
• Temperatura exterior (predeterminado)
• MPG en promedio
• Cancel (Cancelar)
• Hora
231
PANTALLA DE INFORMACIÓN
PARA EL CONDUCTOR (DID)
• Fuel Economy Info (Información de ahorro
de combustible)
La pantalla de información para el conductor
(DID) incluye una pantalla interactiva para el
conductor que se encuentra en el grupo de
instrumentos.
• Stop/ Start (Detención/Arranque) (Si está
equipado)
• Trip (Viaje) (Trip A/Trip B [Viaje A/Viaje B])
• Audio info (Información de audio)
• Messages (Mensajes)
• Screen Setup (Configuración de pantalla)
El sistema permite al conductor seleccionar
información al presionar los siguientes botones
montados en el volante:
Pantalla de información para el conductor
(DID)
Los elementos del menú principal del DID constan de lo siguiente:
• Speedometer (Velocímetro)
• Vehicle Info (Información del vehículo)
• Driver Assist (Asistencia al conductor)
232
Controles de DID
• Botón de flecha arriba
Presione y suelte el botón UP
(Arriba) para desplazarse en forma
ascendente por el menú principal y
los submenús (Speedometer (Velocímetro), Vehicle Info (Información del vehículo), Driver Assist (Asistencia
para el conductor), Fuel Economy (Ahorro de
combustible), Trip Info (Información de viaje),
Stop/Start Info (Información de Detención/
Arranque), Audio, Messages (Mensajes),
Screen Set Up (Configuración de la pantalla)).
• Botón de flecha abajo
Presione y suelte el botón DOWN
(Abajo) para desplazarse en forma
descendente por el menú principal
y los submenús (Speedometer
(Velocímetro), Vehicle Info (Información del vehículo), Driver Assist (Asistencia
para el conductor), Fuel Economy (Ahorro de
combustible), Trip Info (Información de viaje),
Stop/Start Info (Información de Detención/
Arranque), Audio, Messages (Mensajes),
Screen Set Up (Configuración de la pantalla)).
• Botón de flecha derecha
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia la DERECHA para obtener acceso a las pantallas de
información o los submenús de un
elemento del menú principal.
Pantalla de información para el
conductor (DID) - Pantalla de 7ⴖ
1. Pantalla roja reconfigurable del indicador
luminoso
Las pantallas de 7" del DID están ubicadas en
la parte central del grupo de instrumentos.
• Sobrecalentamiento del sistema de
dirección asistida — Si está equipado
Si aparece el mensaje "SERVICE
POWER STEERING" (Hacer mantenimiento a la dirección asistida) y un
ícono del volante en la pantalla del
EVIC/DID, indica que debe llevar el
vehículo al concesionario para mantenimiento. Es probable que el vehículo haya
perdido la dirección asistida. Para mayor información, consulte "Dirección asistida" en la sección
"Arranque y Funcionamiento".
• Botón de flecha izquierda
Presione y suelte el botón con la
flecha hacia la IZQUIERDA para
obtener acceso a las pantallas de
información o los submenús de un
elemento del menú principal.
• Botón Aceptar
Presione el botón OK (Aceptar) para acceder/
seleccionar las pantallas de información o de
los submenús de un elemento del menú principal. Mantenga presionado el botón OK (Aceptar) durante un segundo para restablecer las
funciones seleccionadas o que se muestran
que se pueden restablecer.
Visualización de la pantalla de información
para el conductor (DID)
NOTA:
• El vehículo se puede guiar incluso si ya no
está disponible la asistencia de la dirección
asistida. En estas condiciones, notará un
importante aumento en el esfuerzo de la
dirección, en especial, cuando el vehículo
se desplaza a velocidades bajas y durante
las maniobras de parqueo.
• Si la condición persiste, consulte a su
concesionario autorizado para el servicio.
233
• Puerta abierta
Esta luz se enciende para indicar
que una o más puertas pueden
estar entreabiertas.
• Tapa de la cubierta abierta
Esta luz se encenderá para indicar
que la tapa de la cubierta puede
estar abierta.
• Luz de advertencia de presión de aceite
Esta luz indica que el nivel de presión
de aceite del motor es bajo. La luz
debería encenderse momentáneamente cuando se pone en marcha el motor. En
caso de encenderse la luz mientras está conduciendo, detenga el vehículo y apague el
motor tan pronto como sea posible. Cuando
esta luz se enciende se oirá un timbre durante
cuatro minutos.
234
No opere el vehículo hasta que se corrija la
causa. Esta luz no muestra la cantidad de
aceite que hay en el motor. Se debe revisar el
nivel de aceite del motor debajo del bonete.
• Luz del sistema de carga
Muestra el estado del sistema de
carga eléctrica. Si la luz permanece
encendida o se enciende durante la
conducción, apague algunos de los dispositivos
eléctricos del vehículo que no sean esenciales
o aumente la velocidad del motor (si funciona
en baja). Si la luz del sistema de carga permanece encendida, quiere decir que el vehículo
tiene un problema con dicho sistema. Realice
un SERVICIO DE INMEDIATO. Concurra a un
concesionario autorizado.
Si necesita realizar un arranque con puente,
consulte "Procedimientos de arranque con
puente" en la sección "Cómo actuar en
emergencias".
• Luz del Control electrónico de la
mariposa del acelerador (ETC)
Esta luz le informa de un problema
con el sistema de control electrónico de la mariposa del acelerador
(ETC). La luz se iluminará cuando
se encienda por primera vez la
ignición y permanecerá encendida
brevemente, a modo de prueba de la bombilla.
Si la luz no se ilumina durante el encendido del
motor, haga revisar el sistema por un concesionario autorizado.
Si se detecta un problema, la luz se encenderá
mientras el motor está en marcha. Rote la llave
de ignición cuando el vehículo haya parado
completamente y la palanca de cambios esté
en la posición PARQUEO. La luz debería apagarse.
Si la luz permanece encendida con el motor en
marcha, por lo general su vehículo aun podrá
conducirse. No obstante, acuda a un concesionario autorizado en busca de servicio cuanto
antes. Si la luz está destellando con el motor en
marcha, se requiere servicio inmediato. Es posible que se perciba un rendimiento reducido,
una velocidad en baja elevada o irregular o que
se pare el motor; en ese caso es posible que su
vehículo deba ser remolcado.
• Luz de advertencia de temperatura del
aceite
Esta luz de advertencia indica que
la temperatura del aceite del motor
es alta. En caso de encenderse la
luz mientras está conduciendo, detenga el vehículo y apague el motor tan pronto como sea posible.
• Luz de advertencia de airbag
La luz se encenderá de cuatro a
ocho segundos como prueba de la
bombilla cuando el switch de ignición se gira por primera vez a la
posición ON/RUN (Encendido/
Marcha). Si la luz no se enciende
durante el arranque, se mantiene encendida o
se enciende mientras conduce, haga que su
concesionario autorizado inspeccione el sistema cuanto antes. Para obtener más información, consulte "Ajustes del ocupante" en la
sección "Observaciones previas al arranque de
su vehículo".
• Luz de advertencia de temperatura de la
transmisión
Esta luz indica que existe una temperatura excesiva del líquido de la
transmisión, la cual podría ser resultado de un uso riguroso, como
el remolque de un tráiler. También
puede ocurrir cuando el vehículo
funciona en una condición de alto deslizamiento del convertidor de torque. Si esta luz se
enciende, pare el vehículo y haga marchar el
motor en baja o más rápido, con la transmisión
en posición NEUTRO hasta que la luz se
apague.
¡PRECAUCIÓN!
Si se conduce el vehículo continuamente
con la luz de advertencia de la temperatura
de la transmisión encendida, se producirán
daños graves o fallas en la transmisión.
¡ADVERTENCIA!
Si continúa operando el vehículo cuando la
luz de advertencia de temperatura de la
transmisión se ilumina, podría provocar que
el líquido entre en ebullición, tome contacto
con el motor o los componentes del escape
calientes y se produzca un incendio.
2. Área de información de reconfigurable
• Compass (Brújula)
• Temperatura exterior
• Hora
• Alcance
• MPG en promedio
• MPG actuales
235
3. Pantalla ámbar reconfigurable del indicador luminoso
• Indicador de nivel bajo del líquido del
lavaparabrisas
Este indicador se enciende para
indicar que el nivel de líquido del
lavaparabrisas es bajo.
• Funcionamiento defectuoso de Cruise
Control adaptable (ACC)
Esta luz se enciende cuando un
ACC no funciona y requiere mantenimiento. Para más información,
consulte "Cruise Control adaptable
(ACC)" en "Conocimiento de las
características de su vehículo".
• Mantenimiento de sensor de carril
(Si está equipado)
Esta luz indicadora se enciende
para indicar que el sensor de desvío de carril ha detectado una falla.
236
• Indicador de mensaje de tapa de la boca
de llenado de combustible floja
Esta luz indicadora se enciende
para indicar que la tapa de la boca
de llenado de combustible está
floja.
• Indicador de servicio de detención/
arranque
Este indicador se encenderá para
indicar que el sistema de
detención/arranque no está funcionando correctamente y que requiere mantenimiento.
• Indicador de servicio del AWD
Este indicador se encenderá para
indicar que el sistema de tracción
en todas las ruedas (AWD) no está
funcionando correctamente y que
se requiere mantenimiento.
• Indicador de advertencia de colisión
frontal
Este indicador se encenderá para
advertirle sobre una posible colisión con el vehículo que lo
antecede.
4. Luz de advertencia de frenos
Esta luz monitorea las distintas
funciones de los frenos, incluido el
nivel de líquido de frenos y la aplicación del freno de parqueo. Si se
enciende la luz de freno, esto
puede indicar que el freno de parqueo está
aplicado, que el nivel del líquido de frenos es
bajo, o que existe un problema con el depósito
del sistema de frenos anti-lock.
Si la luz queda encendida cuando se quita el
freno de parqueo y el nivel de líquido está en la
marca de depósito lleno en el depósito del
cilindro maestro, esto indica un posible funcionamiento incorrecto del sistema hidráulico de
frenos o que el sistema de frenos anti-lock
(ABS)/sistema de control de estabilidad electrónico (ESC) detectó un problema con el sobrealimentador de frenos. En este caso, la luz
permanecerá iluminada hasta que se corrija el
problema. Si el problema está relacionado con
el reforzador de freno, la bomba del ABS funcionará al aplicarse el freno y puede sentirse
una presión del pedal del freno durante cada
detención.
NOTA:
La luz puede destellar momentáneamente
en el caso de maniobras de virajes pronunciados, que hacen que cambien las condiciones del nivel de líquido. Se deberá realizar el servicio del vehículo y revisar el nivel
de líquido de frenos.
Los vehículos equipados con el sistema de
frenos anti-lock (ABS) también están equipados
con el sistema de distribución electrónica de la
fuerza de frenado (EBD). En caso de una falla
del EBD, se enciende la luz de advertencia de
frenos junto con la luz de ABS. Se requiere la
reparación inmediata del sistema ABS.
Si se indica una falla del freno, es necesaria la
reparación inmediata.
El sistema doble de frenos permite contar con
una capacidad de frenado de reserva en caso
de que se produzca un fallo en una parte del
sistema hidráulico. Un derrame en cualquier
mitad del sistema doble de frenos se indica
mediante la luz de advertencia de sistema de
frenos, que se enciende siempre que el nivel
del líquido de frenos en el cilindro maestro
caiga por debajo del nivel especificado.
¡ADVERTENCIA!
La conducción de un vehículo con la luz de
los frenos roja encendida es peligrosa. Es
posible que alguna parte del sistema de
frenos haya fallado. El vehículo demorará
más tiempo en detenerse. Podría tener una
colisión. Haga revisar el vehículo de inmediato.
El funcionamiento de la luz de advertencia de
frenos se puede chequear cambiando el switch
de ignición de la posición OFF (Apagado) a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz
debe encenderse durante unos dos segundos.
A continuación, la luz debe apagarse a menos
que se aplique el freno de parqueo o se detecte
un defecto en los frenos. Si la luz no se
enciende, haga inspeccionarla por un concesionario autorizado.
La luz permanecerá encendida hasta que se
corrija la causa.
Esta luz también se encenderá si se aplica el
freno de parqueo con el switch de ignición en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
NOTA:
Dicha luz solo indica que el freno de parqueo está aplicado. No muestra el grado de
aplicación del freno.
237
5. Pantalla de información para el conductor (DID)
En el área de la pantalla principal se mostrará
normalmente el menú principal o las pantallas
de una función seleccionada del menú principal. El área de la pantalla principal también
muestra los mensajes emergentes que comprenden aproximadamente 60 mensajes posibles de advertencia o información. Estos mensajes emergentes que aparecen se clasifican
en varias categorías:
• Mensajes que se guardan por cinco
segundos
Cuando se dan las condiciones apropiadas, este
tipo de mensaje aparece en el área de la pantalla
principal por cinco segundos y luego regresa a la
pantalla previa. La mayoría de los mensajes de
este tipo se almacenan (siempre que la condición
que lo activó permanezca activa) y se pueden
revisar desde el elemento "Messages" (mensajes) del menú principal. Siempre que haya un
mensaje guardado, aparecerá una "i" en el centro
de la línea superior de la DID. Ejemplos de este
de tipo mensaje son "Luz del indicador de dirección delantero derecho apagada" y "Baja presión
de las gomas".
238
• Mensajes no guardados
Este tipo de mensaje aparece indefinidamente
o hasta que la condición que activó el mensaje
se corrija. Ejemplos de este de tipo mensaje
son "Indicador de dirección encendido" (si quedara encendido un indicador de dirección) y
"Luces encendidas" (si el conductor deja el
vehículo).
• Mensajes no guardados hasta RUN
(en marcha)
Estos mensajes se relacionan principalmente
con la función de arranque remoto. Este tipo de
mensaje se muestra hasta que la ignición esté
en la posición RUN (en marcha). Ejemplos de
este de tipo de mensaje son "Arranque remoto
omitido — Puerta abierta" y "Presione el pedal
del freno y el botón para poner en marcha".
• Mensajes de cinco segundos no guardados
Cuando se dan las condiciones apropiadas, este
tipo de mensaje aparece en el área de la pantalla
principal por cinco segundos y luego regresa a la
pantalla previa. Un ejemplo de un mensaje de
este tipo es "Automatic High Beams On" (luces
altas automáticas encendidas).
6. Falla de freno de parqueo electrónico
Esta luz indica que hay una falla
del freno de parqueo electrónico.
Consulte a su concesionario autorizado para obtener asistencia.
7. Advertencia de LaneSense — Si está
equipado
El sistema de advertencia de LaneSense proporciona al conductor
advertencias visuales y de torque
en la dirección cuando el vehículo
comienza a desviarse involuntariamente fuera de su carril sin el uso de un
indicador de dirección.
Cuando la advertencia de LaneSense está ACTIVADA y lista, las líneas del carril y el indicador
de la advertencia de LaneSense son de color
gris.
Cuando el sistema de advertencia de LaneSense está en funcionamiento, las líneas del
carril cambian a blanco y el indicador de la
advertencia de LaneSense cambia a verde.
Cuando el sistema de advertencia de LaneSense detecta una situación de cruce de carril,
la línea del carril que se aproxima y el indicador
de advertencia de LaneSense cambian de
blanco a amarillo.
Para obtener más información, consulte "Funcionamiento de LaneSense" en "Descripción de
las funciones del vehículo".
8. Área de información de reconfigurable
• Compass (Brújula)
• Temperatura exterior
• Hora
• Alcance
• MPG en promedio
• MPG actuales
9. Velocidad para la configuración del control de crucero electrónico
Esto muestra la velocidad a la que
está configurado el control de velocidad electrónico.
10. Indicadores dedicados de Cruise
Control
• Control de velocidad electrónico
activado
Esta luz se encenderá cuando el
control de velocidad electrónico
está activado. Para obtener más
información, refiérase a "Control
de velocidad electrónico activado"
en "Conozca las características de
su vehículo".
• Control de velocidad electrónico
seleccionado
Esta luz se encenderá cuando el
control de velocidad electrónico
está seleccionado. Para obtener
más información, refiérase a "Control de velocidad electrónico activado" en "Conozca las características de su vehículo".
• Pantalla de ajuste de distancia de Cruise
Control adaptable (ACC)
Esto muestra el ajuste de distancia
para el sistema ACC. Para más
información, consulte "Cruise Control adaptable (ACC)" en "Conocimiento de las características de su
vehículo".
11. Texto del submenú
• Monitor de presión de las gomas
individuales
• Temperatura del coolant
• Temperatura de la transmisión
• Temperatura del aceite
• Vida útil del aceite
• Voltaje de la batería
12. Visualización de poco combustible
Esta área muestra el texto para las
advertencias visuales (por ejemplo;
empuje freno para el arranque").
239
13. Visualización del odómetro/indicador de
combustible/indicador de temperatura/área
del submenú
La pantalla del odómetro muestra la distancia
total que se ha conducido el vehículo.
Al transferirse la propiedad de un vehículo, las
normativas exigen que el vendedor certifique al
comprador el correcto millaje del vehículo. Si el
odómetro necesita una reparación o un servicio, el técnico debe dejar la lectura del odómetro igual que como estaba antes de la reparación o el servicio. Si no puede hacerlo, el
odómetro debe ponerse en cero y, en el marco
de la puerta, debe pegarse una etiqueta que
indique el millaje existente antes de la reparación o el servicio. Es conveniente anotar la
lectura del odómetro antes de la reparación o el
servicio, para asegurarse de que esté reiniciado apropiadamente o que la etiqueta del
marco de la puerta sea exacta si el odómetro
debe ponerse en cero.
Cuándo se presentan las condiciones apropiadas, esta pantalla muestra los mensajes y
submenús de la DID.
• Medidor de combustible
El indicador muestra el nivel de combustible en
el tanque cuando el switch de ignición está en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
• Indicador de temperatura
El indicador de temperatura señala la temperatura del coolant del motor. Una lectura que esté
dentro del rango normal indica que el sistema
de enfriamiento del motor funciona de modo
satisfactorio.
Es posible que la aguja del indicador señale
una temperatura mayor cuando se conduce con
clima caluroso, se conduce en zona montañosa
o cuando se remolca un tráiler. No debe dejar
que se excedan los límites máximos del rango
normal de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
Si conduce con un sistema de enfriamiento
del motor caliente podría deteriorarse el
vehículo. Si el indicador de temperatura
muestra "H", detenga el vehículo a un lado
de la carretera. Haga funcionar en baja el
(Continuación)
240
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
motor con el aire acondicionado apagado
hasta que la aguja indicadora baje nuevamente al rango normal. Si la aguja permanece en "H" y suena un timbre continuo,
apague el motor de inmediato y llame a un
concesionario autorizado para solicitar servicio.
¡ADVERTENCIA!
Un sistema de enfriamiento del motor caliente es peligroso. Usted u otras personas
podrían sufrir quemaduras por el vapor o el
coolant hirviendo. Probablemente querrá llamar a un concesionario autorizado solicitando servicio si su vehículo se recalienta. Si
decide mirar usted mismo dentro del bonete,
consulte la sección "Mantenimiento de su
vehículo". Siga las advertencias del párrafo
referido a la Tapa a presión del sistema de
enfriamiento.
14. Estado del selector de marchas
(PRNDL/S) [Parqueo, Reversa, Neutro, Marcha, Bajo/Deportivo]
Restablecimiento del cambio de
aceite
(después de realizar el mantenimiento programado), consulte el procedimiento a continuación.
Se requiere cambio de aceite
Se muestra el estado de la palanca de cambios
"P,R,N,D,L,/S" (Parqueo, Reversa, Neutro, Marcha, Bajo/Deportivo) que indica la posición de
la palanca de cambios. Consulte "Arranque y
funcionamiento".
P = Parqueo
R = Reversa
N = Neutro
D = Marcha
L = Bajo – Si está equipado
S = Deportivo – Si está equipado
Su vehículo está equipado con un sistema
indicador de cambio de aceite del motor. El
mensaje "Oil Change Due" (Cambio de aceite
vencido) aparecerá en el EVIC/DID durante
cinco segundos, después de que suene un solo
timbre para indicar el siguiente intervalo de
cambio de aceite programado. El sistema indicador de cambio de aceite del motor se basa en
el ciclo de servicio, lo que significa que el
intervalo de cambio de aceite del motor puede
fluctuar según su estilo personal de manejo.
1. Sin presionar el pedal de freno, presione el
botón ENGINE START/STOP (Arranque/
Detención del motor) y gire la ignición a la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha),
pero no arranque el motor.
15. Visualización de la temperatura del
motor
Cuando la temperatura del motor sea
demasiado alta, el ícono de la temperatura cambiará de color de azul claro
A menos que se restablezca, este mensaje seguirá apareciendo cada vez que gire la ignición a
la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). Para
desactivar este mensaje temporalmente, presione y suelte el botón OK (Aceptar). Para resetear el sistema indicador de cambio de aceite
2. Pise a fondo el pedal del acelerador lentamente tres veces antes de 10 segundos.
3. Sin presionar el pedal de freno, presione
una vez el botón ENGINE START/STOP
(Arranque/Detención del motor) para regresar la ignición a la posición OFF/LOCK
(Apagado/Bloqueo).
NOTA:
Si el mensaje del indicador se ilumina
cuando arranca el vehículo, el sistema indicador de cambio de aceite no se reinició. Si
fuese necesario, repita este procedimiento.
a rojo.
241
Mensajes del grupo de instrumentos
para el (EVIC) y el (DID)
• Velocidad de
XXX MPH
• Cinturones de seguridad delanteros desabrochados
• Cruise Set To XXX KM/H (Cruise ajustado a
XXX KM/H)
• Cinturón de seguridad
desabrochado
conductor
• Pantalla de presión de las gomas con gomas
bajas "Inflar goma a XX"
pasajero
• Servicio del sistema de presión de las gomas
• Cinturón de
desabrochado
del
seguridad
del
crucero
establecida
en
• Freno de parqueo activado
• Servicio al sistema de airbags
• Nivel de líquido de frenos bajo
• Control de tracción desactivado
• Servicio al sistema de frenos electrónico
• Líquido de lavaparabrisas bajo
• Temperatura del motor alta
• Presión de aceite baja
• Tensión de la batería baja
• Se requiere cambio de aceite
• Nivel de combustible bajo
• Dar servicio al control electrónico de la mariposa del acelerador
• Dar servicio al sistema de frenos anti-lock
• Luces encendidas
• Dar servicio al control electrónico de la mariposa del acelerador
• Luz del indicador de dirección derecho
defectuosa
• Servicio a la dirección asistida
• Luz del indicador de dirección izquierdo
defectuosa
• Crucero desactivado
• Velocidad de crucero lista
242
• Activar indicador de dirección
• Vehículo no en parqueo
• Llave en la ignición
• Luces de llave en la ignición encendidas
• Arranque remoto activo, llave en Run
• Arranque remoto activo, presione el botón de
arranque
• Arranque remoto omitido, bajo nivel de
combustible
• Arranque remoto omitido, muy frío
• Arranque remoto omitido, puerta abierta
• Arranque remoto omitido, bonete abierto
• Arranque remoto cancelado, puerta trasera
abierta
• Arranque remoto omitido, tiempo agotado
• Arranque remoto inhabilitado, arranque para
resetear
• Servicio al sistema de airbags
• Luz de advertencia de servicio del airbag
• Puerta abierta
• Puertas abiertas
• Cambios no disponibles
Elementos seleccionables del menú
del EVIC/DID
• Cambio no permitido
• Cambie a Neutro, luego a Marcha o Reversa
• Autostick no disponible, se requiere servicio
• Automático no disponible, usar Autostick se
requiere servicio
• Transmisión caliente, pise el freno
• Transmisión caliente, pare cuando sea seguro,
ponga en Parqueo, espere a que se enfríe
• Transmisión fría, listo para conducir
• Servicio a la transmisión
• Servicio al cambiador
• Poner freno
rodamientos
de
parqueo
para
evitar
• Transmisión demasiado fría, poner motor en
marcha lenta
• Líquido de lavaparabrisas bajo
La sección de indicadores que se pueden volver a
configurar se divide en el área de indicadores
blancos a la derecha, indicadores ámbar en el
centro y los indicadores rojos a la izquierda.
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que el ícono
Selectable Menu (Menú seleccionable) que desea quede resaltado en el EVIC/DID.
Speedometer (Velocímetro)
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
menú Speedometer (Velocímetro) en el EVIC/
DID. Presione y suelte el botón con la flecha
hacia la DERECHA para alternar entre km/h y
MPH y presione el botón OK (Aceptar) para
seleccionar la visualización del velocímetro.
Información del vehículo
Presione y suelte el botón con la flecha hacia
arriba o hacia abajo hasta que el ícono Vehicle
Info (Información del vehículo) quede resaltado
en el EVIC/DID. Presione y suelte el botón de la
flecha hacia la derecha y aparecerá la temperatura del coolant. Presione el botón con la flecha
hacia la izquierda o hacia la derecha para desplazarse por los submenús de información y
presione el botón OK (Aceptar) para seleccionar
o restablecer los siguientes submenús que se
pueden restablecer:
Presión de las gomas
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que el ícono
"Tire Pressure" (Presión de las gomas) quede
resaltado en el EVIC/DID. Presione y suelte el
botón con la flecha hacia la derecha y se
aparecerá alguna de las siguientes opciones:
Si la presión de las gomas es correcta para
todos, aparece un ÍCONO de vehículo con los
valores de presión de las gomas en cada
esquina del ÍCONO.
Si una o más gomas tienen la presión baja,
"Inflate Tire To XX" (Inflar goma a XX) se
muestra con el ÍCONO del vehículo y los valores de presión de las gomas en cada esquina
del ÍCONO con el valor de presión de la goma
baja mostrado en un color diferente de los otros
valores de presión de las gomas.
243
Si el sistema de presión de gomas necesita
mantenimiento, se muestra "Service Tire Pressure System" (revise el sistema de presión de
las gomas).
PSI de gomas es una función informativa y no
se puede reiniciar. Presione y suelte el botón
con la flecha hacia la izquierda para volver al
menú principal.
Consulte "Sistema de monitoreo de presión de
las gomas (TPMS)" en la sección "Puesta en
marcha y funcionamiento" para obtener más
información.
Temperatura del coolant
Temperatura de la transmisión – Transmisión automática únicamente
Temperatura del aceite
Vida útil del aceite
Voltaje de la batería
Menú de Cruise Control adaptable (ACC)
El DID muestra los ajustes actuales del sistema
de ACC. La información que se muestra depende del estado del sistema de ACC.
244
Presione el botón ADAPTIVE CRUISE CONTROL (ACC) ON/OFF (Encender/Apagar el
Cruise Control adaptable (ACC)) (ubicado en el
volante) hasta que aparezca una de las siguientes pantallas en el DID:
Cruise Control adaptable Off (Apagado)
Cuando se desactiva ACC, la pantalla muestra
"Adaptive Cruise Control Off" (Cruise Control
adaptable apagado).
Cruise Control adaptable listo
Cuando se activa ACC sin haber fijado la velocidad del vehículo, la pantalla muestra "Adaptive Cruise Control Ready" (Cruise Control
adaptable listo).
Presione el botón SET + (Ajustar +) o SET (Ajustar -) (ubicado en el volante) y aparecerá lo
siguiente en el DID:
CÓMO AJUSTAR ACC
Cuando se ajusta ACC, la velocidad definida se
mostrará en el grupo de instrumentos.
La pantalla de ACC puede aparecer una vez
más si ocurre cualquier actividad de ACC, lo
que puede incluir cualquiera de lo siguiente:
• Cambio del ajuste de distancia
• Cancelación del sistema
• El conductor lo anula
• Sistema Off (Apagado)
• Advertencia de proximidad de ACC
• Advertencia ACC unavailable (Control de velocidad de crucero adaptable no disponible)
• El DID regresará a la última pantalla seleccionada después de cinco segundos sin actividad en la pantalla del ACC.
Para obtener más información, consulte "Cruise
Control adaptable (ACC) — si está equipado"
en "Descripción de las funciones de su
vehículo".
Menú de LaneSense
El DID muestra los ajustes actuales del sistema
LaneSense. La información que se muestra
depende del estado del sistema LaneSense y
las condiciones que se deben cumplir. Para
obtener más información, consulte "LaneSense
— si está equipado" en "Descripción de las
funciones del vehículo".
EVIC/DID (cambie a la izquierda o a la derecha
para seleccionar viaje A o viaje B). La información del viaje mostrará lo siguiente:
Fuel Economy (Ahorro de combustible)
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que el ícono
Fuel Economy (Ahorro de combustible) esté
resaltado.
Mantenga presionado el botón OK (Aceptar)
para restablecer la información de la función.
• Ahorro medio de combustible/Millas por galón (Gráfico de barras de MPG o L/100 km)
• Alcance a depósito vacío (RTE)
• Ahorro de combustible actual (MPG o
L/100 km)
Información de viaje
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que se resalte
el elemento Trip Menu (Menú de viaje) en el
• Distancia
• Average Fuel Economy (Ahorro medio de
combustible)
• Elapsed Time (Tiempo transcurrido)
Stop/Start (Detención/Arranque) – Si está
equipado
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
mensaje Stop/Start (Detención/Arranque) en el
EVIC/DID. Presione y suelte el botón OK (Aceptar) para ver el estado de detención/arranque.
Stored Messages (Mensajes almacenados)
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
menú Messages (Mensajes) en el EVIC/DID.
Esta función muestra el número de mensajes
de advertencia almacenados. Al presionar el
botón con la flecha hacia la DERECHA podrá
ver qué mensajes están almacenados.
Screen Setup (Configuración de pantalla)
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
menú de configuración de la pantalla en el
EVIC/DID. Presione y suelte el botón OK
(Aceptar) para entrar a los submenús. La función de configuración de pantalla permite cambiar la información que se muestra en el grupo
de instrumentos, así como la ubicación en la
que se muestra la información.
Audio
Presione y suelte el botón con la flecha UP
(Arriba) o DOWN (Abajo) hasta que aparezca el
menú Audio en el EVIC/DID.
245
control para desplazarse por los menús y cambiar los ajustes (es decir, 30, 60, 90), presione
el centro de la perilla de control una o más
veces para seleccionar o cambiar un ajuste (por
ejemplo, ON (Encendido), OFF (Apagado)).
AJUSTES de Uconnect®
El sistema Uconnect® utiliza una combinación de
botones de la pantalla táctil y botones de la placa
frontal ubicada en el centro del panel de instrumentos que le permiten acceder y cambiar las
funciones programables por el cliente.
El sistema Uconnect® también puede tener los
botones "Screen Off" (Apagar pantalla) y "Back"
(Atrás), debajo del sistema.
1 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect®
Presione el botón Screen Off (Apagar pantalla)
para apagar la pantalla de Uconnect®. Presione el botón Screen Off (Apagar pantalla) por
segunda vez para encender la pantalla.
Botones de la placa frontal
Presione el botón Back (Atrás) para salir de un
menú o una determinada opción del sistema
Uconnect®.
Botones de la pantalla táctil de Uconnect® 8.4
Botones de la pantalla táctil y botones de la
placa frontal de Uconnect® 5.0
1 — Botones de la placa frontal de Uconnect®
2 — Botones de la pantalla táctil de Uconnect®
246
Los botones se encuentran debajo del sistema
Uconnect® en el centro del panel de instrumentos. También hay una perilla de control "Scroll/
Enter" (Desplazar/Aceptar) situada a la derecha
de los controles de climatización, en el centro
del panel de instrumentos. Gire la perilla de
Botones de la pantalla táctil
Se puede acceder a los botones de la pantalla
táctil en la pantalla de Uconnect®.
Funciones programables por el
cliente/Configuración personal —
Configuración de Uconnect®
5.0/8.4A/8.4AN
Uconnect® 5.0: si hay un botón SETTINGS
(Configuración) en la placa frontal, presiónelo.
En caso contrario, presione el botón MORE
(Más) de la placa frontal y presione el botón
“Settings” (Configuración) en la pantalla táctil.
El resto de los ajustes se definen para
Uconnect® 8.4A/8.4AN: presione el botón
"Apps" (Aplicaciones) en la pantalla táctil, luego
presione el botón "Settings" (Configuración) en
la pantalla táctil para ver la pantalla del menú de
configuraciones. En este modo el sistema
Uconnect® le permite acceder a las funciones
programables que puedan estar disponibles,
como Display (Pantalla), Voice (Voz), Clock
(Reloj), Safety & Driving Assistance (Seguridad
y asistencia al conducir) (si está equipado),
Lights (Luces), Doors & Locks (Puertas y seguros), Auto-On Comfort (Comodidad de encendido automático) (si está equipado), Engine Off
Options (Opciones de apagado del motor), Audio, Phone/Bluetooth® (Teléfono/Bluetooth®),
SiriusXM Setup (Configuración de SiriusXM),
Restore Settings (Restaurar configuración),
Clear Personal Data (Borrar datos personales)
(si está equipado).
NOTA:
Solo se puede seleccionar una categoría a la
vez.
Para ajustar la configuración de una función
programable, presione la opción de la configuración que desea. Una vez que esté en la
opción de la configuración que desea, presione
y suelte la configuración que desea hasta que
aparezca una marca de verificación junto a la
configuración, para mostrar que se seleccionó
la configuración. Cuando finalice la configuración presione el botón con la flecha hacia atrás
en la pantalla táctil o el botón Back (Atrás) de la
placa frontal para volver al menú anterior o
presione el botón con la "X" en la pantalla táctil
para cerrar la pantalla de configuración. Presionar los botones con la flecha hacia arriba o
hacia abajo en el lado derecho de la pantalla le
permitirá desplazarse hacia arriba o hacia
abajo por la lista de configuraciones disponibles.
Display (Pantalla)
Después de presionar el botón "Display" (Pantalla) en la pantalla táctil estarán disponibles las
siguientes configuraciones:
• Modo de pantalla
Esta función le permite seleccionar una de las
configuraciones de la pantalla automática. Para
cambiar el estado del modo, presione y suelte
el botón Auto (Automático) o Manual en la
pantalla táctil. Luego presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil o presione
el botón de retroceso en la placa frontal.
• Brillo de la pantalla con los focos
ENCENDIDOS
Esta función le permite seleccionar el brillo de la
pantalla cuando los focos están encendidos.
Ajuste el brillo con los botones de ajuste + y - de
la pantalla táctil. Luego presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil o presione
el botón de retroceso en la placa frontal.
247
• Brillo de la pantalla con los focos
apagados
Esta función le permite seleccionar el brillo de la
pantalla cuando los focos están apagados.
Ajuste el brillo con los botones de ajuste + y - de
la pantalla táctil. Luego presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil o presione
el botón de retroceso en la placa frontal.
• Configuración de idioma
Esta función le permite seleccionar uno de los
idiomas para toda la nomenclatura de la pantalla, incluso de las funciones de viaje y el sistema
de navegación (si equipado). Presione el botón
"Set Language" (Ajustar idioma) en la pantalla
táctil y luego presione el botón del idioma que
desea en la pantalla táctil hasta que aparezca
una marca de verificación junto al idioma, lo que
indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia atrás en la
pantalla táctil para volver al menú anterior o
presione el botón atrás de la placa frontal.
248
• Unidades
Esta función le permite seleccionar unidades de
medida imperiales o métricas en el EVIC/DID,
el odómetro y el sistema de navegación (si está
equipado). Presione "US" (Imperial.) o "Metric"
(Métrico) hasta que aparezca una marca de
verificación junto al ajuste, lo que indica que se
seleccionó la configuración. Presione el botón
con la flecha hacia atrás en la pantalla táctil
para volver al menú anterior o presione el botón
atrás de la placa frontal.
• Pitido de la pantalla táctil
Esta función le permite activar o apagar el
sonido que se escucha al presionar un botón de
la pantalla táctil. Presione el botón "Touchscreen Beep" (Pitido de la pantalla táctil) en la
pantalla táctil hasta que aparezca una marca de
verificación junto al ajuste, lo que indica que se
seleccionó la configuración. Presione el botón
con la flecha hacia atrás en la pantalla táctil
para volver al menú anterior o presione el botón
atrás de la placa frontal.
• Navegación viraje a viraje en grupo
(si está equipada)
Cuando selecciona esta función, aparecerán
las instrucciones viraje a viraje en la pantalla del
conductor/pantalla del EVIC/DID/grupo de instrumentos a medida que el vehículo se acerca a
un viraje designado dentro de una ruta programada. Para encender o activar, presione el
botón "Navigation Turn-By-Turn In Cluster" (Navegación viraje a viraje en el grupo de instrumentos) en la pantalla táctil hasta que aparezca
una marca de verificación junto al ajuste, lo que
indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia atrás en la
pantalla táctil para volver al menú anterior o
presione el botón atrás de la placa frontal.
• Voz
Esta función le permite cambiar la configuración de la duración de la respuesta de voz. Para
cambiar la duración de la respuesta de voz,
presione el botón "Brief" (Breve) (Breve es una
respuesta corta para usuarios avanzados) o el
• Configuración de hora
• Formato de hora
Reloj
Después de presionar el botón "Clock" (Reloj)
en la pantalla táctil estarán disponibles las
siguientes configuraciones:
Esta función le permite ajustar las horas. El
botón "Sync with GPS Time" (Sincronización
con la hora GPS) de la pantalla táctil debe estar
desmarcado. Para hacer la selección, presione
los botones "+" o "–" en la pantalla táctil para
ajustar las horas en forma ascendente o descendente. Presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil para volver al menú
anterior o presione el botón con la "X" en la
pantalla táctil para cerrar la pantalla de
configuración.
Esta función le permite seleccionar la configuración de visualización del formato de la hora.
Presione el botón "Time Format" (Formato de
hora) en la pantalla táctil hasta que aparezca
una marca de verificación junto al ajuste de 12
horas o 24 horas, lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil para
volver al menú anterior o presione el botón
atrás de la placa frontal.
• Sincronización con la hora GPS
• Configuración de minutos
Esta función permite que el radio configure
automáticamente la hora. Para cambiar el
ajuste de sincronización de la hora, presione el
botón "Sync with GPS Time" (Sincronización
con la hora GPS) en la pantalla táctil hasta que
aparezca una marca de verificación junto al
ajuste, lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil para volver al menú
anterior o presione el botón atrás de la placa
frontal.
Esta función le permite ajustar los minutos. El
botón "Sync with GPS Time" (Sincronización
con la hora GPS) de la pantalla táctil debe estar
desmarcado. Para hacer la selección, presione
los botones "+" o "–" en la pantalla táctil para
ajustar los minutos en forma ascendente o
descendente. Presione el botón con la flecha
hacia atrás en la pantalla táctil para volver al
menú anterior o presione el botón con la "X" en
la pantalla táctil para cerrar la pantalla de
configuración.
botón "Detailed" (Detallada) (Detallada proporciona respuestas más amplias para usuarios
nuevos) en la pantalla táctil hasta que aparezca
una marca de verificación junto al ajuste, lo que
indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia atrás en la
pantalla táctil para volver al menú anterior o
presione el botón atrás de la placa frontal.
• Visualización de la hora en la barra de
estado — Si está equipado
Esta función le permite ver la hora en la barra
de estado. Para cambiar la configuración para
ver la hora en la barra de estado, presione el
botón "Show Time in Status Bar" (Mostrar la
hora en la barra de estado) en la pantalla táctil
hasta que aparezca una marca de verificación
junto al ajuste, lo que indica que se seleccionó
la configuración. Presione el botón con la flecha
hacia atrás en la pantalla táctil para volver al
menú anterior.
249
Safety & Driving Assistance (Seguridad y
asistencia al conducir)
Después de presionar el botón "Safety & Driving Assistance" (Seguridad y asistencia al conducir) en la pantalla táctil estarán disponibles
las siguientes configuraciones:
Para más información, consulte "Cruise Control
adaptable (ACC)" en "Conocimiento de las características de su vehículo".
• Sensibilidad de la advertencia de colisión frontal (FCW) — Si está equipado
El sistema de FCW incluye la Asistencia de
frenado avanzada (ABA). Cuando se selecciona esta función, el sistema aplica los frenos
para reducir la velocidad del vehículo en caso
de riesgo potencial de colisión frontal. Cuando
el conductor aplica una cantidad insuficiente de
presión al freno, la función ABA aplica presión
adicional a los frenos para evitar una posible
colisión frontal. El sistema de ABA se activa a
una velocidad de 5 mph (8 km/h) y solo se
activa cuando la FCW está activada.
La función de Advertencia de colisión frontal
(FCW) se puede configurar en la opción Far
(Lejos) o Near (Cerca). El estado predeterminado para FCW es Far (Lejos). Esto significa
que el sistema le advertirá de una colisión
posible con el vehículo delante suyo cuando se
encuentra más lejos. Esto le da el máximo
tiempo de reacción. Para cambiar el ajuste para
una conducción más dinámica, seleccione el
ajuste Near (Cerca). Esto le advierte de una
colisión posible cuando el vehículo delante
suyo está mucho más cerca. Para cambiar el
estado de la FCW, presione y suelte el botón
"Near" (Cerca) o "Far" (Lejos). Luego presione
el botón con la flecha hacia atrás en la pantalla
táctil o presione el botón de retroceso en la
placa frontal.
250
• Advertencia de colisión frontal (FCW)
Frenado activo (Si está equipada)
Para más información, consulte "Advertencia
de colisión frontal (FCW) con mitigación" en
"Conocimiento de las características de su
vehículo".
• Advertencia de LaneSense — Si está
equipado
Cuando se selecciona esta función, se fija la
distancia en la cual el volante de la dirección
proporciona la retroalimentación para un potencial desvío de carril. La advertencia LaneSense
se puede ajustar para que proporcione un
punto de inicio de la zona de advertencia "early"
(Temprano), "medium" (Medio) o "late" (Tardío).
Para más información, consulte "Advertencia
de desviación de carril (LDW)" en "Conocimiento de las características de su vehículo".
• Intensidad de LaneSense — Si está
equipado
Cuando se selecciona esta función, ajusta la
fuerza de la información del volante para salidas potenciales de carril. La cantidad de torque
direccional que el sistema de dirección puede
aplicar al volante para corregir la salida de carril
del vehículo puede ajustarse en "Low" (Bajo),
"Medium" (Medio) o "High" (Alto).
Para más información, consulte "Advertencia
de desviación de carril (LDW)" en "Conocimiento de las características de su vehículo".
• ParkSense® — Si está equipado
El sistema ParkSense® explora en busca de
objetos detrás del vehículo cuando la palanca
de cambios de la transmisión está en REVERSA y la velocidad del vehículo es menor a
11 mph (18 km/h). El sistema puede estar
habilitado con sonido solamente o sonido y
pantalla. Para cambiar el estado de ParkSense,
presione y suelte la casilla de verificación de
"Sound" (Sonido) o "Sound and Display" (Sonido y pantalla).
Para más información sobre el sistema y funcionamiento del sistema, consulte "ParkSense®" en
"Conocimiento de las características de su
vehículo".
• Volumen del sistema ParkSense® delantero — Si está equipado
Los ajustes de volumen del sistema
ParkSense® delantero se pueden seleccionar
en el EVIC/DID o en el sistema Uconnect® (si
está equipado). Los ajustes de volumen del
timbre incluyen las opciones "LOW" (Bajo),
"MEDIUM" (Medio) y "HIGH" (Alto). La configuración predeterminada de fábrica del volumen
es MEDIUM (Medio).
• Volumen del sistema ParkSense®
trasero — Si está equipado
Los ajustes de volumen del sistema
ParkSense® trasero se pueden seleccionar en
el EVIC/DID o en el sistema Uconnect® (si está
equipado). Los ajustes de volumen del timbre
incluyen las opciones "LOW" (Bajo), "MEDIUM"
(Medio) y "HIGH" (Alto). La configuración predeterminada de fábrica del volumen es MEDIUM (Medio).
• Asistencia de frenado ParkSense® en
reversa — Si está equipado
Cuando se selecciona esta función, el sistema
ParkSense® detectará los objetos que hay detrás del vehículo y utilizará el frenado autónomo
para ayudar a detener el vehículo (solo está
activado cuando ParkSense® también está activado).
Consulte "Asistencia de frenado en reversa
ParkSense®" en "Descripción de las funciones
del vehículo" para obtener información acerca
del funcionamiento y operación del sistema.
• Espejos inclinados en reversa — Si está
equipado
Cuando se selecciona esta función, los espejos
laterales exteriores se inclinarán hacia abajo si
la ignición está en la posición RUN (Marcha) y
la palanca de cambios de la transmisión está en
la posición REVERSA. Los espejos vuelven a
su posición previa cuando la transmisión sale
de REVERSA. Para activar o encender, presione el botón "Tilt Mirrors In Reverse" (Inclinar
espejos en reversa) en la pantalla táctil hasta
que aparezca una marca de verificación junto al
ajuste, lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil para volver al menú
anterior.
251
• Alerta de punto ciego — Si está
equipado
Cuando selecciona esta función, se puede
ajustar la función Blind Spot Alert (Alerta de
punto ciego) en Off (Apagado) Lights Only (Solo
luces) o Lights and Chime (Luces y timbre). La
función Blind Spot Alert (Alerta de punto ciego)
se puede activar en la categoría "Lights" (Luces). Cuando selecciona esta categoría se activa el sistema monitor de punto ciego (BSM) y
solo mostrará una alerta visual en los espejos
exteriores. Cuando activa la categoría "Lights &
Chime" (Luces y timbre), el sistema monitor de
punto ciego (BSM) mostrará una alerta visual
en los espejos exteriores junto con una alerta
sonora cuando el indicador de dirección está
encendido. Cuando se selecciona Off (Apagado), se desactiva el Blind Spot Monitor (BSM)
(Monitor de punto ciego). Para cambiar el estado de la alerta de punto ciego, presione el
botón "Off" (Apagado), "Lights" (Luces) o
"Lights & Chime" (Luces y timbre) en la pantalla
táctil. Luego presione el botón con la flecha
hacia atrás en la pantalla táctil o presione el
botón de retroceso en la placa frontal.
252
NOTA:
Si su vehículo ha sufrido algún deterioro en
el área donde está situado el sensor, aunque
no se haya dañado la cubierta protectora, es
posible que se desalinee el sensor. Lleve su
vehículo a un concesionario autorizado para
verificar la alineación del sensor. Si hay un
sensor desalineado puede dar por resultado
que el BSM no funciona según sus especificaciones.
• Guías activas de la cámara de reversa
ParkView® — Si está equipado
Cuando se habilita esta función, unas líneas de
rejilla activas (dinámicas) se sobreponen en la
imagen de la cámara trasera de reversa para
ilustrar el ancho del vehículo y su trayecto
proyectado de reversa en base a la posición del
volante de la dirección. Una sobreposición de la
línea central discontinua indica la parte central
del vehículo para facilitar el parqueo o la alineación con un enganche/receptor.
• Guías fijas de la cámara de reversa
ParkView® — Si está equipado
Cuando se habilita esta función, unas líneas de
rejilla fijas (estáticas) se sobreponen en la
imagen de la cámara trasera de reversa para
ilustrar el ancho del vehículo.
• Retardo de la cámara de reversa trasera
ParkView®
Cuando se habilita esta función, la pantalla de
la cámara de reversa ParkView® se mantiene
activada hasta por 10 segundos u 8 mph
(13 km/h) mientras se está en el rango de
engranaje de marcha.
• Limpiaparabrisas con sensibilidad a la
lluvia
Al seleccionar esta función, el sistema activará
automáticamente los limpiaparabrisas si detecta humedad en el parabrisas y los limpiaparabrisas están ajustados en una posición intermitente. Para hacer la selección, presione el
botón "Rain Sensing" (Detección de lluvia) en la
pantalla táctil hasta que aparezca una marca de
verificación junto al ajuste, lo que indica que se
seleccionó la configuración. Presione el botón
con la flecha hacia atrás en la pantalla táctil
para volver al menú anterior.
• Modo de servicio del freno de parqueo
eléctrico — Si está equipado
Esta función proporciona un medio para que el
técnico o propietario del vehículo utilice un
sistema de menú integrado al vehículo para
ordenar la retracción del freno de parqueo
eléctrico, para realizar el mantenimiento base
de los frenos traseros (pastillas de freno, mordazas, rotores, etc.).
Para obtener más información, consulte "freno
de parqueo eléctrico (EPD)" en "Arranque y
funcionamiento".
• Freno de parqueo automático
El freno de parqueo automático pondrá el freno
de parqueo al ajustar el vehículo en la posición
parqueo (o al sacar la llave en caso de la
transmisión manual)
• Asistencia para subida de cuestas
• Iluminación de los focos al aproximarse
Esta configuración mantendrá el freno si el
conductor está en una pendiente y saca el pie
del freno para acelerar.
Cuando se selecciona esta función, se activan
los focos y quedan encendidos por 0, 30, 60, ó
90 segundos cuando las puertas se desbloquean con el transmisor de apertura a distancia
(RKE). Para cambiar el estado de la aproximación iluminada, presione el botón + o - en la
pantalla táctil para seleccionar el intervalo de
tiempo que desea. Presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil para
volver al menú anterior o presione el botón
atrás de la placa frontal.
Luces
Después de presionar el botón "Lights" (Luces)
en la pantalla táctil estarán disponibles las
siguientes configuraciones.
• Demora de desactivación de foco
Cuando se selecciona esta función, le permite
ajustar la cantidad de tiempo que los focos
permanecen encendidos después de que el
motor se apague. Para cambiar la configuración del retardo de apagado de los focos,
presione el botón "Headlights Off Delay" (Retardo del apagado de los focos) y seleccione 0
sec (0 segundos), 30 sec (30 segundos), 60 sec
(60 segundos) o 90 seconds (90 segundos).
Aparecerá una marca de verificación junto al
ajuste para confirmar su selección. Presione el
botón con la flecha hacia atrás en la pantalla
táctil para volver al menú anterior o presione el
botón atrás de la placa frontal.
• Focos con limpiadores (Si están
equipados)
Cuando se selecciona esta función, y el switch
de focos está en la posición AUTO (Automático), los focos se encenderán aproximadamente 10 segundos después de que se
active el limpiaparabrisas. Los focos también se
apagan cuando el limpiaparabrisas se apaga si
se habían encendido mediante esta función.
Para hacer la selección, presione el botón
"Headlights With Wipers" (Focos con limpiaparabrisas) en la pantalla táctil hasta que aparezca una marca de verificación junto al ajuste,
253
lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia atrás
en la pantalla táctil para volver al menú anterior
o presione el botón atrás de la placa frontal.
• Luces altas con atenuación automática
— Si está equipado
Cuando se selecciona esta función, los focos de
luces altas se activan/desactivan automáticamente bajo ciertas condiciones. Para hacer la
selección, presione el botón "Auto High Beams"
(Luces altas automáticas) en la pantalla táctil
hasta que aparezca una marca de verificación
junto al ajuste, lo que indica que se seleccionó la
configuración. Presione el botón con la flecha
hacia atrás en la pantalla táctil para volver al
menú anterior o presione el botón atrás de la
placa frontal. Para obtener más información, consulte "Luces — Si está equipado" en "Descripción
de las funciones del vehículo".
• Luces de funcionamiento diurno — Si
está equipado
Cuando se selecciona esta función, los focos
se encienden cuando el motor arranca. Para
hacer la selección, presione el botón Daytime
254
Running Lights (Luces de funcionamiento
diurno) en la pantalla táctil hasta que aparezca
una marca de verificación junto al ajuste, lo que
indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia atrás en la
pantalla táctil para volver al menú anterior o
presione el botón atrás de la placa frontal.
• Destello de luces con bloqueo
Cuando selecciona esta función, las luces intermitentes destellarán al bloquear o desbloquear las puertas con el transmisor de apertura
a distancia (RKE) o al utilizar la función de
entrada pasiva. Esta función se puede seleccionar con o sin la función sonido de la bocina
al bloqueo. Para hacer la selección, presione el
botón "Flash Lights with Lock" (Destellar las
luces con el seguro) en la pantalla táctil hasta
que aparezca una marca de verificación junto al
ajuste, lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil para volver al menú
anterior o presione el botón atrás de la placa
frontal.
Puertas y seguros
Después de presionar el botón "Doors & Locks"
(Puertas y seguros) en la pantalla táctil estarán
disponibles las siguientes configuraciones:
• Seguros automáticos de las puertas
El concesionario autorizado puede activar o
desactivar la función de seguro automático de
la puerta. Visite al concesionario autorizado
local de Chrysler para obtener información adicional.
• Desbloqueo automático de las puertas a
la salida
Cuando se selecciona esta función, se desbloquean todas las puertas cuando el vehículo está
parado y la transmisión está en posición PARQUEO o NEUTRO y se abre la puerta del conductor. Para realizar la selección, presione el
botón "Auto Unlock On Exit" (Desbloqueo automático al salir) en la pantalla táctil hasta que
aparezca una marca de verificación junto al
ajuste, lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil para volver al menú
anterior o presione el botón atrás de la placa
frontal.
• Destello de luces con bloqueo
Cuando selecciona esta función, las luces exteriores destellarán al bloquear o desbloquear
las puertas con el transmisor de apertura a
distancia (RKE) o al utilizar la función de entrada pasiva. Esta función se puede seleccionar
con o sin la función sonido de la bocina al
bloqueo. Para hacer la selección, presione el
botón "Flash Lights with Lock" (Destellar las
luces con el seguro) en la pantalla táctil hasta
que aparezca una marca de verificación junto al
ajuste, lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil para volver al menú
anterior o presione el botón atrás de la placa
frontal.
• Bocina con control remoto
Cuando selecciona esta función, la bocina suena
cuando se activan los seguros de las puertas a
través de la llave a distancia. Para hacer la
selección, presione el botón "Off" (Desactivar),
"1st Press" (Presionar una vez) o "2nd Press"
(Presionar dos veces) en la pantalla táctil hasta
que aparezca una marca de verificación junto al
ajuste, lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil para volver al menú
anterior o presione el botón atrás de la placa
frontal.
• Hacer sonar la bocina con arranque
remoto
Cuando se selecciona esta función, la bocina
suena cuando se activa el arranque remoto.
Para hacer la selección, presione el botón
"Sound Horn With Remote Start" (Bocina con
arranque remoto) en la pantalla táctil hasta que
aparezca una marca de verificación junto al
ajuste, lo que indica que se seleccionó la configuración. Seleccione una de las tres opciones
de sonido de la bocina “Off” (Desactivar), “1st
Press” (Presionar una vez) o “2nd Press” (Presionar dos veces). Presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil para
volver al menú anterior o presione el botón
atrás de la placa frontal.
• Desbloqueos al presionar la llave a
distancia la primera vez
Cuando selecciona "Driver Door" (Puerta del
conductor) con la opción 1st Press Of Key Fob
Unlocks (Desbloquear al presionar la llave a
distancia una vez), solo se desbloqueará la
puerta del conductor al presionar una vez el
botón UNLOCK (Desbloqueo) del transmisor de
apertura a distancia (RKE). Debe presionar dos
veces el botón UNLOCK (Desbloqueo) del
transmisor de acceso remoto sin llave (RKE)
para quitar el seguro de las pertas del conductor. Cuando selecciona "All Doors" (Todas las
puertas) con la opción 1st Press Of Key Fob
Unlocks (Desbloquear al presionar la llave a
distancia una vez), se desbloquearán todas las
puertas al presionar una vez el botón UNLOCK
(Desbloqueo) del transmisor de apertura a distancia (RKE).
255
NOTA:
Si el vehículo se programó para que al
presionar la llave a distancia una vez desbloquee ⴖAll Doorsⴖ (Todas las puertas), se
quitará el seguro de todas las puertas sin
importar qué manilla de la puerta equipada
con apertura pasiva se tome. Si el vehículo
se programó para que al presionar la llave a
distancia una vez desbloquee la opción ⴖDriver Doorⴖ (Puerta del conductor), solo se
quitará el seguro de la puerta del conductor
al tomar esta manilla. Con la entrada pasiva,
si se programó para que al presionar la llave
a distancia una vez desbloquee la opción
ⴖDriver Doorⴖ (Puerta del conductor), tocar la
manilla más de una vez solo abrirá la puerta
del conductor. Si selecciono ⴖDriver Doorⴖ
(Puerta del conductor), una vez que abra la
puerta del conductor, se puede usar el
switch interior de bloqueo/desbloqueo de la
puerta para desbloquear todas las puertas
(o use el transmisor de RKE).
256
• Entrada pasiva
Esta característica le permite bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin tener que
presionar los botones de bloqueo/desbloqueo
del transmisor de apertura a distancia (RKE).
Para hacer la selección, presione el botón
"Passive Entry" (Entrada pasiva) en la pantalla
táctil hasta que aparezca una marca de verificación junto al ajuste, lo que indica que se
seleccionó la configuración. Presione el botón
con la flecha hacia atrás en la pantalla táctil
para volver al menú anterior. Para obtener más
información, consulte "Keyless Enter-N-Go™"
en "Observaciones previas al arranque de su
vehículo".
• Configuraciones personales enlazadas
al encendido/apagado de la llave a distancia — Si está equipado
Esta función permite posicionar el asiento automático del conductor para facilitar la movilidad del conductor al entrar y salir del vehículo.
Para hacer la selección, presione el botón
"Memory Linked To FOB" (Memoria enlazada al
transmisor) en la pantalla táctil hasta que aparezca una marca de verificación junto al ajuste,
lo que indica que se seleccionó la configuración. Presione el botón con la flecha hacia atrás
en la pantalla táctil para volver al menú anterior.
NOTA:
El asiento volverá a la ubicación del asiento
memorizada, si la opción Recall Memory
with Remote Key Unlock (Recuperar la memoria con apertura a distancia) está establecida en ON (Encendido) cuando se usa el
transmisor de apertura a distancia (RKE)
para desbloquear la puerta. Para obtener
más información, consulte ⴖAsiento con memoria del conductorⴖ en ⴖConozca las características de su vehículoⴖ.
Confort de encendido automático — Si
está equipado
Después de presionar el botón "Auto-On
Comfort" (Confort de encendido automático) en
la pantalla táctil, estará disponible una de las
siguientes configuraciones:
• Auto-On Driver Heated Seat (Encendido
automático del asiento con calefacción del
conductor) o Auto-On Driver Heated Seat &
Steering wheel (Encendido automático del
asiento con calefacción del conductor y el
volante) o Auto-On Driver Heated/Vented
Seat (Encendido automático del asiento
con calefacción/ventilación del conductor)
o Auto-On Driver Heated/Vented Seat &
Steering Wheel (Encendido automático del
asiento con calefacción/ventilación del
conductor y el volante)
Al seleccionar esta función el asiento con
calefacción/ventilación del conductor y el volante con calefacción se encenderán automáticamente cuando las temperaturas sean inferio-
res a 40 °F (4.4 °C). Cuando la temperatura
supera los 80 °F (26.7 °C), el asiento ventilado
del conductor se enciende. Para hacer la selección, presione la casilla de verificación "Off"
(Apagado), "Remote Start Only" (Solo arranque
remoto) o "All Starts" (Todos los arranques)
hasta que aparezca una marca de verificación
junto a la opción de ajuste. Seleccione "Off"
(Apagado), "Remote Start Only" (Solo arranque
remoto) o "All Starts" (Todos los arranques)
para determinar cuando se activa la función.
Presione el botón con la flecha hacia atrás en la
pantalla táctil para volver al menú anterior.
Opciones de apagado de motor
Después de presionar el botón "Engine Off
Options" (Opciones de apagado del motor) en
la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Asiento de salida fácil
Esta función permite posicionar el asiento automático del conductor para facilitar la movilidad del conductor al entrar y salir del vehículo.
Para hacer la selección, presione el botón
"Easy Exit Seats" (Asientos de salida fácil) en la
pantalla táctil hasta que aparezca una marca de
verificación junto al ajuste, lo que indica que se
seleccionó la configuración. Presione el botón
con la flecha hacia atrás en la pantalla táctil
para volver al menú anterior.
• Retraso en apagado total del motor
Cuando se selecciona esta función, los switch
de las ventanas eléctricas, la radio, sistema de
Uconnect® Phone (si está equipado), sistema
de video DVD (si está equipado), el sunroof
eléctrico (si está equipado) y las tomas de
corriente permanecerán activas hasta 10 minutos después de que la ignición se gire a "OFF"
(Apagado). Cuando se abra una de las puertas
delanteras, se cancelará esta función. Para
cambiar el estado de retardo de apagado del
motor, presione el botón "0 seconds" (0 segundos), "45 seconds" (45 segundos), "5 minutes"
(5 minutos) o "10 minutes" (10 minutos) en la
pantalla táctil. Luego presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil.
257
• Retardo de apagado de focos
• Ecualizador
• Sonido envolvente (Si está equipado)
Cuando se selecciona esta función, le permite
ajustar la cantidad de tiempo que los focos
permanecen encendidos después de que el
motor se apague. Para cambiar la configuración del retardo de apagado de los focos,
presione el botón "Headlights Off Delay" (Retardo del apagado de los focos) y seleccione
0 sec (0 segundos), 30 sec (30 segundos), 60
sec (60 segundos) o 90 seconds (90 segundos). Aparecerá una marca de verificación junto
al ajuste para confirmar su selección. Presione
el botón con la flecha hacia atrás en la pantalla
táctil para volver al menú anterior o presione el
botón atrás de la placa frontal.
Esta función le permite ajustar la configuración
de los bajos, medios y agudos. Ajuste la configuración con los botones de ajuste + y – de la
pantalla táctil o al seleccionar cualquier punto
en la escala entre los botones "+" y "–" en la
pantalla táctil. Luego presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil.
Esta función proporciona el modo de sonido
surround simulado. Para hacer la selección,
presione el botón "Surround Sound" (Sonido
envolvente) en la pantalla táctil, seleccione
"On" (Encendido) u "Off" (Apagado) y luego
presione el botón con la flecha hacia atrás en la
pantalla táctil.
NOTA:
Los bajos/medios/agudos permite que se
puedan ajustar simplemente deslizando el
dedo hacia arriba/abajo para cambiar el
ajuste o presionando directamente en el
ajuste deseado.
• AUX Volume Match (Conc volumen aux)
Audio
Después de presionar el botón "Audio" en la
pantalla táctil estarán disponibles las siguientes
configuraciones.
• Volumen ajustado a la velocidad
• Balance/Atenuación
Esta función le permite ajustar la configuración
del balance y la atenuación. Presione y arrastre
el ícono ’C’, utilice las flechas para realizar el
ajuste o toque el ícono ‘C’ para volver a ajustar
en el centro.
258
Esta función aumenta o disminuye el volumen
con respecto a la velocidad del vehículo. Para
cambiar el volumen ajustado a la velocidad,
presione el botón "Off" (Apagado), "1", "2" o "3"
en la pantalla táctil. Luego presione el botón
con la flecha hacia atrás en la pantalla táctil.
Esta función le proporciona la capacidad de
ajustar el nivel del audio para dispositivos portátiles conectados a través de la entrada AUX.
Para hacer la selección, presione el botón AUX
Volume Match (Coincidir volumen auxiliar) en la
pantalla táctil, seleccione un nivel entre –3 y +3
y luego presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil.
Teléfono/Bluetooth®
Después de presionar el botón "Phone/
Bluetooth®" (Teléfono/Bluetooth®) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Dispositivos acoplados
Esta función muestra qué teléfonos están acoplados al sistema Phone/Bluetooth® (Teléfono/
Bluetooth®). Para obtener más información,
consulte el Manual de usuario suplementario de
Uconnect®.
• Información de suscripción
Los compradores o arrendatarios de vehículos
nuevos recibirán una suscripción gratuita por
un tiempo limitado a la radio satelital Sirius
XM™. Tras el vencimiento de los servicios
gratuitos, será necesario acceder a la información en la pantalla de información de suscripción para continuar con la suscripción.
Presione el botón Subscription Info (Información de la suscripción) para acceder a la pantalla de información de la suscripción.
Configuración de SiriusXM
Después de presionar el botón SIRIUS Setup
(Configuración de SIRIUS) en la pantalla táctil
estarán disponibles las siguientes configuraciones.
Anote los números de id SIRIUS para su receptor. Para reactivar su servicio, llame al número
indicado en la pantalla o visite al proveedor en
línea.
• Salto de canal
NOTA:
SiriusXM Travel Link™ es una suscripción
diferente y está disponible únicamente para
residentes de Estados Unidos.
SiriusXM se puede programar para designar un
grupo de canales como los más deseables para
escuchar o excluir los canales no deseados al
buscar. Para hacer la selección, presione el
botón Channel Skip (Omitir canal) en la pantalla
táctil, seleccione los canales que desea omitir y
luego presione el botón con la flecha hacia
atrás en la pantalla táctil.
Restaure ajustes
Después de presionar el botón "Restore Settings" (Restaurar configuración) en la pantalla
táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Restaure ajustes
Cuando selecciona esta función, se restauran
los ajustes predeterminados de la pantalla, el
reloj, el audio y el radio. Para restaurar los
ajustes a la configuración predeterminada, presione el botón Restore Settings (Restaurar configuración). Aparecerá un mensaje emergente
preguntando "Are you sure you want to reset
your settings to default?" (¿Está seguro de que
desea restaurar los ajustes al valor predeterminado?), seleccione Yes (Sí) para restaurar o
Cancel (Cancelar) para salir. Una vez que se
restauran las configuraciones aparece un mensaje emergente que afirma "settings reset to
default" (Configuraciones restablecidas a los
valores predeterminados). Presione el botón
OK (Aceptar) en la pantalla táctil para salir.
259
Eliminar datos personales
Después de presionar el botón "Clear Personal
Data Settings" (Configuración para borrar datos
personales) en la pantalla táctil estarán disponibles las siguientes configuraciones:
• Eliminar datos personales
CONTROL DEL iPod®/USB/
MP3 — SI ESTÁ EQUIPADO
Ubicado en el lugar de almacenamiento frontal
de la consola central, esta función permite
conectar un reproductor iPod®/MP3 o un dispositivo USB externo al sistema de audio.
Cuando se selecciona esta función, se eliminarán los datos personales, incluidos los dispositivos de Bluetooth® y las preselecciones. Para
borrar los datos personales presione el botón
"Yes" (Sí) o "No" en la pantalla táctil. Al seleccionarlo, aparecerá una marca de verificación
en el recuadro. Luego presione el botón con la
flecha hacia atrás en la pantalla táctil.
RADIOS Uconnect® - SI ESTÁ
EQUIPADO
Para obtener información detallada sobre su
radio Uconnect®, consulte su manual complementario Uconnect®.
260
El control de iPod® admite dispositivos Mini,
4G, Photo, Nano, iPod® 5G y iPhone®. Algunas versiones de software de iPod® podrían no
admitir totalmente las funciones de control del
iPod®. Visite el sitio web de Apple para obtener
las actualizaciones de software.
Para obtener más información, consulte el Manual de usuario de Uconnect®.
CONTROLES DE AUDIO
SITUADOS EN EL VOLANTE
DE DIRECCIÓN — SI ESTÁ
EQUIPADO
Puertos USB/AUX
1. Puerto de USB
2. Puerto AUX
Los controles del sistema remoto de sonido
están situados en la cara trasera del volante de
la dirección. Acceda a los switches por detrás
del volante.
A continuación se describe el funcionamiento
del control izquierdo en cada modo.
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO Y CELULARES
Funcionamiento de la radio
Bajo ciertas condiciones, un teléfono celular
encendido en su vehículo puede provocar un
funcionamiento errático o ruidoso de la radio.
Esta condición se puede disminuir o eliminar
cambiando de lugar la antena del teléfono
celular. Dicha condición no es peligrosa para la
radio. Si el rendimiento de la radio no es
satisfactoriamente “definido” al ubicar la antena
en otro lugar, se recomienda bajar el volumen
de la radio o apagarla durante el funcionamiento de un teléfono celular cuando no esté
usando Uconnect® (si está equipado).
Cuando presiona la parte superior del switch,
"busca" la siguiente estación que se puede
escuchar en orden ascendente, en tanto que
cuando presiona la parte inferior, "busca" la
siguiente estación que se puede escuchar en
orden descendente.
Controles remotos del sistema de sonido
(vista trasera del volante de la dirección)
El control manual derecho es un switch tipo
oscilante que tiene un botón en el centro para
controlar el volumen y el modo del sistema de
sonido. Si presiona la parte superior del switch
del balancín aumenta el volumen, en tanto que si
presiona su parte inferior, disminuye.
Al presionar el botón central, el radio cambiará
entre los distintos modos de audio disponibles
(AM/FM/SXM/AUX, etc.).
El control manual izquierdo es un switch tipo
oscilante con un botón en el centro. La función
del control izquierdo es varía según el modo de
audio en que se encuentre.
El botón ubicado en el centro del control del
lado izquierdo sintonizará la siguiente estación
presintonizada que esté programada en el radio
con los botones para presintonizar.
Modo Media (Medios)
Si presiona una vez la parte superior del switch
irá a la próxima pista del medio seleccionado
(Disco, AUX, Bluetooth®). Al presionar la parte
inferior del switch una vez, irá al comienzo de la
pista actual o al comienzo de la pista anterior, si
esta se encuentra en los primeros ocho segundos
después de que empezó la reproducción de la
pista actual.
Si presiona el switch hacia arriba o hacia abajo
dos veces, reproduce la segunda pista; tres
veces, la tercera y así sucesivamente.
Información general
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de
la normativa de la FCC y con la norma RSS 210
del Ministerio de industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las condiciones siguientes:
• Los cambios o las modificaciones que no estén
expresamente aprobadas por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el dispositivo.
261
• Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
torios externos y perillas internas. Estos controles del confort se pueden configurar para obtener las condiciones interiores deseadas.
CONTROLES DE
CLIMATIZACIÓN
El sistema de aire acondicionado y calefacción
está diseñado para brindarle confort en todos
los tipos de climas. Este sistema puede funcionar con los controles en el panel de instrumentos o por la pantalla del sistema Uconnect®.
Cuando el sistema Uconnect® está en modos
diferentes (Radio, Reproductor, Ajustes, Más,
etc.) los ajustes de temperatura del conductor y
del acompañante aparecen en la parte superior
de la pantalla.
Controles de climatización
manuales
Los controles para el sistema de aire acondicionado y de calefacción manual en este
vehículo consisten en una serie de diales gira262
Controles de climatización manuales
1 — Control RECIRCULATION (Recirculación)
2 — Control del blower
delantero
3 — Aire acondicionado
MAX (Máximo) (A/C)
4 — Control de
temperatura
5 — Aire acondicionado
(A/C)
6 — Modo REAR
DEFROST (Desescarchador trasero)
7 — Control MODE
(Modo)
Control del blower delantero
El blower dispone de
siete velocidades. Use
este control para regular
la cantidad de aire que
es forzado a través del
sistema en cualquier
modo que seleccione. La
velocidad del blower aumenta al girar el control
hacia la derecha a partir
de la posición OFF (Apagado).
Control de la temperatura
Use este control para regular la temperatura del
aire dentro de la cabina
de pasajeros. Cuando se
gira la perilla hacia la izquierda, desde la parte
central superior hacia el
área azul de la escala,
indica temperaturas más
frías. Cuando se gira la perilla hacia la derecha, a
la zona roja, indica temperaturas más altas.
Funcionamiento del aire acondicionado
Pulse el botón de A/A para accionar el aire
acondicionado. Cuando está activado el sistema de aire acondicionado se enciende un
LED.
A/A MAX.
Para enfriamiento máximo, cuando se selecciona MAX A/C, se enciende automáticamente
el aire acondicionado y el aire recircula.
NOTA:
No se puede deseleccionar el aire acondicionado cuando se encuentra en posición
MAX A/C. Si se presiona el botón A/C, el LED
destella tres veces. Si el rendimiento del aire
acondicionado parece más bajo de lo esperado, compruebe que no haya acumulación
de tierra o insectos al frente del condensador del A/A (situado delante del radiador).
Limpie rociando suavemente con agua detrás del radiador y a través del condensador.
Los protectores de la cubierta protectora
frontales pueden reducir el flujo de aire al
condensador y, por lo tanto, el rendimiento
del aire acondicionado.
Control del modo (dirección del aire)
El control del modo permite seleccionar diferentes modelos de distribución de aire. Puede
seleccionar un modo
primario identificado por
los símbolos o una mezcla de dos de estos
modos. Mientras más
cerca se encuentre el
control a un modo en particular, más distribución de aire recibirá en ese modo.
Modo Panel
Modo Bi-Level (doble nivel)
El aire sale por las salidas del panel y
el suelo.
NOTA:
Hay una diferencia en la temperatura (en
cualquier condición que no sea totalmente
frio o totalmente caliente), entre las salidas
superiores e inferiores para mayor confort.
El aire más cálido va a las salidas del suelo.
Esta función proporciona mayor confort en
días soleados pero frescos.
Modo Suelo
El aire sale por las salidas del suelo,
con una menor cantidad por las salidas del desempañador y del desempañador de las ventanas laterales.
El aire fluye por las salidas situadas en
el panel de instrumentos. Estas salidas pueden regularse para dirigir el
flujo de aire.
263
Modo Mezclado
El aire sale por las salidas del suelo,
del desempañador y del desempañador de las ventanas laterales. Este
ajuste funciona mejor en condiciones
climáticas de frío o cuando nieva, puesto que
se requiere mayor calor en el parabrisas. Dicho
ajuste es bueno para mantener el nivel de
confort en tanto se reduce la humedad en el
parabrisas.
Modo Desempañador
El aire sale por las salidas de los
desempañadores del parabrisas y de
las ventanas laterales. Utilice el modo
DEFROST (Desempañador) con los ajustes
máximos del blower y de temperatura moderada para el mejor desempañado del parabrisas y de las ventanas laterales.
NOTA:
El compresor del aire acondicionado funciona en los modos de MIX (Mezcla) y DEFROST (Desescarchar) o en una combinación de estos modos, incluso si no presiona
el botón A/C (Aire acondicionado). Esto deshumedece el aire para ayudar a secar el
parabrisas. Para mejorar el ahorro de combustible, use estos modos solo cuando sea
necesario.
Control de recirculación
Presione este botón para seleccionar entre
toma de aire exterior o la recirculación de aire
dentro del vehículo. Cuando está en modo de
recirculación se enciende un foco LED. Solo
utilice el modo de recirculación para bloquear
temporariamente algún olor exterior, humo, o
polvo y para refrescar el interior rápidamente
sobre la puesta en marcha inicial en un clima
muy cálido o húmedo.
NOTA:
• Si presiona el botón RECIRCULATION
(Recirculación) cuando el sistema está
en el modo Defrost (Desescarchar), el
indicador LED de recirculación destellará
264
tres veces y luego se apagará para indicar
que no se permite el modo de recirculación.
• El uso continuado del modo de recirculación puede hacer que se vicie el aire
interior y que se empañen las ventanas.
No se recomienda el uso prolongado de
dicho modo.
• En clima frío o húmedo, el uso del modo
de recirculación causará que las ventanas se empañen en el interior porque la
humedad se acumula dentro del vehículo.
Para un óptimo desempañado, seleccione
la posición de aire exterior.
• La selección del A/A se puede anular
manualmente sin obstaculizar la selección del control de modo al presionar el
botón A/C (Aire acondicionado).
Salidas de aire
Se puede ajustar la dirección del flujo de aire
desde cada salida del panel de instrumentos y
encender o apagar para controlar el flujo de
aire.
NOTA:
Para la corriente de aire máxima a la parte
trasera, las salidas del panel de instrumentos centrales se pueden direccionar hacia
los pasajeros del asiento trasero.
Modo Ahorro
Si desea usar el modo ECONOMY (Ahorro),
presione el botón del A/C (Aire acondicionado)
para apagar la luz LED del indicador y el
compresor del A/A. Gire la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada. Además, asegúrese de seleccionar solo los modos
Panel, Bi-Level (Doble nivel) o Floor (Suelo).
Sistema de arranque/detención — Si está
equipado
Mientras se encuentra en Autostop, el sistema
de control de climatización puede ajustar automáticamente el flujo de aire para mantener un
ambiente cómodo en la cabina. Los ajustes del
cliente se conservarán hasta volver a poner el
motor en marcha.
Controles de climatización
manuales con pantalla táctil (si está
equipado)
Botones de la placa frontal de Uconnect®
Los botones de la placa frontal están ubicados
debajo de la pantalla de Uconnect®.
Controles de la temperatura manual de
Uconnect® 5.0 — Botones de la pantalla táctil
Controles de climatización manual de
Uconnect® — Botones de la placa frontal
Botones de la pantalla táctil de Uconnect®
Se puede acceder a los botones de la pantalla
táctil en la pantalla del sistema Uconnect®.
Controles de la temperatura manual de
Uconnect® 8.4A/8.4AN — Botones de la
pantalla táctil
265
Descripciones de los botones (se aplica a
los botones de la placa frontal y los botones
de la pantalla táctil)
1. Botón ⴖMAX A/Cⴖ (A/A máx.)
Presione para cambiar el ajuste actual, el indicador se enciende cuando MAX A/C (Aire acondicionado al máximo) está ENCENDIDO. Si
realiza esta función otra vez, la operación A/A
máx. cambia al modo manual y el indicador A/A
máx se apagará.
2. Botón A/C
Presione para cambiar el ajuste actual, el indicador se enciende cuando A/C (Aire acondicionado) está ENCENDIDO. Si realiza esta función otra vez, la operación A/C cambia al modo
manual y el indicador A/C se apagará.
3. Botón de recirculación
Presione para cambiar el ajuste actual, el indicador se enciende cuando está ENCENDIDO.
266
4. Botón de desempañado delantero
Presione y suelte para cambiar el ajuste actual
del flujo de aire al modo Defrost (Desescarchar). El indicador se enciende cuando esta
función está encendida. El aire viene a través
de las salidas del parabrisas y el desempañador de las ventanas laterales. Cuando está
seleccionado el botón del desempañador, el
nivel del blower aumentará. Utilice el modo de
desescarchado con los ajustes máximos de
temperatura para obtener un mejor desempañado del parabrisas y de las ventanas laterales.
Si el modo de desescarchado delantero se
apaga, el sistema de climatización vuelve al
ajuste anterior.
5. Botón de desescarchado trasero
Presione este botón para encender el desescarchador de ventana trasera y los espejos
térmicos exteriores (si está equipado). Este
indicador se ilumina cuando está encendido el
desescarchador de ventana trasera. El desescarchador de ventana trasera se apaga automáticamente después de unos 10 minutos.
Por cada presión adicional de este botón, se
añaden cinco minutos adicionales a la función
de temporizador.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se acatan estas precauciones podrían
deteriorarse los elementos de calefacción:
• Tenga cuidado al lavar el interior de la
ventana trasera. No use limpiadores de cristales abrasivos en la superficie interior de la
ventana. Con un paño suave y una solución
jabonosa suave, estriegue con movimientos
paralelos a los elementos de calefacción.
Después de remojar con agua caliente, se
pueden despegar las etiquetas.
• No use rasquetas, instrumentos con filo ni
limpiadores de cristales abrasivos en la
superficie interior de la ventana.
• Mantenga cualquier objeto a una distancia
segura de la ventana.
6. Control del blower
7. Modos
El control del blower se utiliza para regular la
cantidad de aire forzado a través del sistema de
climatización. Existen siete velocidades del
blower disponibles. Al ajustar el blower, el modo
automático cambia al funcionamiento manual.
Las velocidades se pueden seleccionar utilizando los botones de la placa frontal o los
botones de la pantalla táctil, como sigue:
El modo de la distribución del flujo de aire
puede ajustarse de manera que el aire use las
salidas del panel de instrumentos, las salidas
del suelo, las salidas del desempañador y las
de la descongelación. Los ajustes de modo son
como los siguientes:
Perilla de la placa frontal
La velocidad del blower aumenta a medida que
se gira la perilla hacia la derecha desde el
ajuste más bajo del blower. La velocidad del
blower disminuye a medida que se gira la perilla
hacia la izquierda.
Botones de la pantalla táctil
Utilice el ícono pequeño del blower para reducir
el ajuste del blower y el ícono grande del blower
para aumentar el ajuste del blower. También se
puede seleccionar el blower al presionar en el
área de la barra del blower entre los íconos.
Modo Panel
El aire sale de las tomas del panel de
instrumentos. Cada una de estas salidas puede regularse de forma individual para dirigir el flujo de aire. Las aletas de
aire de las salidas centrales y de las salidas
externas se pueden mover hacia arriba y hacia
abajo o de lado a lado para regular la dirección
del flujo de aire. Hay una rueda de cierre
ubicada junto a las aletas de aire para cerrar o
ajustar el flujo de aire de estas salidas.
NOTA:
El modo del BI-LEVEL (Doble nivel) está
diseñado bajo condiciones de comodidad
para proporcionar aire frío por las salidas
del panel de instrumentos y aire más tibio
por las salidas del suelo.
Modo Suelo
El aire sale de las tomas del suelo. Un
poco de aire se dirige por las salidas
del desescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.
Modo Mezclado
El aire viene a través de las salidas del
suelo, la descongelación y el desempañador de las ventanas laterales.
Este modo trabaja mejor con condiciones climáticas de frío o nieve.
Modo Bi-Level (doble nivel)
El aire viene de las salidas del panel
de instrumentos y las salidas del
suelo. Un poco de aire se dirige por las
salidas del desescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.
267
NOTA:
El compresor del aire acondicionado funciona en modo MIX (Mixto) o DEFROST
(Desescarchado), incluso si no se presiona
el botón del aire acondicionado (A/C). Esto
deshumedece el aire para ayudar a secar el
parabrisas. Para mejorar el ahorro de combustible, use estos modos solo cuando sea
necesario.
10. Botón de control de temperatura hacia
arriba (Uconnect® 8.4)
8. Botón de
climatización
11. Control de temperatura (Uconnect® 5.0)
apagado
del
control
de
Presione este botón para ENCENDER o APAGAR el control de climatización.
9. Botón de control de temperatura hacia
abajo (Uconnect® 8.4)
Proporciona control de temperatura. Presione
el botón de la placa frontal para configurar una
temperatura más fría o, en la pantalla táctil,
presione y deslice el botón de la barra de
temperatura de la pantalla táctil hacia el botón
con la flecha azul para configurar una temperatura más fría.
268
Proporciona control de temperatura. Presione
el botón de la placa frontal para configurar una
temperatura más cálida o, en la pantalla táctil,
presione y deslice el botón de la barra de
temperatura de la pantalla táctil hacia el botón
con la flecha roja para configurar una temperatura más cálida.
Presione el botón de temperatura en la pantalla
táctil para regular la temperatura del aire dentro
del compartimiento del pasajero. Mover la barra
de temperatura al área roja, indica temperaturas más cálidas. Mover la barra de temperatura
al área azul, indica temperaturas más frías.
Controles de climatización
automáticos con pantalla táctil
(si está equipado)
Botones de la placa frontal de Uconnect®
Controles de climatización automática de
Uconnect® — Botones de la placa frontal de
Uconnect®
Botones de la pantalla táctil de Uconnect®
Se puede acceder a los botones de la pantalla
táctil en la pantalla del sistema Uconnect®.
Descripciones de los botones (se aplica a
los botones de la placa frontal y los botones
de la pantalla táctil)
1. Botón ⴖMAX A/Cⴖ (A/A máx.)
Controles de la temperatura automática de
Uconnect® 5.0 — Botones de la pantalla táctil
Presione para cambiar el ajuste actual, el indicador se enciende cuando MAX A/C (Aire acondicionado al máximo) está ENCENDIDO. Si
realiza esta función otra vez, la operación A/A
máx. cambia al modo manual y el indicador A/A
máx se apagará.
2. Botón A/C
Presione para cambiar el ajuste actual, el indicador se enciende cuando A/C (Aire acondicionado) está ENCENDIDO. Si realiza esta función otra vez, la operación A/C cambia al modo
manual y el indicador A/C se apagará.
3. Botón de recirculación
Presione para cambiar el ajuste actual, el indicador se enciende cuando está ENCENDIDO.
Controles de la temperatura automática de
Uconnect® 8.4 — Botones de la pantalla táctil
4. Botón de operación Automático
Controla automáticamente la temperatura interior de la cabina al ajustar la distribución y
cantidad del flujo de aire. Si realiza esta función, el ATC cambiará entre el modo manual y
los modos automáticos. Para obtener más información, refiérase a "Funcionamiento automático".
5. Botón de desempañado delantero
Presione y suelte para cambiar el ajuste actual
del flujo de aire al modo Defrost (Desescarchar). El indicador se enciende cuando esta
función está encendida. El aire viene a través
de las salidas del parabrisas y el desempañador de las ventanas laterales. Cuando está
seleccionado el botón del desempañador, el
nivel del blower aumentará. Utilice el modo de
desescarchado con los ajustes máximos de
temperatura para obtener un mejor desempañado del parabrisas y de las ventanas laterales.
Si se realiza esta función, el ATC cambiará al
modo manual. Si el modo de desescarchado
delantero se apaga, el sistema de climatización
vuelve al ajuste anterior.
269
6. Botón de desescarchado trasero
Presione este botón para encender el desescarchador de ventana trasera (si está equipado) y los espejos exteriores con calefacción
(si están equipados). Este indicador se ilumina
cuando está encendido el desescarchador de
ventana trasera. El desescarchador de ventana
trasera se apaga automáticamente después de
unos 10 minutos.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se acatan estas precauciones podrían
deteriorarse los elementos de calefacción:
• Tenga cuidado al lavar el interior de la
ventana trasera. No use limpiadores de cristales abrasivos en la superficie interior de la
ventana. Con un paño suave y una solución
jabonosa suave, estriegue con movimientos
paralelos a los elementos de calefacción.
Después de remojar con agua caliente, se
pueden despegar las etiquetas.
(Continuación)
270
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• No use rasquetas, instrumentos con filo ni
limpiadores de cristales abrasivos en la
superficie interior de la ventana.
• Mantenga cualquier objeto a una distancia
segura de la ventana.
7. Botón hacia arriba del control de temperatura del pasajero (Uconnect® 8.4)
Le proporciona al pasajero un control de temperatura independiente. Presione el botón de la
placa frontal para configurar una temperatura
más cálida o, en la pantalla táctil, presione y
deslice el botón de la barra de temperatura de
la pantalla táctil hacia el botón con la flecha roja
para configurar una temperatura más cálida.
NOTA:
Si presiona este botón mientras está en el
modo de sincronización, saldrá automáticamente de ese modo.
8. Botón hacia abajo del control de temperatura del pasajero (Uconnect® 8.4)
Le proporciona al pasajero un control de temperatura independiente. Presione el botón de la
placa frontal para configurar una temperatura
más fría o, en la pantalla táctil, presione y
deslice el botón de la barra de temperatura de
la pantalla táctil hacia el botón con la flecha azul
para configurar una temperatura más fría.
NOTA:
Si presiona este botón mientras está en el
modo de sincronización, saldrá automáticamente de ese modo.
9. Sincronización
Presione el botón Sync (Sincronización) en la
pantalla táctil para activar/desactivar la función
de sincronización. El indicador de sincronización se ilumina cuando se activa esta función.
La sincronización se utiliza para sincronizar el
ajuste de temperatura del pasajero con el
ajuste de temperatura del conductor. Si se
cambia el ajuste de temperatura del acompañante mientras está sincronizado, se sale automáticamente de esta función.
10. Control del blower
11. Modos
El control del blower se utiliza para regular la
cantidad de aire forzado a través del sistema de
climatización. Existen siete velocidades del
blower disponibles. Al ajustar el blower, el modo
automático cambia al funcionamiento manual.
Las velocidades se pueden seleccionar utilizando la perilla de la placa frontal o los botones
de la pantalla táctil, como sigue:
El modo de la distribución del flujo de aire
puede ajustarse de manera que el aire use las
salidas del panel de instrumentos, las salidas
del suelo, las salidas del desempañador y las
de la descongelación. Los ajustes de modo son
como los siguientes:
Perilla de la placa frontal
La velocidad del blower aumenta a medida que
gira la perilla hacia la derecha desde el ajuste
más bajo del blower. La velocidad del blower
disminuye a medida que se gira la perilla hacia
la izquierda.
Botones de la pantalla táctil
Utilice el ícono pequeño del blower para reducir
el ajuste del blower y el ícono grande del blower
para aumentar el ajuste del blower. También se
puede seleccionar el blower al presionar en el
área de la barra del blower entre los íconos.
Modo Panel
El aire sale de las tomas del panel de
instrumentos. Cada una de estas salidas puede regularse de forma individual para dirigir el flujo de aire. Las aletas de
aire de las salidas centrales y de las salidas
externas se pueden mover hacia arriba y hacia
abajo o de lado a lado para regular la dirección
del flujo de aire. Hay una rueda de cierre
ubicada junto a las aletas de aire para cerrar o
ajustar el flujo de aire de estas salidas.
Modo Bi-Level (doble nivel)
El aire viene de las salidas del panel
de instrumentos y las salidas del
suelo. Un poco de aire se dirige por las
salidas del desescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.
NOTA:
El modo del BI-LEVEL (Doble nivel) está
diseñado bajo condiciones de comodidad
para proporcionar aire frío por las salidas
del panel de instrumentos y aire más tibio
por las salidas del suelo.
Modo Suelo
El aire sale de las tomas del suelo. Un
poco de aire se dirige por las salidas
del desescarchador y del desempañador de las ventanas laterales.
Modo Mezclado
El aire viene a través de las salidas del
suelo, la descongelación y el desempañador de las ventanas laterales.
Este modo trabaja mejor con condiciones climáticas de frío o nieve.
12. Botón de apagado del control de
climatización
Presione este botón para ENCENDER o APAGAR el control de climatización.
271
13. Botón hacia abajo del control de temperatura del conductor (Uconnect® 8.4)
Le proporciona al conductor un control de temperatura independiente. Presione el botón de la
placa frontal para configurar una temperatura
más fría o, en la pantalla táctil, presione y
deslice el botón de la barra de temperatura de
la pantalla táctil hacia el botón con la flecha azul
para configurar una temperatura más fría.
NOTA:
En el modo de sincronización, este botón
ajustará, automáticamente y al mismo
tiempo, la configuración de temperatura del
pasajero.
14. Botón hacia arriba del control de temperatura del conductor (Uconnect® 8.4)
Le proporciona al conductor un control de temperatura independiente. Presione el botón de la
placa frontal para configurar una temperatura
más cálida o, en la pantalla táctil, presione y
deslice el botón de la barra de temperatura de
la pantalla táctil hacia el botón con la flecha roja
para configurar una temperatura más cálida.
272
NOTA:
En el modo de sincronización, este botón
ajustará, automáticamente y al mismo
tiempo, la configuración de temperatura del
pasajero.
ahorro de combustible, presione el botón A/C
(Aire acondicionado) para apagarlo y ajuste
manualmente el blower y la configuración del
modo de flujo de aire. Además, asegúrese de
seleccionar solo los modos Panel, Bi-Level
(Doble nivel) o Floor (Suelo).
15. Control de temperatura (Uconnect® 5.0)
NOTA:
Presione el botón de temperatura en la pantalla
táctil para regular la temperatura del aire dentro
del compartimiento del pasajero. Mover la barra
de temperatura al área roja, indica temperaturas más cálidas. Mover la barra de temperatura
al área azul, indica temperaturas más frías.
• Si hubiera humedad o niebla en el parabrisas o la ventana lateral, seleccione el
modo Defrost (Desescarchar) y ajuste la
velocidad del blower si es necesario.
Funciones del control de
climatización
A/C (Aire acondicionado)
El botón A/C de aire acondicionado (A/A) le
permite al operador activar o desactivar en
forma manual el sistema de aire acondicionado.
Cuando el sistema de aire acondicionado se
enciende, fluye aire fresco deshumedecido por
las salidas en la cabina. Para maximizar el
• Si el rendimiento del aire acondicionado
parece más bajo de lo esperado, compruebe que no haya acumulación de tierra
o insectos al frente del condensador del
A/A (situado delante del radiador). Limpie
rociando suavemente con agua detrás del
radiador y a través del condensador. Los
protectores de la cubierta protectora frontales pueden reducir el flujo de aire al
condensador y, por lo tanto, el rendimiento del aire acondicionado.
A/A MAX.
A/A MÁX ajusta el control para un rendimiento
de enfriamiento máximo.
Presione para alternar entre MAX A/C (Aire
acondicionado al máximo) y los ajustes anteriores. El botón de la pantalla táctil se enciende
cuando MAX A/C (Aire acondicionado al
máximo) está ENCENDIDO.
En A/A Máx., el nivel del blower y la posición de
modo pueden ser ajustadas a la configuración
que desee el usuario. Si presiona otras configuraciones, el MAX A/C (Aire acondicionado al
máximo) cambiará al ajuste seleccionado y
saldrá de este modo.
Control de recirculación
Cuando el aire exterior contiene
humo, olores, o mucha humedad,
o si se desea un enfriamiento rápido, quizás sea aconsejable recircular el aire interior presionando el
botón de control de recirculación.
El modo de recirculación solo debe emplearse
de forma temporal. El LED de recirculación
encenderá el botón en la pantalla táctil y el
botón de la placa frontal cuando se seleccione
cualquier botón. Presione cualquier botón en la
pantalla táctil o la placa frontal por segunda vez
para desactivar el LED del modo de recirculación y permitir la entrada de aire exterior al
vehículo.
NOTA:
En un clima frío, el uso del modo de recirculación puede provocar un exceso de empañado en las ventanas. Es posible que la
función de recirculación no esté disponible
(tecla táctil atenuada) si hay condiciones
que puedan empañar la parte interior del
parabrisas. En sistemas con controles de
climatización manuales, el modo de recirculación no se permite en el modo de desempañado para mejorar la operación de despejado de las ventanas. La recirculación será
desactivada automáticamente si se selecciona este modo. Si trata de usar la recirculación en este modo, el LED del botón de
control parpadeará y después se apagará.
Control automático de temperatura
(ATC)
Funcionamiento automático
1. Presione el botón AUTO (Automático) en la
placa frontal o en la pantalla táctil en el panel
del control automático de temperatura
(ATC).
2. Luego, ajuste la temperatura que desea que
el sistema mantenga ajustando los botones
de control físicos o táctiles de temperatura
del conductor y del pasajero. Cuando se
visualice la temperatura deseada, el sistema
alcanzará y mantendrá el nivel de confort
automáticamente.
3. Cuando el sistema está configurado para el
nivel de climatización deseado, no es necesario modificar los ajustes. Podrá experimentar una eficacia óptima con solo dejar
que el sistema funcione automáticamente.
273
NOTA:
• No es necesario mover el ajuste de temperatura en los vehículos con muy baja o muy
alta temperatura. Automáticamente, el sistema regulará la temperatura, el modo y la
velocidad del blower para que esté cómodo
tan pronto como sea posible.
• La temperatura puede visualizarse en medidas de EE.UU. o métricas seleccionando la
función programable por el cliente US/M
(EUA/unidades métricas). Consulte ⴖAjustes
del Sistema Uconnect®ⴖ en esta sección del
manual.
Para brindarle mayor comodidad en el modo
automático, el abanico del blower permanecerá
encendido en baja durante las puestas en marcha en frío hasta que el motor se caliente. El
blower aumentará la velocidad y la transición
en el modo AUTO.
Anulación del funcionamiento manual
El sistema permite la selección manual de
velocidad del blower, el modo aéreo de la
distribución, el estado de A/A y el control de
recirculación.
274
La velocidad del blower puede ajustarse a
cualquier velocidad fija al ajustar el control del
blower. El ventilador ahora funcionará a una
velocidad fija hasta que se seleccionen otras
velocidades. Esto permite a los pasajeros delanteros controlar el volumen de aire que circula
en el vehículo y cancelar el modo automático.
El operario también puede elegir la dirección
del flujo de aire al seleccionar uno de los
ajustes de modo disponibles. También se
puede seleccionar manualmente la operación
de A/A y del control de recirculación durante el
funcionamiento manual.
Consejos para el funcionamiento
NOTA:
Consulte la tabla que se encuentra al final de
esta sección para obtener información sobre sugerencias de ajustes de control para
diversas condiciones del clima.
Funcionamiento en verano
El sistema de enfriamiento del motor se debe
proteger con coolant anticongelante de alta
calidad para proporcionar una adecuada protección contra la corrosión y para proteger el
motor del sobrecalentamiento. Se recomienda
coolant OAT (según la norma MS-12106). Consulte "Procedimientos de mantenimiento" en
"Mantenimiento de su vehículo" para la selección apropiada del coolant.
Funcionamiento en invierno
Para un mejor rendimiento posible del calefactor y el desempañador, asegúrese de que el
sistema de enfriamiento del motor esté funcionando adecuadamente y se utilice la cantidad,
el tipo y la concentración adecuada de coolant.
Consulte "Procedimientos de mantenimiento"
en "Mantenimiento de su vehículo" para la
selección apropiada del coolant. No se recomienda el uso del modo de recirculación de aire
durante los meses de invierno, ya que se
pueden empañar las ventanas.
Vacaciones/Almacenamiento
Toda vez que guarde su vehículo o lo mantenga
fuera de servicio (por ejemplo, durante las
vacaciones) por un período de dos semanas o
más, haga funcionar en baja el sistema de aire
acondicionado durante unos cinco minutos, con
el ajuste de aire fresco y blower a alta velocidad. De ese modo se asegurará la lubricación
adecuada del sistema para minimizar la posibilidad de un deterioro en el compresor cuando el
sistema vuelva a ponerse en marcha.
Ventanas empañadas
Las ventanas del vehículo tienden a empañarse
en la parte interior del vidrio en climas templados, lluviosos y húmedos. Las ventanas se
pueden congelar en la parte interior del vidrio
cuando el clima es muy frío. Para limpiar las
ventanas, seleccione el modo desempañador o
combinación e incremente la velocidad del
blower delantero. No utilice el modo de recirculación sin A/A por períodos largos, ya que se
puede empañar.
NOTA:
Los controles de temperatura automáticos
(ATC) ajustarán automáticamente la configuración de control de climatización para
reducir o eliminar el empañado de ventanilla
en el parabrisas delantero. Cuando esto
ocurra, la recirculación no estará disponible.
Toma de aire exterior
Asegúrese de que la toma de aire, situada
directamente delante del parabrisas, esté libre
de obstrucciones, como hojas. Las hojas acumuladas en la toma de aire pueden reducir el
flujo de aire, causar olor y, si entran en la
cámara de aire, tapar los drenajes de agua. En
los meses de invierno, mantenga la toma de
aire libre de hielo, barro y nieve.
Filtro del purificador del aire
acondicionado
Los filtros del sistema de control de climatización filtran el aire exterior, que contiene polvo,
polen y algunos olores. Los olores fuertes no
pueden filtrarse totalmente. Consulte "Procedimientos de Mantenimiento" en "Mantenimiento
de su vehículo" para obtener las instrucciones
de reemplazo del filtro.
275
Sugerencias de ajustes de control para diversas condiciones del clima
276
SUGERENCIAS RÁPIDAS DE
RECONOCIMIENTO DE VOZ DE
Uconnect®
Características clave:
Comienzo
• Pantalla táctil de 5"
Todo lo que necesita para controlar el sistema
Uconnect® con la voz son los botones que hay
en el volante.
• Tres botones a cada lado de la pantalla
1. Visite UconnectPhone.com para comprobar la compatibilidad del dispositivo móvil y
de las funciones, y para buscar las instrucciones de acoplamiento del teléfono.
Introducción de Uconnect®
Comience a utilizar el Reconocimiento de voz
de Uconnect® con estos útiles datos. Proporciona los comandos de voz clave y datos que
debe conocer para controlar el sistema
Uconnect® 5.0 o 8.4A/8.4AN.
2. Reduzca el ruido de fondo. El viento y las
conversaciones de los pasajeros son ejemplos del ruido que puede afectar el reconocimiento.
Uconnect® 8.4AN
Si ve el ícono
en la pantalla táctil, tiene el
sistema Uconnect® 8.4AN. En caso contrario,
tiene el sistema Uconnect® 8.4A.
Uconnect® 5.0
3. Hable claramente, a un ritmo y volumen
normales mientras está derecho hacia adelante. El micrófono está ubicado en el espejo
retrovisor y apunta al conductor.
4. Cada vez que de un comando de voz,
primero debe presionar el botón VR o Phone
(Teléfono), esperar hasta después del pito y
luego decir el comando de voz.
277
5. Puede interrumpir el mensaje de ayuda o las
indicaciones del sistema al presionar el botón VR o Phone (Teléfono) y decir un comando de voz en la categoría actual.
Comandos de voz básicos
Los siguientes comandos de voz básicos se
pueden emitir en cualquier punto mientras utiliza el sistema Uconnect®.
Presione el botón VR
diga…
. Después del pitido,
• Cancel (Cancelar) para detener la sesión de
voz actual
• Help (Ayuda) para escuchar una lista de los
comandos de voz sugeridos
Uconnect® 5.0
• Repeat (Repetir) para volver a escuchar las
indicaciones del sistema
Comando de voz de Uconnect®
1 — Presionar para iniciar o responder una llamada telefónica, enviar o recibir un texto
2 — Para todos los radios: presione para iniciar
las funciones de radio o multimedia. Solo para
8.4A/8.4AN: presione para comenzar las funciones de navegación, aplicaciones y climatización
3 — Presione para finalizar la llamada
Observe las indicaciones visuales que le informan el estado del sistema de reconocimiento
de voz. Las indicaciones aparecen en la pantalla táctil.
Uconnect® 8.4A/8.4AN
278
Radio
Media (Medios)
Utilice la voz para llegar rápidamente a las
estaciones AM, FM o de radio satelital
SiriusXM™ que desea escuchar. (Se requiere
una suscripción o la versión de prueba de la
radio satelital SiriusXM™ que se incluye).
Uconnect® ofrece conexiones a través de USB,
SD, Bluetooth® y los puertos auxiliares (si está
equipado). El funcionamiento por voz solo está
disponible para los dispositivos USB e iPod®
conectados. (Reproductor de CD remoto opcional y no está disponible en todos los vehículos).
Presione el botón VR
diga…
. Después del pitido,
• Tune to ninety-five-point-five FM (Sintonizar
noventa y cinco punto cinco FM)
• Tune to Satellite Channel Hits 1 (Sintonizar
canal satelital Éxitos 1)
Radio Uconnect® 5.0
. Después del pitido,
Presione el botón VR
diga uno de los siguientes comandos y siga las
instrucciones para cambiar a una fuente de
medios o elegir un artista.
• Change source to Bluetooth® (Cambiar
fuente a Bluetooth®)
CONSEJO: En cualquier momento, si no
está seguro de qué decir o desea aprender
un comando de voz, presione el botón VR
(Reconocimiento de voz) y diga ⴖHelpⴖ
(Ayuda). El sistema le proporcionará una
lista de comandos.
• Change source to iPod® (Cambiar fuente a
iPod®)
• Change source to USB (Cambiar fuente a
USB)
Radio Uconnect® 8.4A/8.4AN
• Play artist Beethoven (Reproducir artista
Beethoven); Play album Greatest Hits (Reproducir álbum, Grandes éxitos); Play song
Moonlight Sonata (Reproducir canción Moonlight Sonata); Play genre Classical (Reproducir género, clásica)
279
Presione el botón Phone
(Teléfono). Después del pitido, diga uno de los siguientes
comandos...
CONSEJO: Presione el botón Browse (Explorar) en la pantalla táctil para ver toda la
música que hay en el dispositivo iPod® o
USB. El comando de voz debe coincidir
exactamente con la forma en que aparece la
información del artista, álbum, canción y
género.
• Call John Smith (Llamar a Juan Pérez)
• Dial 123-456-7890 (Marcar 123-456-7890) y
siga las indicaciones del sistema
• Redial (Volver a marcar) (llamar al anterior
número telefónico saliente)
Uconnect® 8.4A/8.4AN Media
Phone (Teléfono)
Uconnect® 5.0 Media
280
Hacer y contestar llamadas telefónicas con
manos libres es sencillo con Uconnect®.
Cuando se enciende el botón Phonebook
(Agenda telefónica) en la pantalla táctil, el sistema está listo. Revise UconnectPhone.com
para obtener información de la compatibilidad
del teléfono celular e instrucciones de acoplamiento.
• Call back (Devolver llamada) (llamar al anterior número telefónico entrante)
CONSEJO: Al emitir un comando de voz,
(Teléfono) y
presione el botón Phone
diga ⴖCallⴖ (Llamar) y luego diga el nombre
exactamente como aparece en la agenda
telefónica. Cuando un contacto tiene varios
números de teléfono, puede decir ⴖCall John
Smith workⴖ (Llamar al trabajo de Juan Pérez).
Respuesta de texto a voz
Uconnect® anunciará los mensajes de texto
(Teléentrantes. Presione el botón Phone
fono) y diga Listen (Escuchar). (Debe tener un
teléfono celular compatible acoplado al sistema
Uconnect®).
Uconnect® 5.0 Phone
RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE TEXTO
A VOZ
Yes (Sí).
1. Después que el sistema le lea el mensaje de
texto entrante, presione el botón Phone
(Teléfono). Después del pitido, diga...
ⴖReplyⴖ (Responder)
Stuck in
traffic
(Atascado
en el
tráfico).
See you later (Hasta
luego).
No (No).
2. Escuche las indicaciones de Uconnect®.
Después del pitido, repita uno de los mensajes predefinidos y siga las indicaciones
del sistema.
Start
without me
(Comiencen sin mí).
I’ll be Late
(Llegaré
tarde).
Okay
(Bueno).
Where are
you?
(¿Dónde
estás?)
Call me
(Llámame).
Are you
there yet?
(¿Ya llegaste?)
I will be
minutes late
(Estoy retrasado minutos).
Uconnect® 8.4A/8.4AN Phone
281
RESPUESTAS PREDEFINIDAS DE TEXTO
A VOZ
I’ll call you
later (Llamaré más
tarde).
I’m on my
way (Estoy
en camino).
I’m lost (Estoy perdido).
I need directions
(Necesito
instrucciones).
Can’t talk
right now
(No puedo
hablar en
este momento).
See you in
of
minutes
(Nos vemos
en X minutos).
Thanks
(Gracias).
CONSEJO: El teléfono celular debe tener la
implementación completa del Perfil de acceso a mensajes (MAP) para poder aprovechar esta función. Para obtener más detalles
acerca de MAP, visite UconnectPhone.com.
Apple iPhone® iOS6 o posterior solo admite
la lectura de mensajes de texto entrantes.
282
Climatización (8.4A/8.4AN)
¿Demasiado caliente? ¿Demasiado frío?
Ajuste la temperatura del vehículo con las manos libres y mantenga a todos cómodos mientras sigue avanzando. (Si el vehículo está equipado con control de climatización).
. Después del pitido,
Presione el botón VR
diga uno de los siguientes comandos...
• Set driver temperature to 70 degrees
(Ajustar temperatura del conductor a 70 grados)
• Set passenger temperature to 70 degrees
(Ajustar temperatura del pasajero a
70 grados)
• Set both temperatures to 70 degrees
(Ajustar ambas temperaturas a 70 grados)
CONSEJO: El comando de voz para la climatización solo se puede usar para ajustar la
temperatura interior del vehículo. El comando de voz no funcionará para ajustar los
asientos o el volante con calefacción. (Si
está equipado).
Climatización de Uconnect 8.4A/8.4AN
Navegación (8.4A/8.4AN)
La función de navegación de Uconnect® le
ayuda a ahorrar tiempo y ser más productivo
cuando sabe exactamente cómo llegar a donde
desea ir. (La navegación es opcional en el
sistema Uconnect® 8.4A. Consulte al concesionario para activar la navegación en cualquier
momento).
1. Para ingresar un destino, presione el botón
. Después del pitido, diga…
VR
• Para el sistema Uconnect® 8.4A, diga...
ⴖEnter stateⴖ (Ingresar estado).
• Para el sistema Uconnect® 8.4AN, diga...
ⴖNavigate to 800 Chrysler Drive Auburn
Hills, Michigan" (Navegar a 800 Chrysler
Drive Auburn Hills, Michigan).
2. Luego siga las indicaciones del sistema.
CONSEJO: Para comenzar una búsqueda de
. Después
PDI, presione el botón VR
del pitido, diga ⴖFind nearest coffee shopⴖ
(Buscar la cafetería más cercana).
Uconnect® Access* (8.4A/8.4AN)
Mensaje de texto por voz
Se requiere una versión de evaluación incluida
o una suscripción para aprovechar los servicios
de Uconnect® Access que aparecen en la
próxima sección de esta guía. Para registrarse
en Uconnect® Access, presione el botón Apps
(Aplicaciones) en la pantalla táctil de 8.4 pulgadas. En la próxima página se pueden encontrar
instrucciones detalladas sobre el registro.
Llamada de asistencia en carretera
*Uconnect® Access solo está disponible en los
vehículos equipados adquiridos en el territorio
de Estados Unidos continental y Alaska. Los
servicios solo se pueden utilizar donde haya
cobertura disponible; consulte el mapa de cobertura para obtener detalles.
Llamada al número de emergencias
Notificación de alarma de robo
Bloqueo/desbloqueo remoto de las puertas
Asistencia para vehículo robado
Uconnect® 8.4A/8.4AN Navigation
Arranque remoto del vehículo**
Bocina y luces remotas
Búsqueda Yelp®
Zona activa de Wi-Fi***
**Si el vehículo está equipado.
***Se aplican cargos adicionales.
Registro (8.4A/8.4AN)
1. Presione el botón Apps (Aplicaciones) en la
parte inferior de la pantalla táctil de 8.4
pulgadas.
2. Si aparece un mensaje emergente, presione
Register (Registrar) o vaya al menú Favorite Apps (Aplicaciones favoritas) y presione
Uconnect® Registration (Registro de
Uconnect®).
3. Lea las instrucciones de registro. Ingrese y
confirme su dirección de correo electrónico
personal. Luego presione Send (Enviar).
4. Revise la bandeja de entrada personal en
busca de un correo electrónico de Uconnect®
Access.
283
3. Para activar la aplicación, ingrese el nombre
de usuario y la contraseña de Mopar Owner
Connect e inicie sesión. El vehículo está
conectado con el dispositivo móvil.
5. Haga clic en el enlace dentro del correo
electrónico dentro de 72 horas y complete el
sencillo proceso de registro en línea para
crear a una cuenta personal de Mopar®
Owner Connect enlazada al vehículo.
Mensaje de texto por voz
(8.4A/8.4AN)
Aplicación móvil
Descargue la aplicación Uconnect® Access a
un dispositivo móvil Apple® o Android®. Todo lo
que necesita es:
Aplicación móvil (8.4A/8.4AN)
1. Después de registrarse en Uconnect® Access,
inicie sesión en la cuenta Mopar® Owner Connect en MoparOwnerConnect.com
Enlace con seguridad el dispositivo móvil con el
vehículo con la aplicación Uconnect® Access.
Una vez que descargó la aplicación, puede
arrancar o bloquear el vehículo desde prácticamente cualquier distancia. (El vehículo debe
estar debidamente equipado con arranque remoto instalado de fábrica).
2. En la página Dashboard (Tablero), ingrese el
número del teléfono celular para recibir un
enlace para descargar la aplicación al dispositivo móvil. O vaya a iTunes® o Google
Play y busque la aplicación Uconnect® Access.
Registro de Uconnect® 8.4A/8.4AN
284
1. Para enviar un mensaje, presione el botón
Phone
(Teléfono). Después del pito, diga
el siguiente comando… ⴖSend message to
John Smith" (Enviar mensaje a Juan Pérez)
2. Escuche la instrucción. Después del pito,
dicte el mensaje que desea enviar. Espere a
que Uconnect® procese el mensaje.
3. El sistema Uconnect® repetirá el mensaje y
proporcionará una variedad de opciones
para agregar, eliminar, enviar o escuchar
nuevamente el mensaje. Después del pito,
indíquele a Uconnect® lo que desea hacer.
Por ejemplo, si está conforme con el mensaje, después del pito diga ⴖSendⴖ (Enviar).
Debe estar registrado con Uconnect® Access y
tener un MAP compatible, teléfono inteligente
habilitado para usar la voz para enviar un
mensaje de texto personalizado. (No es compatible con iPhone®.)
CONSEJO:
• Los mensajes tienen un límite de 140
caracteres.
• Para usar esta función, el botón Messaging (Mensajería) debe estar encendido
en la pantalla táctil.
3. Escuche las indicaciones del sistema y después del pito, dígale a Uconnect® el lugar o el
negocio que desea que Uconnect® busque.
CONSEJO: Cuando realice una búsqueda,
puede reorganizar los resultados al seleccionar la pestaña Best Match (Mejor coincidencia), Rating (Clasificación) o Distance
(Distancia) en la parte superior de la pantalla
táctil.
SiriusXM Travel Link™ (8.4A/8.4AN)
¿Necesita encontrar una estación de gasolina,
ver la cartelera de cine local, revisar el marcador de un deporte o el pronóstico del clima para
5 días? SiriusXM Travel Link™ es un conjunto
de servicios que trae un cúmulo de información
directo al sistema Uconnect® 8.4AN. (No disponible para el sistema 8.4A).
. Después del pitido,
Presione el botón VR
diga uno de los siguientes comandos...
• Show fuel prices (Mostrar precios de
combustibles)
Yelp® (8.4A/8.4AN)
• Show 5 - day weather forecast (Mostrar
pronóstico del clima para 5 días)
Una vez que se registre con Uconnect® Access, puede utilizar la voz para buscar los
lugares o cosas más populares de los alrededores.
• Show extended weather (Mostrar clima
ampliado)
. Después del
1. Presione el botón VR
pito, diga… ⴖLaunch YELPⴖ (Iniciar YELP)
2. Cuando aparezca la pantalla principal de
YELP® en la pantalla táctil, presione el
, luego diga… ⴖYELP sebotón VR
archⴖ (Búsqueda de YELP)
Yelp®
285
CONSEJO: No se puede acceder a las alertas del tráfico con el comando de voz.
SiriusXM y todas las marcas relacionadas y
logotipos son marcas registradas de SiriusXM
Radio Inc. Yelp, el logotipo de Yelp, la ráfaga
Yelp y las marcas relacionadas son marcas
registradas de Yelp.
DriveUconnect.com
Asistencia del sistema Uconnect®
1-877-855-8400
Lun. – Vie., 7:00 am a 12:00 am, hora del este
Sáb., 8:00 am a 10:00 pm, hora del este
Dom., 9:00 am a 5:00 pm, hora del este
SiriusXM Travel Link™
Información adicional
© 2015 Chrysler Group LLC. Todos los derechos reservados. Mopar y Uconnect son marcas registradas y Mopar Owner Connect es una
marca registrada de Chrysler Group LLC. Android es una marca registrada de Google Inc.
286
Asistencia de los servicios de Uconnect® Access 1-855-792-4241. Tenga a mano el PIN de
seguridad de Uconnect® cuando llame.
5
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . .
• Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Clima extremadamente frío (bajo los –20 °F o -29 °C) . . .
• Arranque después de un parqueo prolongado . . . . . . . .
• Si el motor falla en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . .
• Después del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SISTEMA DE DETENCIÓN/ARRANQUE — Motor 2.4L
(Si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Posibles razones por las que el motor no se DETIENE
AUTOMÁTICAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Arranque del motor en modo Autostop . . . . . . . . . . . .
• Desactivación manual del sistema de arranque/detención
• Activación manual del sistema de arranque/detención . .
• Funcionamiento defectuoso del sistema . . . . . . . . . . .
• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR
(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.292
.292
.292
.293
.293
.294
. . .294
. . .294
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.295
.295
.296
.297
.297
. . .297
. . .298
287
•
•
•
•
•
•
•
•
288
• Mecanismo de interbloqueo de la llave de ignición y la posición
de parqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de interbloqueo de la palanca de la transmisión
accionada por el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transmisión automática de nueve velocidades . . . . . . . . . . .
• Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODO DE CAMBIOS DE PALETA — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . .
• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS (AWD) —
SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALOSAS . . . . . . . . . . .
• Aceleración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUCCIÓN A TRAVÉS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Agua estancada poco profunda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIRECCIÓN ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRENO DE PARQUEO ELÉCTRICO (EPB) . . . . . . . . . . . . . . .
• Freno de parqueo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Safehold (Protección). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• MODO DE MANTENIMIENTO DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . .
SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE FRENOS . . . . . . .
• Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Atenuación de vuelco electrónica (ERM) . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de Asistencia de Freno (BAS) . . . . . . . . . . . . . . . .
.299
.299
.299
.301
.305
.305
.306
.306
.306
.307
.307
.307
.307
.309
.309
.312
.312
.313
.313
.314
.314
.316
.316
.316
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . . . . .317
Asistencia para subida de cuestas (HSA) . . . . . . . . . . . . .319
Alerta preparada de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Soporte del freno para lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Luz indicadora de activación ESC/Funcionamiento incorrecto y
luz indicadora de ESC desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . .320
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS GOMAS . . . . . .321
• Marcas de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
• Número de identificación de la goma (TIN) . . . . . . . . . . . . .324
• Terminología y definiciones sobre gomas . . . . . . . . . . . . .325
• Carga y presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
GOMAS — INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . .329
• Presión de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329
• Presiones de inflado de las gomas . . . . . . . . . . . . . . . . .330
• Presiones de las gomas para funcionamiento a alta
velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
• Gomas radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
• Tipos de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
• Gomas de rodamiento desinfladas (si está equipado) . . . . . .333
• Gomas de repuesto — Si está equipada . . . . . . . . . . . . .333
• Giro libre de gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
• Indicadores del desgaste de la banda . . . . . . . . . . . . . . .335
• Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
• Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
GOMAS CON CADENAS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . . .337
RECOMENDACIONES DE ROTACIÓN DE LAS GOMAS . . . . .338
289
• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LAS
GOMAS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema Premium (si está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . .
• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REQUERIMIENTOS DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . .
• Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mezclas de gasolina y sustancias oxigenadas . . . . . . . . .
• Uso de E-85 en vehículos con combustible no flexibles . . . .
• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . .
• Precauciones del sistema de combustible . . . . . . . . . . . .
• Advertencias sobre el monóxido de carbono . . . . . . . . . .
• MOTOR DE COMBUSTIBLE FLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE) —
SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• E-85 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Combustible de etanol (E-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REQUERIMIENTOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . .
• Selección de aceite del motor para vehículos de combustible
flexible (FFV) (E-85) y vehículos de gasolina . . . . . . . . . .
• Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Autonomía de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• AGREGAR COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mensaje de tapa de la boca de llenado de combustible floja .
290
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.338
.340
.343
.346
.346
.347
.347
.347
.348
.348
.348
.349
.
.
.
.
.
.
.
.
.349
.349
.350
.350
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.351
.351
.351
.351
.352
.352
.354
• CARGA DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REMOLQUE DEL TRÁILER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS (MOTORHOME
POSTERIOR, ETC.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo . . . .
• Remolque con fines recreativos — Modelos con tracción
delantera (FWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Remolque con fines recreativos — Modelos con tracción
en todas las ruedas (AWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .354
. . .354
. . .355
. . .356
. . .356
. . .356
. . .356
291
PROCEDIMIENTOS DE
ARRANQUE
Antes de arrancar el vehículo, regule el asiento,
ajuste los dos espejos interior y exterior y
abróchese el cinturón de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
• Cuando salga del vehículo, retire siempre
la llave a distancia de la ignición y cierre el
vehículo con seguro.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado.
• Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo desatendido. Un
niño u otras personas podrían sufrir lesiones graves o fatales. Debe advertirse a los
niños que no toquen el freno de parqueo,
el pedal de freno ni la palanca de cambios.
(Continuación)
292
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No deje la llave a distancia en el vehículo
ni cerca de él, ni en una ubicación a la que
tengan acceso los niños, y no deje la
ignición de un vehículo equipado con Keyless Enter-N-Go™ en el modo ACC (Accesorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha).
Un niño podría operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo.
Arranque el motor con la palanca de cambios
en la posición NEUTRO o PARQUEO. Aplique
el freno antes de cambiar a cualquier rango de
marcha.
Arranque normal
NOTA:
El arranque normal, ya sea de un motor
caliente o frío, se realiza sin bombear ni
apretar el pedal del acelerador.
Gire el switch de ignición a la posición START
(Arranque) y suéltelo cuando el motor arranque. Si el motor no arranca en 10 segundos,
gire el switch de ignición a la posición LOCK/
OFF (Bloqueo/Apagado), espere 10 a 15 segundos y luego repita el procedimiento de
arranque normal.
Función Tip Start
Gire el switch de ignición a la posición START
(Arranque) y suéltelo cuando se acople el motor
de arranque. El motor de arranque continuará
funcionando, pero se desactivará automáticamente cuando el motor esté funcionando. Si el
motor no arranca, el motor de arranque se
desacoplará automáticamente en 10 segundos.
Si sucede esto, gire el switch de ignición a la
posición LOCK (Bloqueo), espere de 10 a 15
segundos, y luego repita el procedimiento de
arranque normal.
Clima extremadamente frío (bajo los
–20 °F o -29 °C)
Para asegurarse de un encendido confiable con
estas temperaturas, se recomienda utilizar un
calefactor del bloque del motor eléctrico con
alimentación externa (disponible en su concesionario autorizado).
Arranque después de un parqueo
prolongado
NOTA:
La condición de parqueo prolongado se
produce cuando el vehículo no se ha arrancado o conducido en por lo menos 35 días.
1. Instale un cargador de baterías o cables de
arranque a la batería para asegurar una carga
completa de la batería durante el ciclo de
arranque.
2. Gire la ignición a la posición START (Arranque) y suéltelo cuando el motor arranque.
3. Si el motor no arranca en los primeros diez
segundos, ponga la ignición en la posición
STOP (OFF/LOCK) (Detención [Apagado/
Bloqueo]), espere cinco segundos para dejar
que el motor de arranque se enfríe y luego
repita el procedimiento de arranque después
de un parqueo prolongado.
4. Si el motor no arranca después de ocho
intentos, permita que el motor de arranque
se enfríe por al menos 10 minutos y luego
repita el procedimiento.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar deterioros en el motor de arranque, no accione el encendido del motor de
manera continua durante más de 15 segundos cada vez. Espere de 10 a 15 segundos
antes de volver a intentarlo.
Si el motor falla en el arranque
¡ADVERTENCIA!
• Nunca vierta combustible ni ningún otro
líquido inflamable dentro de la abertura de
admisión de aire del cuerpo de la mariposa en un intento por poner en marcha el
vehículo. Esto podría provocar una llamarada con riesgo de causar lesiones personales de gravedad.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No intente empujar o remolcar el vehículo
para lograr que se ponga en marcha. Los
vehículos equipados con transmisión
automática no pueden ponerse en marcha
de esta forma. Podría entrar combustible
no consumido en el convertidor catalítico
que, una vez que el motor se haya puesto
en marcha, corre riesgo de inflamarse y
dañar el convertidor y el vehículo.
• Si la batería del vehículo está descargada,
pueden utilizarse cables de emergencia
para realizar el arranque con puente
desde una batería auxiliar o de otro
vehículo. Si no se realiza correctamente,
este tipo de arranque puede ser peligroso.
Consulte "Arranque con puente" en la sección "Cómo actuar en emergencias" para
obtener información adicional.
293
Con Arranque directo
Si el motor no se pone en marcha después de
seguir los procedimientos de puesta en marcha
normal o de clima extremadamente frío, es
posible que esté ahogado. Para despejar cualquier exceso de combustible, pise a fondo el
pedal del acelerador y manténgalo ahí. Luego,
gire el switch de ignición a la posición START
(Arranque) y suéltelo en cuanto se active el
motor de arranque. El motor de arranque se
desacoplará automáticamente en 10 segundos.
Si sucede esto, suelte el pedal del acelerador,
gire el switch de ignición a la posición LOCK
(Bloqueo), espere de 10 a 15 segundos y luego
repita el procedimiento de "arranque normal".
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños al motor de arranque,
espere de 10 a 15 segundos antes de volver
a intentarlo.
Después del encendido
La velocidad en baja se controla automáticamente y disminuye a medida que el motor se
calienta.
294
SISTEMA DE DETENCIÓN/
ARRANQUE — Motor 2.4L
(Si está equipado)
La función de detención del motor/arranque se
desarrolló para ahorrar combustible y reducir
las emisiones. El sistema detiene automáticamente el motor durante una detención del
vehículo si se cumplen las condiciones requeridas. Soltar el pedal de freno o presionar el
pedal del acelerador en una transmisión automática.
Modo automático
La función Stop/Start (detención del motor/
arranque) se activa después de cada arranque
del motor normal de cliente. Permanecerá en
STOP/START NOT READY (detención del
motor/arranque no está listo) hasta que el
vehículo alcance una velocidad de más de
5 mph (8 km/h). En ese momento, el sistema
cambia a STOP/START READY (Detención/
arranque listo) si se cumplen todas las demás
condiciones, puede entrar al modo STOP/
START AUTOSTOP ACTIVE (Detención automática activa de detención/arranque).
Para activar el modo Autostop, debe ocurrir
lo siguiente:
• El sistema debe estar en el estado STOP/
START READY (Detención del motor/
arranque está listo). Aparecerá el mensaje
STOP/START READY (Detención/arranque
listo) en el centro de información electrónica
del vehículo (EVIC) o la pantalla de información para el conductor (DID) dentro de la
sección Stop/Start (Detención/Arranque).
Consulte "Centro de información electrónica
del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de información para el conductor (DID)" en "Descripción de las funciones del panel de instrumentos" para obtener más información.
• El vehículo debe estar completamente
detenido.
• El cambiador debe estar en MARCHA y el
pedal de freno presionado.
El motor se apaga, el tacómetro pasa a la
posición cero y el indicador de detención/
arranque se encenderá para indicar que está
en el modo de detención automática. Mientras
se encuentra en el modo de detención automática, el sistema de control de climatización
puede ajustar automáticamente el flujo de aire
para mantener la comodidad de la cabina. Los
ajustes del cliente se conservarán hasta volver
a poner el motor en marcha.
Posibles razones por las que el
motor no se DETIENE
AUTOMÁTICAMENTE
Antes de apagar el motor, el sistema verificará
muchas condiciones de seguridad y confort
para ver si se cumplen. Puede ver información
detallada acerca del funcionamiento del sistema de detención/arranque en la pantalla de
detención/arranque del EVIC/DID. En las siguientes situaciones el motor no se detiene:
• El cinturón de seguridad del conductor no
está abrochado.
• La puerta del conductor no está cerrada.
• La temperatura de la batería es demasiado
caliente o fría.
• El vehículo
pronunciada.
está
en
una
pendiente
• La calefacción o la refrigeración de la cabina
está en proceso y no se ha alcanzado una
temperatura aceptable en la cabina.
• El HVAC está en el modo de desescarchado
máximo con el blower en alta velocidad.
• El motor no ha alcanzado la temperatura
normal de funcionamiento.
• La carga de la batería está baja.
• La transmisión no está en la posición
MARCHA.
• El bonete está abierto.
• El HVAC está ajustado en MAX A/C (Aire
acondicionado al máximo).
• El pedal de freno no se pisó con la presión
suficiente.
Otros factores que puede inhibir la detención automática incluyen:
• Nivel de combustible.
• Entrada del pedal del acelerador.
• Temperatura del motor demasiado alta.
Es posible que se conduzca el vehículo en
varias oportunidades sin el sistema de STOP/
START (Detención/Arranque), y que ingrese en
un estado STOP/START READY (Detención/
Arranque listo) bajo condiciones más extremas
de los elementos enumerados arriba.
Arranque del motor en modo
Autostop
Mientras está en la posición MARCHA, el motor
arrancará al soltar el pedal de freno o al presionar el pedal del acelerador. La transmisión se
vuelve a acoplar en forma automática al volver
a arrancar el motor. Durante esta transición, los
frenos sostienen al vehículo para evitar movimientos no deseados.
Condiciones que harán que el motor arranque automáticamente mientras está en el
modo de detención automática:
• El selector de la transmisión se mueve de
MARCHA a REVERSA.
• Para mantener el confort de la temperatura
de la cabina.
295
• El HVAC se ajusta al modo de desescarchado máximo.
• El voltaje de la batería baja demasiado.
• Poco vacío del freno (por ejemplo, después
de pisar varias veces el pedal de freno).
• Se abrió el bonete del motor.
• Se produce un error del sistema del STOP/
START (Detención/Arranque).
• La temperatura del sistema HVAC o la velocidad del ventilador se ajustan manualmente.
Si se aplica el freno de parqueo eléctrico con el
motor apagado, puede que el motor requiera
volver a arrancar manualmente y que el freno
de parqueo eléctrico requiera la liberación manual (presione el pedal de freno y presione el
switch Electric Park Brake [Freno de parqueo
eléctrico]). Consulte "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de
información para el conductor (DID)" en "Descripción de las funciones del panel de instrumentos" para obtener más información.
Condiciones que fuerzan la aplicación del
freno de parqueo eléctrico mientras está en
el modo de detención automática:
Desactivación manual del sistema
de arranque/detención
• Presiona el switch STOP/START OFF (Apagar Detención/Arranque).
• El sistema de emisiones lo requiere.
• Se produce un error del sistema del STOP/
START (Detención/Arranque).
• La puerta del conductor está abierta y se
suelta el pedal de freno.
• La puerta del conductor está abierta y se
desabrocha el cinturón de seguridad del
conductor.
296
1. Presione el switch de desactivación STOP/
START [Detención/Arranque] (ubicado en el
banco de switches). Se iluminará la luz en el
switch.
Switch STOP/START OFF (Detención del
motor/Arranque apagado)
2. El mensaje "STOP/START OFF" (Arranque/
detención apagado) aparecerá en el centro
de información electrónica del vehículo
(EVIC) o en la pantalla de información para
el conductor (DID). Consulte "Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)"
o "Pantalla de información para el conductor
(DID)" en "Descripción de las funciones del
panel de instrumentos" para obtener más
información.
3. En la próxima detención del vehículo (después de apagar el sistema de STOP/START
(Detención del motor/Arranque)) el motor no
se detiene.
4. El sistema del STOP/START (Detención/
Arranque) se restablecerá en estado ON
(Encendido) cada vez que la llave se vuelva
a girar a la posición apagado y encendido.
Activación manual del sistema de
arranque/detención
Presione el switch de desactivación STOP/
START [Detención/Arranque] (ubicado en el
banco de switches). La luz en el switch se
apagará.
Funcionamiento defectuoso del
sistema
Si se observa el funcionamiento defectuoso del
sistema STOP/START (Detención del motor/
arranque), el sistema no apagará el motor. El
mensaje "SERVICE STOP/START SYSTEM"
(Hacer mantenimiento al sistema de arranque/
detención) en el centro de información electrónica
del vehículo (EVIC) o en la pantalla de información para el conductor (DID). Consulte "Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)" o
"Pantalla de información para el conductor (DID)"
en "Descripción de las funciones del panel de
instrumentos" para obtener más información.
Si el mensaje "SERVICE STOP/START SYSTEM" (Hacer mantenimiento al sistema de
arranque/detención) aparece en el EVIC/DID,
haga que el concesionario autorizado revise el
sistema.
CALEFACTOR DEL BLOQUE
DEL MOTOR (SI ESTÁ
EQUIPADO)
El calefactor del bloque del motor calienta el
motor y permite arranques más rápidos en
clima frío.
Conecte el cable a una toma de corriente
eléctrica de 110-115 Voltios CA con un cable de
extensión de tres alambres, conectado a tierra.
Para temperaturas ambientales inferiores de 0 °F
(-18 °C), se recomienda el uso del calefactor del
bloque del motor. Para temperaturas ambientales
inferiores de —20 °F (-29 °C), se requiere el uso
del calefactor del bloque del motor.
El cable del calefactor del bloque del motor
pasa por debajo del bonete, detrás del foco del
lado del conductor. Realice los pasos que aparecen a continuación para utilizar correctamente el calefactor del bloque del motor:
1. Busque el cable del calefactor del bloque del
motor (detrás del foco del lado del conductor).
2. Suelte la correa de Velcro que fija el cable
del calefactor en su lugar.
3. Jale el cable hacia la parte delantera del
vehículo y enchúfelo a un cable de extensión de tres alambres conectado a tierra.
4. Después de que el vehículo esté funcionando, vuelva a poner el cable en la correa
Velcro y guárdelo correctamente detrás del
foco del lado del conductor.
297
NOTA:
• El cable del calefactor del bloque del motor
es una opción instalada en la fábrica. Si su
vehículo no está equipado, puede conseguir cables para calefactor con su concesionario autorizado MOPAR®.
• El calefactor del bloque del motor necesitará 110 voltios CA y 6.5 amperios para
activar el elemento calefactor.
• El calefactor del bloque del motor debe
conectarse por lo menos una hora para
obtener un efecto de calefacción adecuado para el motor.
¡ADVERTENCIA!
No olvide desconectar el cable del heater del
bloque de motor antes de conducir. El deterioro en el cable eléctrico de 110-115 voltios
podría provocar una electrocución.
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
¡PRECAUCIÓN!
Es posible que se deteriore la transmisión
si no se observan las precauciones siguientes:
• Cambie hacia o desde PARQUEO o REVERSA solo después de que el vehículo
esté totalmente detenido.
• No cambie entre PARQUEO, REVERSA,
NEUTRO o MARCHA cuando el motor
esté por encima de la velocidad en baja.
• Antes de cambiar la palanca de la transmisión a cualquier velocidad, pise con
firmeza el pedal del freno.
¡ADVERTENCIA!
• Es peligroso sacar la palanca de cambios de
PARQUEO o NEUTRO si la velocidad del
motor es superior a la velocidad en baja. Si
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
no aprieta con fuerza el pedal del freno, el
vehículo puede acelerarse rápidamente en
marcha adelante o en reversa. Podría perder el control del vehículo y chocar contra
alguien o algún objeto. Solo realice el cambio a una marcha cuando el motor esté
normalmente en baja y tenga el pie firme
contra el pedal de freno.
• El movimiento no intencional de un
vehículo podría lesionar a las personas
dentro del vehículo o en los alrededores.
Como en todos los vehículos, nunca debe
bajarse cuando el motor está en marcha.
Antes de salir del vehículo, siempre aplique el freno de parqueo, cambie la transmisión a PARQUEO, apague el motor y
quite la llave a distancia. Cuando la ignición está en la posición OFF (Apagado), la
transmisión queda bloqueada en PARQUEO, asegurando de este modo que el
vehículo no se mueva inadvertidamente.
(Continuación)
(Continuación)
298
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Al salir del vehículo, asegúrese siempre
de que la ignición esté en la posición OFF
(Apagado), saque la llave a distancia del
vehículo y cierre el vehículo.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni el
selector de cambio de la transmisión.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
o cerca de él, ni en un lugar donde puedan
alcanzarla los niños, y no deje la ignición
en la posición ACC (Accesorios) ni ON/
RUN (Encendido/Marcha). Un niño podría
operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo.
NOTA:
Debe pisar sin soltar el pedal de freno mientras cambia a una posición que no sea
PARQUEO.
Mecanismo de interbloqueo de la
llave de ignición y la posición de
parqueo
Este vehículo está equipado con un mecanismo
de interbloqueo de la llave de ignición y la
posición de parqueo que requiere que la transmisión esté en PARQUEO antes que el motor
se pueda apagar. Esto impide que el conductor
deje inadvertidamente el vehículo sin colocar la
transmisión en PARQUEO. Este sistema también bloquea la transmisión en PARQUEO
siempre que el switch de ignición está en la
posición OFF (Apagado).
Sistema de interbloqueo de la
palanca de la transmisión accionada
por el freno
Este vehículo está equipado con un sistema de
bloqueo de la palanca de la transmisión con el
pedal del freno (BTSI) que mantiene el selector
del cambio de la transmisión en PARQUEO
salvo que se apliquen los frenos. Para cambiar
la transmisión fuera de PARQUEO, el motor
debe estar en funcionamiento y el pedal del
freno debe estar presionado. El pedal de freno
también debe pisarse para cambiar de NEUTRO a MARCHA o REVERSA cuando el
vehículo está detenido o en movimiento a bajas
velocidades.
Transmisión automática de nueve
velocidades
La transmisión se controla con un selector de
marcha electrónico giratorio ubicado en la consola central. La posición de marcha de la transmisión (PRNDL/S) [Parqueo, Reversa, Neutro,
Marcha, Bajo/Deportivo] se muestra arriba del
selector de cambio y en el centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o en la
pantalla de información para el conductor
(DID). Para seleccionar una posición de marcha, simplemente gire el selector de marcha.
Presione el selector de marchas y luego gírelo
para acceder a la posición L (Baja) o S (Deportivo). Debe presionar también el pedal de freno
para sacar la palanca de cambios de la posición
de PARQUEO, o para cambiar de NEUTRO a
MARCHA o REVERSA cuando se detiene el
299
vehículo o se mueve a velocidades bajas (consulte "Sistema de interbloqueo de cambios de
la transmisión y freno" en esta sección). Para
cambiar varias posiciones de marcha de una
vez (como de PARQUEO a MARCHA), simplemente gire el selector de marcha hasta la
detención apropiada. Seleccione el rango de
DRIVE (marcha) para conducir normalmente.
La transmisión con regulador electrónico permite un programa de cambios preciso. El sistema electrónico de la transmisión se autocalibra; por lo tanto, los primeros cambios que se
hagan en un vehículo nuevo pueden ser de
algún modo abruptos. Se trata de una condición
normal y la precisión de los cambios irá mejorando en unos pocos cientos de millas (kilómetros).
Solo cambie de MARCHA a PARQUEO o a
REVERSA cuando se ha soltado el pedal del
acelerador y el vehículo está detenido. Asegúrese de mantener el pie en el pedal de freno al
mover la palanca de cambios entre estas marchas.
300
Cambiador estándar
El selector estándar de cambio de la transmisión tiene las posiciones de cambio PARQUEO,
REVERSA, NEUTRO, MARCHA y BAJA. Si
usa la posición BAJA cambia hacia abajo manualmente la transmisión a una marcha más
baja según la velocidad del vehículo.
Cambiador del premium con paletas de
cambio
El selector premium de cambio de la transmisión (con paletas de cambio manual montadas
en el volante) tiene las posiciones de cambio
PARQUEO, REVERSA, NEUTRO, MARCHA y
DEPORTIVO. Los cambios manuales se pueden hacer con las paletas de cambio (consulte
"Modo de cambios de paleta" en esta sección).
Al presionar las paletas de cambios (-/+) mientras está en la posición MARCHA o SPORT
(Deportivo) se seleccionará de forma manual el
cambio de la transmisión y se mostrará el
cambio actual en el grupo de instrumentos
como 1, 2, 3, etc.
NOTA:
En caso de una falta de concordancia entre
la posición del selector de marchas y el
cambio de la transmisión real (por ejemplo,
el conductor selecciona PARQUEO mientras
conduce), el indicador de la posición parpadeará continuamente hasta que devuelva el
selector a la posición correcta o que pueda
completar el cambio solicitado.
Palanca de cambios
Posiciones de marcha
NO acelere el motor cuando cambie de PARQUEO o NEUTRO a otra posición de marcha.
NOTA:
Después de seleccionar cualquier posición
de marcha, espere un momento para permitir que se acople el engranaje seleccionado
antes de acelerar. Esto es especialmente
importante cuando el motor está frío.
PARQUEO (P)
Esta posición complementa al freno de parqueo
bloqueando la transmisión. El motor puede
arrancar en esta posición. Nunca utilice la posición PARQUEO mientras el vehículo está en
movimiento. Aplique el freno de parqueo
cuando deje el vehículo en este rango.
Al parquear en una superficie plana, puede
cambiar la transmisión a PARQUEO primero, y
luego aplique el freno de parqueo.
Al parquear en una colina, aplique el freno de
parqueo antes de cambiar la transmisión a
PARQUEO. Como precaución adicional, gire
las ruedas delanteras hacia el bordillo en una
cuesta en bajada y en dirección opuesta
cuando la cuesta es en subida.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca use la posición PARQUEO en reemplazo del freno de parqueo. Siempre
aplique totalmente el freno de parqueo
cuando deje parqueado el vehículo, a fin
de evitar un movimiento que podría provocar lesiones o daños.
• Su vehículo podría moverse y provocar
lesiones, a usted o a otras personas, si no
está en la posición PARQUEO. Asegúrese
de que la transmisión esté en la posición
PARQUEO antes de salir del vehículo.
• Es peligroso sacar la palanca de cambios de
PARQUEO o NEUTRO si la velocidad del
motor es superior a la velocidad en baja. Si
no aprieta con fuerza el pedal del freno, el
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
vehículo puede acelerarse rápidamente en
marcha adelante o en reversa. Podría perder el control del vehículo y chocar contra
alguien o algún objeto. Solo realice el cambio a una marcha cuando el motor esté
normalmente en baja y tenga el pie firme
contra el pedal de freno.
• El movimiento no intencional de un
vehículo podría lesionar a las personas
dentro del vehículo o en los alrededores.
Como en todos los vehículos, nunca debe
bajarse cuando el motor está en marcha.
Antes de salir del vehículo, siempre aplique el freno de parqueo, cambie la transmisión a PARQUEO, apague el motor y
quite la llave a distancia. Cuando la ignición está en la posición OFF (Apagado), la
transmisión queda bloqueada en PARQUEO, asegurando de este modo que el
vehículo no se mueva inadvertidamente.
(Continuación)
(Continuación)
301
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Al salir del vehículo, asegúrese siempre
de que la ignición esté en la posición OFF
(Apagado), saque la llave a distancia del
vehículo y cierre el vehículo.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni el
selector de cambio de la transmisión.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
o cerca de él, ni en un lugar donde puedan
alcanzarla los niños, y no deje la ignición
en la posición ACC (Accesorios) ni ON/
RUN (Encendido/Marcha). Un niño podría
operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo.
302
¡PRECAUCIÓN!
• Antes de mover el selector de cambio de
la transmisión fuera de PARQUEO, debe
arrancar el motor y también pisar el pedal
de freno. De lo contrario, el selector de
velocidad se podría dañar.
• NO acelere el motor cuando cambie de
PARQUEO o NEUTRO a otra posición de
marcha, ya que esto podría deteriorar el
tren de potencia.
El siguiente indicador se deberá utilizar para
asegurar que la palanca de cambios esté acoplada en la posición PARQUEO:
• Con el pedal del freno suelto, consulte la
pantalla de posición de la palanca de cambios y verifique que indica la posición PARQUEO.
REVERSA (R)
Este rango sirve para mover el vehículo hacia
atrás. Cambie a REVERSA únicamente después de que el vehículo se haya detenido
totalmente.
NEUTRO (N)
Utilice este rango cuando el vehículo esté detenido por largos períodos con el motor funcionando. El motor podría arrancar en esta posición. Fije el freno de parqueo y cambie la
transmisión a la posición PARQUEO si debe
salir del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
No realice rodaje libre en NEUTRO y nunca
apague la ignición al descender una cuesta.
Estas son prácticas peligrosas que limitan su
reacción ante condiciones variables de tránsito o de la carretera. Podría perder el control del vehículo y sufrir una colisión.
¡PRECAUCIÓN!
Si se conduce con la transmisión en NEUTRO
para remolcar el vehículo o rodar libremente, o
por cualquier otro motivo, se pueden producir
averías graves en la transmisión. Para obtener
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
más información, consulte las secciones "Remolque recreativo", "Arranque y funcionamiento" y "Remolcado de un vehículo inhabilitado" en "Qué hacer en caso de emergencia".
MARCHA (D)
Debe utilizar esta posición para casi toda la
conducción en ciudad y autopista. Proporciona
cambios más suaves a marchas inferiores o
superiores, además de un ahorro de combustible óptimo. La transmisión cambia automáticamente a la velocidad superior en todas las
marchas de avance. La posición MARCHA proporciona características de conducción óptimas
bajo todas las condiciones normales de funcionamiento.
Cuando se producen cambios frecuentes de la
transmisión (como sucede al conducir el
vehículo en condiciones de carga pesada, en
terrenos montañosos o al viajar con vientos
fuertes de frente), utilice las paletas de cambio
(si están equipadas, consulte "Modo de cambios de paleta" en esta sección para obtener
más información) o el rango LOW (Bajo) (si está
equipado) para seleccionar una marcha más
baja. En estas condiciones, la utilización de una
posición de marcha más baja mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil de la transmisión reduciendo los cambios excesivos y la
acumulación de calor.
Si la temperatura de funcionamiento de la
transmisión excede los límites normales de
funcionamiento, el controlador de la transmisión puede modificar el programa de cambios
de la transmisión, reducir el par motor, o aumentar el rango del enganche del cloche convertidor de torque. Esto se hace para impedir
que se dañe la transmisión por sobrecalentamiento.
Si la temperatura de la transmisión aumenta
mucho, es posible que se encienda la luz de
advertencia de temperatura de la transmisión,
aparecerá un mensaje de advertencia en el
EVIC/DID y la transmisión puede funcionar de
manera diferente hasta que se enfríe.
En temperaturas frías, el funcionamiento de la
transmisión puede modificarse dependiendo de
la temperatura del motor y la transmisión así
como de la velocidad del vehículo. Esta función
mejora el tiempo de calentamiento del motor y
la transmisión para lograr el máximo de eficiencia. El enganche del cloche del convertidor de
torsión, y los cambios a octava o novena velocidad, permanecen inhibidos hasta que el fluido
de la transmisión se caliente (consulte la "Nota"
en "cloche convertidor de torque" en esta sección). El funcionamiento normal se restablecerá
cuando la temperatura de la transmisión se
haya elevado a un nivel adecuado.
DEPORTIVO (S) — SI ESTÁ EQUIPADO
Este modo altera la programación de la transmisión automática para una conducción más
deportiva. Las velocidades del cambio ascendentes se incrementan para usar toda la potencia del motor disponible. Para acceder al modo
DEPORTIVO, apriete el selector de marchas y
gírelo completamente hacia la derecha.
BAJO (L) — SI ESTÁ EQUIPADO
Utilice este rango para el frenado de motor al
descender por pendientes muy pronunciadas.
En este rango, la transmisión realiza un cambio
a una marcha inferior para mejorar el frenado
de motor. Para acceder a la posición BAJO,
presione el selector de marcha y gírelo totalmente hacia la derecha.
303
Modo de funcionamiento limitado de la
transmisión
El funcionamiento de la transmisión se monitorea electrónicamente en busca de condiciones
anormales. Si se detecta una condición que
podría dar como resultado un daño de la transmisión, se activa el Modo de funcionamiento
limitado de la transmisión. En este modo, la
transmisión solo puede operar en una marcha
fija, o puede permanecer en el NEUTRO. Se
puede iluminar la Malfunction Indicator Light
(MIL) (Luz indicadora de funcionamiento incorrecto). El Modo de funcionamiento limitado
puede permitir la conducción del vehículo hasta
un concesionario autorizado para realizar el
servicio, sin deteriorar la transmisión.
Si el problema es momentáneo, la transmisión
puede reiniciarse para volver a obtener todas
las marchas de avance efectuando los pasos
siguientes:
1. Detenga el vehículo.
2. Cambie la transmisión a PARQUEO, si es
posible. Si no, cambie la transmisión a
NEUTRO.
304
3. Mantenga presionado el switch de ignición
hasta que el motor se apague.
4. Espere aproximadamente 30 segundos.
5. Vuelva a arrancar el motor.
6. Cambie a la posición de marcha deseada. Si
ya no se detecta el problema, la transmisión
volverá a su funcionamiento normal.
NOTA:
Aun cuando la transmisión pueda reiniciarse, recomendamos que acuda a su concesionario autorizado lo más pronto posible. Su concesionario autorizado cuenta
con equipos de diagnóstico para determinar
si el problema podría volver a suceder. Si la
transmisión no puede reiniciarse, se requiere el servicio del concesionario autorizado.
Cloche convertidor de torque
En la transmisión automática de su vehículo se
ha incluido una función, diseñada para mejorar
el ahorro de combustible. Un cloche en el
convertidor de torque se acopla automáticamente a velocidades calibradas. Esto puede
producir una sensación o respuesta ligeramente diferente durante el funcionamiento normal en velocidades superiores. El cloche se
desacopla de manera automática cuando la
velocidad del vehículo disminuye o durante
ciertas aceleraciones.
NOTA:
El cloche convertidor de torque no se acoplará hasta que el líquido de la transmisión
esté tibio (generalmente después de 1 a
3 millas (2 a 5 km) de conducción). Debido a
que la velocidad del motor es superior
cuando el cloche convertidor de torque no
se acopla, es posible que parezca que la
transmisión no cambia adecuadamente
cuando hace frío. Esto es normal. El cloche
convertidor de torque funcionará con normalidad una vez que la transmisión esté lo
suficientemente caliente.
MODO DE CAMBIOS DE
PALETA — SI ESTÁ EQUIPADO
El modo de cambios de paleta es una función
interactiva de la transmisión con el conductor, que
proporciona un control de cambios manual, lo que
resulta en un mayor control del vehículo. Los
cambios de paleta le permiten maximizar el frenado del motor, eliminar los cambios a marchas
inferiores y superiores no deseados y mejorar el
rendimiento general del vehículo. Este sistema
también le permite un mayor control cuando deba
adelantar a otro vehículo, en la conducción en la
ciudad, en condiciones de camino resbaladizo, en
la conducción en terreno montañoso y en muchas
otras situaciones.
Funcionamiento
Cuando la transmisión está en el modo MARCHA o DEPORTIVO, funcionará automáticamente, cambiando entre las nueve marchas
disponibles. Para activar el modo de cambios
de paleta, simplemente toque una de las paletas de cambios montadas en el volante (+/-)
mientras está en modo MARCHA o DEPORTIVO. Tocar (-) para ingresar al modo de cambios de paleta baja la transmisión a la siguiente
marcha inferior, mientras que tocar (+) para
ingresar al modo de cambios de paleta mantiene la marcha actual. Cuando el modo paleta
de cambios está activo, el cambio de la transmisión actual aparece en el grupo de instrumentos.
En el modo de Cambio de paleta, la transmisión
cambiará hacia arriba o hacia abajo cuando el
conductor la selecciona manualmente (+/-), a
menos que resulte que el motor marcha a
régimen reducido o en una condición de exceso
de velocidad. Se quedará en la marcha seleccionada hasta que se seleccione otro cambio
de marcha superior o inferior, salvo como se
describe a continuación.
• Si se acopló el modo paleta de cambios
mientras está en el modo de MARCHA, la
transmisión cambiará automáticamente en
forma ascendente al alcanzar la velocidad
máxima del motor. La falta de actividad del
pedal del acelerador hará que la transmisión
vuelva al funcionamiento automático.
• Si se acopló el modo paleta de cambios
mientras está en el modo DEPORTIVO, la
transmisión permanecerá en la marcha se-
leccionada incluso al alcanzar la velocidad
máxima del motor (excepto que la transmisión hará automáticamente un cambo ascendente de 1a. a 2a. marcha con la mariposa
del acelerador totalmente abierta, si es necesario). En caso contrario, la transmisión solo
hará un cambio ascendente cuando el conductor lo ordene.
• En el modo MARCHA o SPORT (Deportivo),
la transmisión cambia automáticamente a
una marcha inferior cuando el vehículo va a
detenerse (evita el régimen de velocidad
reducida) y muestra la marcha actual. Si toca
suavemente la paleta (+) (en una detención)
permitirá comenzar en segunda velocidad.
Después de una detención, el conductor
debe cambiar hacia arriba manualmente (+)
la transmisión cuando el vehículo acelera.
• Si un cambio solicitado a una marcha inferior
puede provocar un exceso de velocidad del
motor, ese cambio no se producirá.
• El sistema ignorará las tentativas de cambio
hacia arriba a una velocidad del vehículo
demasiado baja.
305
• Si mantiene presionada la paleta (-), la transmisión descenderá a la marcha más baja
posible en la velocidad actual.
• Los cambios de la transmisión se notarán
más cuando el modo de cambios de paleta
esté activado.
• Es posible que el sistema vuelva al modo de
cambios automáticos si se detecta una condición de falla o de sobrecalentamiento.
Para desactivar el modo de cambios de paleta,
mantenga presionada la paleta de cambio (+)
hasta que vuelva a aparecer "D" (Marcha) o "S"
(Deportivo) en el grupo de instrumentos. Puede
entrar y salir del modo de Cambio de paleta en
cualquier momento sin quitar su pie del pedal del
acelerador.
¡ADVERTENCIA!
No haga cambios a una marcha inferior para
obtener mayor frenado del motor en una superficie resbaladiza. Las ruedas con tracción podrían perder su agarre y el vehículo podría
patinar provocando una colisión o lesiones personales.
306
TRACCIÓN EN TODAS LAS
RUEDAS (AWD) — SI ESTÁ
EQUIPADO
Esta función ofrece tracción en todas las ruedas (AWD) a pedido. El sistema es automático
sin ninguna intervención del conductor y no
requiere de habilidades de conducción especiales. Bajo condiciones de conducción normales,
las ruedas delanteras proporcionan la mayor
parte de la tracción. Si las ruedas delanteras
comienzan a perder tracción, la potencia se
traslada automáticamente a las ruedas traseras. Cuanta más grande sea la pérdida de la
tracción de la rueda delantera, más grande será
la potencia transferida a las ruedas traseras.
Adicionalmente, en el pavimento seco bajo el
peso de la mariposa del acelerador (donde es
posible que las ruedas no roten), el torque se
enviará a la parte trasera en un esfuerzo por
mejorar el impulso del vehículo y las características de rendimiento.
¡PRECAUCIÓN!
Todas las ruedas deben tener el mismo
tamaño y tipo de gomas. Nunca se deben
usar gomas de diferentes tamaños. La diferencia en el tamaño de las gomas puede
provocar fallas en la unidad de transferencia
de potencia.
CONDUCCIÓN EN
SUPERFICIES RESBALOSAS
Aceleración
La aceleración rápida en superficies resbaladizas o cubiertas de nieve o agua pueden hacer
que las ruedas se desvíen de forma errática
hacia la derecha o izquierda. Este fenómeno
ocurre cuando hay una diferencia en la superficie de tracción debajo de las ruedas delanteras (impulsión).
¡ADVERTENCIA!
La aceleración rápida sobre superficies resbaladizas es peligrosa. La tracción desigual
puede provocar un desvío repentino de las
ruedas delanteras. Podría perder el control
del vehículo y sufrir una colisión. Acelere
lenta y cuidadosamente siempre que exista
la posibilidad de tener una tracción reducida
(hielo, nieve, agua, lodo, arena floja, etc.).
Tracción
Cuando se conduzca en caminos mojados o
enlodados, es posible que se forme una resistencia de agua entre la goma y la superficie de
la carretera. Esto se conoce como hidroplaneado y puede provocar la pérdida parcial o total
del control del vehículo y la capacidad de
detención. Para reducir esta posibilidad, deberá
tener las siguientes precauciones:
1. Reduzca la velocidad durante las tormentas
o cuando los caminos estén cubiertos de
nieve fangosa.
2. Reduzca la velocidad si en el camino hay
agua estancada o charcos.
3. Reemplace las gomas cuando los indicadores del desgaste de la banda sean visibles
por primera vez.
4. Mantenga las gomas infladas correctamente.
5. Guarde una distancia suficiente entre su
vehículo y el que marche delante, a fin de
evitar una colisión en caso de una parada
repentina.
CONDUCCIÓN A TRAVÉS DE
AGUA
Si se conduce a través de agua con una
profundidad de más de unas pocas pulgadas/
centímetros, se deberá tener especial cuidado
para garantizar la seguridad y prevenir deterioros de su vehículo.
Agua en movimiento o en crecida
¡ADVERTENCIA!
No conduzca ni atraviese una carretera o
senda en donde fluya agua o donde se
produzca una crecida (como un torrente
provocado por un temporal). El agua en
movimiento puede erosionar la superficie de
la carretera o senda y provocar que el
vehículo se hunda en agua profunda. Además, el agua en movimiento o en crecida
puede arrastrar su vehículo rápidamente. Si
no se acata esta advertencia tanto usted
como sus pasajeros y otros en su entorno
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Agua estancada poco profunda
Aunque su vehículo está capacitado para atravesar agua estancada poco profunda, antes de
hacerlo tenga en consideración las precauciones y advertencias siguientes.
307
¡ADVERTENCIA!
• La conducción a través de agua estancada limita las capacidades de tracción de
su vehículo. Cuando conduzca atravesando agua estancada no supere las
5 mph (8 km/h).
• La conducción a través de agua estancada limita las capacidades de frenado de
su vehículo y aumenta las distancias de
frenado. Por lo tanto, después de conducir
a través de agua estancada, conduzca
lentamente y presione levemente el pedal
del freno varias veces para secar los frenos.
• Si no se acatan estas advertencias tanto
usted como sus pasajeros y otros en su
entorno podrían sufrir lesiones graves o
fatales.
308
¡PRECAUCIÓN!
• Compruebe siempre la profundidad del
agua estancada antes de atravesarla.
Nunca conduzca a través de agua estancada cuya profundidad sea superior a la
parte inferior de los aros de gomas montados en el vehículo.
• Antes de atravesar agua estancada, determine el estado de la carretera o la senda
que se encuentra bajo el agua y la existencia de obstáculos en el camino.
• Cuando conduzca atravesando agua estancada no supere las 5 mph (8 km/h).
Esto minimizará el efecto de las olas.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• La conducción a través de agua estancada puede deteriorar componentes del
tren de potencia de su vehículo. Después
de conducir a través de agua estancada,
inspeccione siempre los líquidos de su
vehículo (es decir, aceite del motor, transmisión, ejes, etc.) en busca de signos de
contaminación (por ej. líquido con aspecto
lechoso o espumoso). No siga operando el
vehículo si algún líquido presenta contaminación, ya que esto puede provocar mayores daños. Tales daños no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo
nuevo.
• Si entra agua al motor de su vehículo, este
podría bloquearse y pararse, y sufrir averías internas graves. Tales daños no están
cubiertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
DIRECCIÓN ASISTIDA
El sistema de dirección asistida eléctrica le dará
a su vehículo una buena capacidad de respuesta y mayor facilidad para maniobrar en
espacios apretados. El sistema variará su
ayuda para aligerar los esfuerzos al parquear y
hacer que se sienta bien al conducir. Si el
sistema de dirección asistida experimenta una
falla que reduce la asistencia o impide que el
vehículo reciba asistencia, aun tiene la capacidad de dirigir el vehículo de forma manual.
¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento continuado con una asistencia reducida podría poner en riesgo la
seguridad tanto propia como de otras personas. Deberá realizarse el servicio lo más
pronto posible.
Si aparece el mensaje "SERVICE
POWER STEERING" (Hacer mantenimiento a la dirección asistida) y
un ícono del volante en la pantalla
del EVIC/DID, indica que debe llevar el vehículo al concesionario para mantenimiento. Es probable que el vehículo haya perdido la dirección asistida. Consulte "Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)" o
"Pantalla de información para el conductor
(DID)" en "Descripción de las funciones del
panel de instrumentos" para obtener más información.
NOTA:
• El vehículo se puede guiar incluso si ya
no está disponible la asistencia de la
dirección asistida. En estas condiciones,
notará un importante aumento en el esfuerzo de la dirección, en especial a velocidades bajas y durante las maniobras de
parqueo.
• Si la condición persiste, consulte a su
concesionario autorizado para el servicio.
FRENO DE PARQUEO
ELÉCTRICO (EPB)
Su vehículo está equipado con un sistema de
frenos de Parqueo eléctrico (EPB) que ofrece
un funcionamiento simple y algunas funciones
adicionales que hacen que el freno de parqueo
sea más cómodo y útil.
El freno de parqueo está destinado principalmente para evitar que el vehículo se mueva
mientras está parqueado. Antes de abandonar
el vehículo, asegúrese de que el freno de
parqueo esté completamente aplicado. También aségurese de dejar la transmisión en PARQUEO.
Puede activar el freno de parqueo de dos
maneras:
• Manualmente, al aplicar el switch del freno
de parqueo.
• Automáticamente, habilitando la función
Auto Park Brake (Freno de parqueo automático) en la sección funciones programables
por el cliente de la configuración Uconnect®.
309
El switch del freno de parqueo está ubicado en
la consola central.
parqueo, es posible que note una pequeña
cantidad de movimiento del pedal del freno. El
freno de parqueo se puede acoplar incluso
cuando el switch de ignición está en la posición
OFF (Apagado), sin embargo, solo se puede
liberar cuando el switch de ignición está en la
posición RUN (Marcha).
NOTA:
Se encenderá la luz de falla del EPB si
mantiene el switch EPB más de 20 segundos en la posición de liberación o de aplicación. La luz se apagará al liberar el switch.
Switch del freno de parqueo eléctrico
Para aplicar el freno de parqueo manualmente,
hale del switch hacia arriba momentáneamente. Es posible que oiga un ligero zumbido
desde la parte trasera del vehículo mientras el
freno de parqueo se conecta. Una vez que el
freno de parqueo esté completamente acoplado, se enciende la luz de advertencia
BRAKE (Freno) del grupo de instrumentos y un
indicador LED del switch. Si su pie está en el
pedal del freno mientras aplica el freno de
310
Si activó la función de freno de parqueo automático, el freno de parque se aplicará automáticamente cada vez que ponga la transmisión
en la posición PARQUEO. Una vez que el freno
de parqueo esté activado, la luz de advertencia
BRAKE (Freno) en el grupo de instrumentos y
un indicador LED en el switch se iluminan. Si su
pie está en el pedal del freno, es posible que
note una pequeña cantidad de movimiento del
pedal del freno mientras el freno de parqueo se
está activando.
El freno de parqueo se liberará automáticamente al hacer girar el switch de ignición a la
posición RUN (Marcha), la transmisión esté en
MARCHA o REVERSA, el cinturón de seguridad del conductor esté abrochado e intente
conducir al presionar el pedal del acelerador.
Para liberar el freno de parqueo manualmente,
el switch de ignición debe estar en la posición
RUN (Marcha). Presione el pedal de freno y
luego presione momentáneamente el switch del
freno de parqueo. Es posible que oiga un ligero
zumbido desde la parte trasera del vehículo
mientras el freno de parqueo se desconecta.
También es posible que note una pequeña
cantidad de movimiento del pedal del freno.
Una vez que el freno de parqueo esté completamente liberado, se apaga la luz de advertencia BRAKE (Freno) del grupo de instrumentos y
el indicador LED del switch.
NOTA:
Cuando parquee en una cuesta, gire las
ruedas delanteras hacia el borde de la vía en
una cuesta en bajada y en dirección opuesta
cuando la cuesta es en subida. Aplique el
freno de parqueo antes de colocar la palanca de cambios en PARQUEO, de otro
modo la carga en el mecanismo de bloqueo
de la transmisión puede hacer difícil de
mover la palanca de cambios de PARQUEO.
El freno de parqueo siempre debe aplicarse
cuando el conductor no está en el vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca use la posición PARQUEO en reemplazo del freno de parqueo. Siempre
aplique totalmente el freno de parqueo
cuando deje parqueado el vehículo, a fin
de evitar un movimiento que podría provocar lesiones o daños.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Al salir del vehículo, asegúrese siempre
de que la ignición esté en la posición OFF
(Apagado), saque la llave a distancia del
vehículo y cierre el vehículo.
• Nunca deje niños solos en un vehículo ni
deje que tengan acceso a un vehículo
desbloqueado. Por muchas razones resulta peligroso dejar niños en un vehículo
desatendido. Un niño u otras personas
podrían sufrir lesiones graves o fatales.
Debe advertirse a los niños que no toquen
el freno de parqueo, el pedal de freno ni el
selector de cambio de la transmisión.
• No deje la llave a distancia en el vehículo
o cerca de él (ni en un lugar donde puedan
alcanzarla los niños), y no deje la ignición
en la posición ACC (Accesorios) ni ON/
RUN (Encendido/Marcha). Un niño podría
operar las ventanas eléctricas, otros controles o mover el vehículo.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Asegúrese de desactivar totalmente el
freno de parqueo antes de conducir el
vehículo; de lo contrario, el freno podría
fallar y provocar una colisión.
• Siempre aplique totalmente el freno de
parqueo cuando salga del vehículo, o este
podría rodar y provocar daños o lesiones.
Asimismo, asegúrese de dejar la transmisión en PARQUEO. Si no lo hace, el
vehículo podría rodar y provocar daños o
lesiones.
• Conducir el vehículo con el freno de parqueo activado o utilizar repetidamente el
freno de parqueo para disminuir la velocidad del vehículo podría causar un deterioro grave del sistema de frenos.
(Continuación)
311
¡PRECAUCIÓN!
Si la luz de advertencia del sistema de
frenos permanece encendida con el freno de
parqueo sin aplicar, esto indica un desperfecto en el sistema de frenos. Haga realizar
el servicio del sistema de frenos por un
concesionario autorizado inmediatamente.
En el caso improbable de un desperfecto del
sistema del freno de parqueo eléctrico, se enciende una luz amarilla de falla del EPB. Puede
estar acompañada del destello de la luz de
advertencia BRAKE (Freno). En este caso, se
requiere el mantenimiento urgente del sistema
de freno de parqueo eléctrico. No se debe
confiar en el freno de parqueo para mantener el
vehículo parqueado.
Si circunstancias excepcionales hacen que sea
necesario activar el freno de parqueo mientras el
vehículo está en movimiento, mantenga presión
hacia arriba en el switch del freno de parqueo
eléctrico durante el tiempo que desea que se
mantenga la activación. Se encenderá la luz de
advertencia BRAKE (Freno) y sonará un timbre
continuo. Las luces de detención traseras también se iluminan automáticamente mientras el
vehículo permanece en movimiento.
Freno de parqueo automático
Para desactivar el freno de parqueo mientras el
vehículo está en movimiento, suelte el switch.
Si el vehículo se detiene por completo utilizando el freno de parqueo, cuando el vehículo
alcance aproximadamente 3 mph, el freno de
parqueo permanecerá activado.
Cualquier aplicación individual de freno de parqueo automático puede anularse al presionar el
switch del EPB a la posición de liberación mientras la transmisión está en la posición de PARQUEO. Esta derivación se puede derivar al girar
la ignición a OFF (Apagado) y nuevamente a ON
(Encendido) o al conducir el vehículo a 12 mph
312
El freno de parqueo eléctrico se puede programar para que se aplique automáticamente cada
vez que el vehículo esté detenido y la transmisión automática esté en PARQUEO. El cliente
puede elegir entre activar o desactivar el freno
de parqueo automático a través de la sección
de características programables por el cliente
de la configuración de Uconnect®.
(20Km/h) por lo menos, o al ir al menú de
configuraciones personales y DESACTIVAR y
volver a ACTIVAR la función del freno de parqueo
automático.
Safehold (Protección)
Safehold (Protección) es una característica de
seguridad del sistema de frenos de parqueo
eléctrico que activa el freno de parqueo automáticamente si el vehículo no está asegurado. Si la
transmisión automática no se encuentra en PARQUEO, el cinturón de seguridad está desabrochado, la puerta del conductor está abierta, el
vehículo se encuentra detenido y no hay ningún
intento de presionar el pedal de freno o el pedal
del acelerador, el freno de parqueo se conecta
automáticamente para evitar que el vehículo
ruede.
La opción Safehold (Protección) se puede anular temporalmente al presionar el switch del
freno de parqueo eléctrico mientras la puerta
del conductor está abierta. Una vez que se
anula manualmente, la opción Safehold (Protección) se habilita nuevamente una vez que el
vehículo alcanza las 12 mph (20 km/h) o la
ignición se coloca en la posición OFF (Apagado) y regresa otra vez a ON (Encendido).
MODO DE MANTENIMIENTO DEL
FRENO
El modo de mantenimiento tiene requisitos que
se deben cumplir para poder activarlo:
Le recomendamos que su concesionario autorizado realice el mantenimiento de los frenos.
Solamente se deben hacer reparaciones para
las cuales se tenga el conocimiento y el equipo
adecuado. Solo se debe ingresar al modo de
mantenimiento del freno durante el servicio del
freno.
• El vehículo debe de estar detenido.
Cuando se realice el servicio de los frenos
traseros, es posible que sea necesario que
usted o el técnico empuje el pistón trasero en el
orificio de la pinza trasera. Con el sistema de
freno de parqueo eléctrico, esto solo se puede
hacer después de retraer el actuador del freno
de parqueo eléctrico. Afortunadamente, la retracción del actuador se puede hacer fácilmente al ingresar al modo de servicio de frenos
a través del EVIC (Centro de información electrónica del vehículo), la pantalla de información
para el conductor (DID) o la configuración de
Uconnect® en el vehículo. Este sistema, basado en un menú, lo guía por los pasos necesarios para retraer el actuador del EPB y realizar el mantenimiento del freno trasero.
• El freno de parqueo no debe estar aplicado.
• La transmisión debe estar en PARQUEO o
NEUTRO.
Mientras se está en modo de mantenimiento, la
luz de falla del freno de parqueo eléctrico
destellará continuamente mientras el switch de
ignición está en ON (Encendido).
Cuando finalice el trabajo de mantenimiento del
freno, se deben realizar los siguientes pasos
para restablecer el sistema del freno de parqueo al funcionamiento normal:
• Asegurar que el vehículo está detenido.
• Presionar el pedal del freno con fuerza
moderada.
• Aplique el switch del freno de parqueo eléctrico.
¡ADVERTENCIA!
Puede sufrir lesiones graves si trabaja en o
cerca de un vehículo a motor. Haga solo el
trabajo de servicio para el cual cuente con
los conocimientos y equipos apropiados. Si
tiene alguna duda sobre su capacidad para
realizar un mantenimiento/servicio, lleve su
vehículo a un mecánico competente.
SISTEMA DE FRENOS
Su vehículo está equipado con sistemas dobles
de frenos hidráulicos. Si cualquiera de los dos
sistemas hidráulicos pierde la capacidad normal, el sistema restante funcionará todavía. Sin
embargo, se observará pérdida de eficacia
general de frenado. Puede notar el recorrido
aumentado del pedal durante la aplicación y la
mayor presión requerida sobre los pedales para
disminuir la velocidad o parar, y la posible
activación de la luz de advertencia del sistema
de frenos.
313
Los frenos continuarán funcionando en caso de
que por cualquier razón se perdiera la servoasistencia (por ejemplo, repetidas aplicaciones
del freno con el motor apagado). Sin embargo,
el esfuerzo requerido para frenar el vehículo
será mucho mayor que el que requeriría con el
sistema eléctrico funcionando.
SISTEMA DE CONTROL
ELECTRÓNICO DE FRENOS
Su vehículo está equipado con un sistema de
control electrónico de frenos avanzado. Este
sistema incluye Sistema de frenos anti-lock
(ABS), Sistema de asistencia de frenado (BAS),
Sistema de control de tracción (TCS), Mitigación de vuelco electrónica (ERM), Asistencia
para subida de cuestas (HSA) y Control de
estabilidad electrónico (ESC). Estos sistemas
funcionan de forma coordinada para mejorar
tanto la estabilidad como el control del vehículo
en diversas condiciones de manejo. El vehículo
además está equipado con alerta preparada de
frenado (RAB) y soporte del freno para lluvia
(RBS)
314
Sistema de frenos anti-lock (ABS)
El Sistema de frenos anti-lock (ABS) proporciona un aumento de la estabilidad del vehículo
y un mejor desempeño de los frenos bajo la
mayoría de las condiciones del frenado. El
sistema opera con una computadora independiente que modula la presión hidráulica para
evitar que se bloqueen las ruedas y evitar que
patinen sobre superficies resbaladizas.
¡ADVERTENCIA!
• El bombeo de los frenos anti-lock reducirá
su efectividad y podría provocar una colisión. El bombeo hace que la distancia de
frenado sea más larga. Simplemente, pise
con firmeza el pedal del freno cuando
necesite reducir la velocidad o parar.
• El ABS no puede impedir que actúen las
leyes naturales de la física sobre el
vehículo, ni tampoco puede aumentar la
eficacia del frenado o la dirección, más allá
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
de lo que puedan soportar las condiciones
de los frenos del vehículo o las gomas, o de
lo que la tracción permita.
• El ABS no puede prevenir colisiones, incluidas aquellas que se produzcan a consecuencia de velocidades excesivas en
los virajes, por ir muy cerca de otro
vehículo o por hidroplaneado.
• Las capacidades de un vehículo equipado
con ABS nunca deben explotarse de manera imprudente o peligrosa, porque podría poner en peligro la seguridad del
usuario y de otras personas.
La "Luz de advertencia del sistema
de frenos anti-lock" monitorea el
Sistema de frenos anti-lock. La luz
se encenderá cuando el switch de
ignición se gire a la posición ON
(Encendido) y puede permanecer
encendida hasta un máximo de cuatro
segundos.
Si la "Luz de advertencia del sistema de frenos
anti-lock" permanece encendida o se enciende
durante la conducción, significa que la parte
anti-lock del sistema de frenos no está funcionando y se requiere un servicio. Sin embargo,
el sistema de frenos convencional seguirá operando normalmente si la luz de advertencia de
frenos no está encendida.
Si la "Luz de advertencia del sistema de frenos
anti-lock" está encendida, debe realizarse el
servicio del sistema de frenos tan pronto como
sea posible para recuperar los beneficios que
brindan los frenos anti-lock. Si la luz de advertencia del sistema de frenos anti-lock no se
enciende cuando el switch de ignición se gira a
la posición ON (Encendido), procure reparar la
bombilla lo antes posible.
Si la "Luz de advertencia de frenos" y la "Luz de
advertencia del sistema de frenos anti-lock"
permanecen encendidas, los sistemas de Frenos anti-lock (ABS) y de Distribución electrónica de la fuerza de frenado (EBD) no están
funcionando. Se requiere la reparación inmediata del sistema ABS. Concurra a su concesionario autorizado.
Cuando se conduce el vehículo a más de 7 mph
(11 km/h), es posible que se oiga un ligero
chasquido, así como también ruidos de motor
relacionados. Estos ruidos corresponden al ciclo de autoverificación que realiza el sistema
para asegurar que el ABS funciona correctamente. Esta autoverificación se produce cada
vez que el vehículo arranca y se acelera a más
de 7 mph (11 km/h).
El ABS es activado durante el frenado bajo
ciertas condiciones del camino y del frenado.
Las condiciones que activan el ABS pueden
incluir hielo, nieve, grava, baches, vías férreas,
escombros sueltos o frenadas de emergencia.
Cuando el sistema de frenos se activa en
anti-lock, es posible que experimente lo siguiente:
• El motor de ABS en marcha (es posible que
siga en marcha durante un período corto
después de la detención).
Éstas son todas características normales de
ABS.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de frenos anti-lock contiene un
sofisticado equipo electrónico que puede ser
susceptible de recibir interferencias causadas por equipos de transmisión de radio de
alta salida o instalados incorrectamente. Dicha interferencia puede provocar una posible pérdida de la capacidad de frenado
anti-lock. La instalación de este equipo debe
estar a cargo de profesionales cualificados.
Todas las ruedas y gomas del vehículo deben
ser del mismo tamaño y las gomas deben estar
correctamente infladas para producir señales
precisas para la computadora.
• Los chasquidos de las válvulas solenoides.
• Presione el pedal del freno.
• Una baja leve o pérdida de altura del pedal
del freno al final de la detención.
315
Sistema de control de tracción
(TCS)
Atenuación de vuelco electrónica
(ERM)
Este sistema monitorea el grado de rotación de
las ruedas motrices. Si se detecta rotación de
las ruedas, se aplica presión de freno a la rueda
o ruedas con deslizamiento y se reduce la
potencia del motor para mejorar la aceleración
y estabilidad. Una función del sistema TCS,
diferencial limitado de los frenos (BLD), actúa
de manera similar a un diferencial con deslizamiento limitado y controla la rotación de las
ruedas a través de un eje impulsado. Si una
rueda o eje impulsado está rotando más rápido
que el otro, el sistema aplicará el freno de la
rueda en rotación. Esto propiciará que se aplique más torque del motor a la rueda que no
está rotando. Esta función se mantiene activa
incluso si el TCS y ESC se encuentran en el
modo "Partial Off" (Parcialmente desactivado).
Consulte el "Control de Estabilidad Electrónico"
en esta sección del manual.
Este sistema anticipa el riesgo de elevación de
ruedas monitoreando la acción del conductor
sobre el volante de la dirección y la velocidad
del vehículo. Cuando la ERM determina que el
grado de cambio del ángulo del volante de la
dirección y la velocidad del vehículo son suficientes para que exista riesgo de elevación de
ruedas, aplica el freno apropiado y puede también reducir la potencia del motor para aminorar
las probabilidades de que se produzca elevación de ruedas. La ERM solo intervendrá durante maniobras de conducción muy severas o
evasivas.
316
La ERM solo puede reducir el riesgo de elevación de ruedas que pueda producirse durante
maniobras de conducción muy severas o evasivas. No puede prevenir la elevación de ruedas debido a otros factores como las condiciones de la carretera, el abandono de la vía de
rodaje o la colisión contra objetos u otros
vehículos.
¡ADVERTENCIA!
Muchos factores, tales como la carga del
vehículo, condiciones de la carretera y condiciones de guiado, inciden en el riesgo de
que se produzca elevación de ruedas o
vuelco. La ERM no puede prevenir todos los
levantamientos de rueda o los vuelcos, especialmente aquellos que implican abandonar la vía de rodaje o colisionar contra
objetos u otros vehículos. Las capacidades
de un vehículo equipado con ERM nunca
deben explotarse de manera imprudente o
peligrosa, porque podría poner en peligro la
seguridad del usuario y de otras personas.
Sistema de Asistencia de Freno
(BAS)
El BAS está diseñado para aumentar al máximo
la capacidad de frenado del vehículo durante
maniobras de frenado de emergencia. El sistema capta una situación de frenado de emergencia detectando el índice y la magnitud de
aplicación del freno, y a continuación aplica la
presión óptima a los frenos. Esto ayuda a
reducir las distancias de frenado. El BAS complementa el sistema de frenos anti-lock (ABS).
Si se aplican los frenos con gran rapidez dará
como resultado una asistencia óptima del BAS.
Para sacar ventaja del sistema, debe aplicar
una presión de frenado continua durante la
secuencia de parada. No reduzca la presión
sobre el pedal de freno a menos que ya no
quiera frenar. Una vez que suelta el pedal de
freno, el BAS se desactiva.
¡ADVERTENCIA!
• El BAS no puede impedir que actúen las
leyes naturales de la física en el vehículo,
ni tampoco puede aumentar la eficacia del
frenado más allá de lo que puedan soportar las condiciones de los frenos del
vehículo o las gomas, o de lo que la
tracción permita.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• El BAS no puede prevenir colisiones, incluidas aquellas que se produzcan a consecuencia de velocidades excesivas en
los virajes, por ir muy cerca de otro
vehículo o por hidroplaneado.
• Nunca debe sacarse provecho de las posibilidades de un vehículo equipado con el
BAS de una forma imprudente o temeraria
que pondría en peligro la seguridad del
usuario y de las demás personas.
Control de estabilidad electrónico
(ESC)
Este sistema mejora el control direccional y la
estabilidad del vehículo en las diversas condiciones de conducción. El ESC corrige el sobreviraje o deficiencia de viraje del vehículo al
aplicar el freno a la rueda correspondiente para
ayudar a contrarrestar la condición de sobreviraje o viraje deficiente. También puede reducirse la potencia del motor para contribuir a que
el vehículo mantenga el recorrido deseado.
El ESC usa sensores dentro del vehículo para
determinar el recorrido que piensa realizar el
conductor y lo compara con el recorrido real del
vehículo. Cuando el recorrido real del vehículo
no coincide con el recorrido deseado, el ESC
aplica el freno de la rueda apropiada para
contribuir a contrarrestar la condición de dirección excesiva o insuficiente.
• Aplicación excesiva de la dirección: cuando
el vehículo está virando más de lo apropiado
para la posición del volante de la dirección.
• Aplicación insuficiente de la dirección:
cuando el vehículo está virando menos de lo
apropiado para la posición del volante de la
dirección.
¡ADVERTENCIA!
El Control de estabilidad electrónico (ESC)
no puede impedir que actúen las leyes naturales de la física en el vehículo, ni tampoco
puede aumentar la tracción impuesta por las
condiciones imperantes en la carretera. El
ESC no puede prevenir los accidentes, in(Continuación)
317
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
cluso aquellos causados por exceso de velocidad en las curvas, por la conducción en
superficies demasiado resbaladizas o el hidroplaneado. El ESC tampoco puede evitar
accidentes causados por la pérdida de control del vehículo debido a la interacción inadecuada del conductor en las condiciones
del momento. Únicamente puede prevenir
un accidente el conductor prudente, atento y
hábil. Nunca debe sacarse provecho de las
posibilidades de un vehículo equipado con el
ESC de una forma imprudente o temeraria
que pondría en peligro la seguridad del
usuario y de las demás personas.
Modos de funcionamiento del ESC
El sistema ESC dispone de dos modos de
funcionamiento:
Completamente activado
Este es el modo normal de funcionamiento del
ESC. Siempre que el vehículo arranca, el sistema
ESC se encontrará en este modo. Este modo
318
debe usarse para la mayor parte de las situaciones de conducción. El ESC solamente debe
cambiarse a "Desactivación parcial" por motivos
específicos que se mencionan a continuación.
Desactivación parcial
A este modo se ingresa momentáneamente al
presionar el switch "ESC Off" (ESC desactivado) (ubicado en el banco de switches inferior
debajo de los controles del calefactor/aire acondicionado) o al cambiar a "S" (Deportivo) (si
está equipado). Cuando está en modo "Partial
Off" (Parcialmente desactivado), se desactiva
la parte del sistema de control de tracción del
control electrónico de estabilidad, excepto la
función de "deslizamiento limitado" descrita en
la sección del sistema de control de tracción, y
se ilumina la "Luz indicadora de control electrónico de estabilidad desactivado". Todas las
otras características de estabilidad de del ESC
funcionan normalmente, a excepción de la reducción de la potencia del motor. Este modo
está pensado para utilizarse en condiciones de
nieve profunda, arena o grava donde se requiere que las ruedas den más vueltas de las
que normalmente permitiría el ESC, para obtener mayor tracción.
Para volver a activar el ESC, presione brevemente el switch "ESC Off" (ESC desactivado) o
cambie a "S" (Deportivo) (si está equipado). De
esta manera se restablece el modo de funcionamiento normal "ESC activado".
Switch ESC Off
Para prender el ESC otra vez, presione por un
momento el switch "ESC Off" (ESC desactivado) conmutador. De esta manera se restablece el modo de funcionamiento normal "ESC
activado".
¡ADVERTENCIA!
Cuando está en el modo "Partial Off", la
parte TCS (sistema de control de tracción)
del ESC, excepto la función de deslizamiento limitado que se describe en la sección de TCS, se ha desactivado y se iluminará la luz indicadora "ESC Off". Cuando
está en el modo "Partial Off" (Parcialmente
desactivado), la característica de reducción
de potencia del motor del TCS se desactiva
y se reduce la estabilidad aumentada del
vehículo que ofrece el sistema ESC.
NOTA:
Para mejorar la tracción del vehículo cuando
se conduce con cadenas para nieve instaladas o se arranca en un terreno con mucha
nieve, arena o grava, es posible que se desee
cambiar al modo de Desactivación parcial
presionando el switch. Una vez superada la
situación en la que se necesitaba realizar el
cambio al modo de desactivación parcial del
ESC, vuelva a activar el ESC presionando
momentáneamente el switch. Esto se puede
hacer cuando el vehículo está en movimiento.
Asistencia para subida de cuestas
(HSA)
El sistema HSA está diseñado para ayudar al
conductor a darle arranque al vehículo desde
una detención en una cuesta. El HSA mantendrá el nivel de la presión de freno que el
conductor aplique durante un tiempo corto una
vez que retire su pie del pedal del freno. Si el
conductor no acelera durante este período de
corta duración, el sistema liberará la presión de
freno y el vehículo rodará cuesta abajo. El
sistema liberará la presión de freno en proporción a la cantidad de aceleración que se aplique
mientras el vehículo inicia el movimiento en la
dirección prevista.
Criterios para la activación de HSA
Se deben observar los siguientes criterios para
que se active el sistema HSA:
• El vehículo debe estar detenido.
• El vehículo debe estar en una colina con una
pendiente de 6% (aproximadamente) o
mayor.
• La selección de marcha coincide con la
dirección cuesta arriba o abajo del vehículo
(es decir, el vehículo está de frente a la
cuesta y la transmisión hacia delante; el
vehículo está de espaldas a la cuesta y la
transmisión está en reversa).
La HSA trabajará en REVERSE (reversa) y todas
las marchas hacia delante cuando se cumplan los
criterios para la activación. El sistema no se
activa si el vehículo está en NEUTRAL (neutro
(cambio) o PARK (parqueo)).
¡ADVERTENCIA!
Es posible que existan situaciones en pendientes menores con un vehículo cargado o
mientras se remolca un tráiler, en las cuales
no se activará el sistema y quizá se produzca un ligero rodaje. De esa forma se
podría producir una colisión contra otro
vehículo o un objeto. Nunca olvide que el
conductor es el responsable del frenado del
vehículo.
319
HSA Off (Apagado)
Si desea desactivar el sistema HSA, puede
hacerlo en la configuración del sistema
Uconnect®. Consulte "Ajustes de Uconnect®"
en "Conozca su panel de instrumentos" para
obtener información adicional.
Alerta preparada de frenado
La alerta preparada de frenado puede reducir el
tiempo necesario para alcanzar el frenado total
durante situaciones de frenado de emergencia.
Anticipa cuando puede ocurrir una situación de
frenado de emergencia controlando a qué velocidad se desacopla el acelerador cuando lo
suelta el conductor. Cuando el acelerador se
desacopla muy rápidamente, la alerta preparada de frenado aplica una pequeña presión a
los frenos. Esta presión de los frenos pasa
inadvertida para el conductor. El sistema de
frenos utiliza esta presión de los frenos para
permitir una respuesta rápida del freno si el
conductor frena.
320
Soporte del freno para lluvia
El soporte del freno para lluvia puede mejorar la
capacidad de frenado en condiciones húmedas. Aplicará periódicamente una pequeña presión de los frenos para eliminar cualquier acumulación de agua en los rotores de los freno
delanteros. Solo funciona cuando los limpiaparabrisas son en el modo LO (baja) o HI (alta), y
no funciona en el modo intermitente. Cuando
está activo el soporte del freno para lluvia, no se
le avisa al conductor y no requiere de ninguna
interacción con el conductor.
Luz indicadora de activación
ESC/Funcionamiento incorrecto y
luz indicadora de ESC desactivado
La "Luz indicadora de activación/
funcionamiento incorrecto del
ESC" en el grupo de instrumentos
se encenderá cuando el switch de
ignición se coloca en la posición
ON (Encendido). Debería apagarse con el motor en marcha. Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación
ESC se enciende en forma continua mientras el
motor está en marcha, quiere decir que se ha
detectado un funcionamiento incorrecto en el
sistema ESC. Si esta luz se mantiene encendida después de varios ciclos de ignición y el
vehículo ha sido conducido varios kilómetros a
velocidades superiores a 30 mph (48 km/h),
concurra cuanto antes a su concesionario autorizado para que diagnostiquen y corrijan el
problema.
La "Luz indicadora de activación/funcionamiento
incorrecto de ESC" (ubicada en el grupo de instrumentos) comienza a destellar tan pronto como las
gomas pierden tracción y se activa el sistema ESC.
La "Luz indicadora de activación/funcionamiento
incorrecto de ESC" también destella cuando el
TCS está activo. Si la luz indicadora de funcionamiento incorrecto/activación ESC empieza a destellar durante la aceleración, reduzca la presión
sobre el acelerador y aplique lo menos posible la
mariposa del acelerador. Asegúrese de adaptar su
velocidad y la conducción a las condiciones imperantes en la carretera.
NOTA:
• La luz indicadora de ESC desactivado y la
luz
indicadora
de
funcionamiento
incorrecto/activación del ESC se encenderán momentáneamente cada vez que el
switch de ignición se gire a la posición ON
(Encendido).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOBRE LAS GOMAS
Marcas de las gomas
• Cada vez que el switch de ignición se
coloque en la posición ON (Encendido),
se activará el sistema ESC, incluso si se
desactivó previamente.
• El sistema ESC emitirá zumbidos o chasquidos cuando esté activo. Esto es normal; los sonidos se detendrán cuando el
control ESC quede inactivo después de la
maniobra que haya provocado su activación.
La "Luz indicadora de ESC desactivado" indica que el control de
estabilidad electrónico (ESC) está
desactivado parcialmente.
1 — Código de Normas
de Seguridad del Departamento de Transportación de los Estados Unidos (TIN)
2 — Designación de
tamaño
3 — Descripción de
servicio
4 — Carga máxima
5 — Presión máxima
6 — Desgaste de la
banda, tracción y rangos de temperatura
NOTA:
• P (pasajero) — El tamaño métrico de las
gomas se basa en las normas de diseño
de Estados Unidos. Las gomas P-Metric
tienen la letra P moldeada en la cara de la
goma antes de la designación de tamaño.
Ejemplo: P215/65R15 95H.
• Europeo — El tamaño métrico de las gomas se basa en las normas de diseño
europeas. Las gomas diseñadas con esta
norma tienen el tamaño moldeado en la
cara de la goma empezando con el ancho
de sección. La letra P no está en esta
designación de tamaño de goma. Ejemplo: 215/65R15 96H.
• LT (camión liviano) — El tamaño métrico de
las gomas se basa en las normas de diseño
de Estados Unidos. La designación de tamaño para las gomas LT-Metric es la misma
que para las gomas P-Metric salvo por las
letras LT que están moldeadas en la cara de
la goma antes de la designación de tamaño.
Ejemplo: LT235/85R16.
321
• Las gomas de repuesto están diseñadas
exclusivamente para usarlos en forma
temporal en casos de emergencia. Las
gomas de repuesto temporales, compactas y de alta presión, tienen la letra ⴖTⴖ o
ⴖSⴖ moldeadas en la pared lateral, antes
de la designación del tamaño. Ejemplo:
T145/80D18 103M.
• El tamaño de gomas de alta flotación se
basa en las normas de diseño de los
Estados Unidos y empieza con el diámetro de la goma moldeado en la cara de la
misma. Ejemplo: 31x10.5 R15 LT.
Cuadro de tamaño de las gomas
EJEMPLO:
Ejemplo de designación de tamaño: P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT
P = Tamaño de goma para vehículo de pasajeros según normas de diseño de EE.UU. o
ⴖ....en blanco....ⴖ = Goma para vehículo de pasajero según las normas de diseño europeas o
LT = Goma para camión liviano según normas de diseño de EE.UU. o
T o S = Goma de repuesto provisoria
31 = Diámetro general en pulgadas (pulg.)
215, 235, 145 = Ancho de sección en milímetros (mm)
65, 85, 80 = Relación de alto/ancho en porcentaje (%)
– Proporción de la altura de la sección respecto del ancho de la sección de la goma o
10.5 = Ancho de sección en pulgadas (pulg.)
R = Código de construcción
– "R" significa construcción radial o
– "D" significa construcción diagonal u oblicua
15, 16, 18 = Diámetro del aro en pulgadas (pulg.)
322
EJEMPLO:
Descripción de servicio:
95 = Índice de carga
- Un código numérico asociado con la carga máxima que la goma puede transportar
H = Símbolo de velocidad
– Un símbolo que indica el rango de velocidades que soporta una goma para transportar una carga equivalente a su índice de carga, bajo ciertas condiciones de funcionamiento
– La velocidad máxima correspondiente al Símbolo de velocidad únicamente se debe alcanzar en condiciones de funcionamiento especificadas (por ej., presión de las gomas, carga del vehículo, condiciones de la carretera y límites de velocidad permitidos)
Identificación de la carga:
La ausencia de los siguientes símbolos de identificación de carga en el perfil de la goma indica una goma para carga estándar (SL):
• XL = Goma para carga extra (o reforzada) o
• LL = Goma para carga liviana o
• C, D, E, F, G = Rango de carga asociado con la carga máxima que una goma puede transportar con la presión especificada
Maximum Load: (Carga máxima): indica la carga máxima que esta goma está diseñada para transportar
Maximum Pressure: (Presión máxima): indica la máxima presión de inflado en frío de las gomas para esta goma
323
Número de identificación de la
goma (TIN)
El TIN puede encontrarse en una o en ambas
caras de la goma, pero el código de la fecha es
posible que solo esté en una de las caras. Las
gomas con caras de color blanco tendrán el TIN
completo, incluido el código de fecha, situado en
el lateral de la cara de la goma. Busque el TIN en
el lado externo de la cara de la goma de color
negro, como esté instalada en el vehículo. Si no
se encuentra el TIN en el lado externo, lo encontrará en el lado interno de la goma.
EJEMPLO:
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Departamento de Transportación
– Este símbolo certifica que la goma cumple con las normas de seguridad para las gomas dispuesta por el Departamento de Transportes de Estados Unidos, y están aprobadas para el uso en carreteras
MA = Código que representa dónde se fabricó la goma (dos dígitos)
L9 = Código que representa el tamaño de goma (dos dígitos)
ABCD = Código usado por el fabricante de la goma (uno a cuatro dígitos)
03 = Número que representa la semana en la que se fabricó la goma (dos dígitos)
– 03 significa la tercera semana
01 = Número que representa el año en el que se fabricó la goma (dos dígitos)
– 01 significa el año 2001
- Antes de julio de 2000, los fabricantes de gomas solo necesitaban un número para representar el año de fabricación de la goma.
Ejemplo: 031 podría representar la tercera semana de 1981 o 1991
324
Terminología y definiciones sobre gomas
Término
Definición
Pilar B
El pilar B del vehículo es la pieza estructural de la carrocería que se encuentra detrás
de la puerta delantera.
Presión de inflado en frío de las gomas
La presión de inflado en frío de las gomas se define como la presión de las gomas
después de que no se ha operado el vehículo por lo menos durante tres horas o
conducido menos de 1 milla (1.6 km) después de estar detenido por un período de
tres horas. La presión de inflado se mide en unidades de PSI (libras por pulgada
cuadrada) o kPa (kilopascales).
Presión de inflado máxima
La presión de inflado máxima es la máxima presión de inflado en frío de las gomas
permitida para esta goma. La presión de inflado máxima está moldeada en la cara
lateral.
Presión de inflado en frío de las gomas recomendada
Presión de inflado en frío de las gomas recomendada por el fabricante del vehículo
según aparece en la placa de información de la goma.
Etiqueta de la goma
Una etiqueta pegada en forma permanente al vehículo que indica la capacidad de
carga, la medida de la goma del equipo original y la presión recomendada de inflado
en frío de las gomas.
325
Etiqueta de información de las gomas y de
carga
Carga y presión de las gomas
Etiqueta de información de las gomas y de
carga
NOTA:
La presión de inflado en frío de las gomas
correcta se enumera en el PILAR B del lado
del conductor o en el borde trasero de la
puerta lateral del conductor.
Ubicación de la etiqueta de información de las
gomas (Pilar B)
Etiqueta de información de las gomas y de
carga
Esta etiqueta contiene información importante
sobre:
1. El número de personas que pueden viajar
en el vehículo.
Ubicación de la etiqueta de información de las
gomas (Puerta)
2. El peso total que su vehículo puede transportar.
3. El tamaño de goma diseñado para su
vehículo.
326
4. Las presiones de inflado en frío para las
gomas delanteras, traseras y de repuesto.
Carga
La carga máxima del vehículo sobre las gomas
no debe exceder la capacidad de carga que
poseen las gomas de su vehículo. No excederá
la capacidad de transporte de carga de la goma
si se apega a las condiciones de carga, el
tamaño de goma y las presiones de aire en frío
especificadas en la etiqueta de información de
las gomas y de carga y en la sección "Carga del
vehículo" de este manual.
NOTA:
Con el vehículo en condiciones de carga
máxima, no se debe exceder la Estipulación
de peso bruto del eje (GAWR) para los ejes
delantero y trasero. Para obtener más información acerca de los GAWR, la carga del
vehículo y el remolque de tráiler, consulte
ⴖCarga del vehículoⴖ en esta sección.
Para determinar las condiciones de carga
máxima de su vehículo, busque el enunciado
"El peso combinado de pasajeros y de carga
nunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg"
(The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX lb or XXX kg) en la
etiqueta de información de las gomas y de
carga. El peso combinado de los pasajeros, la
carga y equipaje, y el peso de la saliente del
tráiler (si corresponde) nunca deberán exceder
el peso indicado en dicha información.
Pasos para determinar el límite de peso
correcto
1. Localice el enunciado "El peso combinado
de pasajeros y de carga nunca deberá exceder las XXX lb o XXX kg" en la etiqueta de
su vehículo.
2. Determine el peso combinado del conductor
y los pasajeros que viajarán en el vehículo.
3. Reste el peso combinado del conductor y los
pasajeros de XXX lb o XXX kg.
4. La cifra resultante es igual a la capacidad de
carga disponible para la carga y el equipaje.
Por ejemplo, si la cantidad "XXX" es igual a
1,400 lb (635 kg) y habrá cinco pasajeros
con 150 lb (68 kg) en el vehículo, la cantidad
de carga y capacidad de carga de equipaje
disponibles es de 650 lb (295 kg) (ya que 5
X 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) y 1400 lb
(635 kg) – 750 lb (340 kg) = 650 lb [295 kg]).
5. Determine el peso combinado del equipaje y
la carga que transportará el vehículo. Para
seguridad, ese peso no debe exceder la
capacidad de carga disponible para carga y
equipaje calculada en el paso 4.
NOTA:
• Si su vehículo remolcará un tráiler, la
carga de este será transferida a su
vehículo. La tabla siguiente muestra
ejemplos de cómo calcular la carga total,
la carga y equipaje y las capacidades de
remolque de su vehículo, con diferentes
configuraciones de asientos y número y
tamaño de los pasajeros. Esta tabla sirve
únicamente a modo de ilustración y
puede no ser exacta en relación con los
asientos y la capacidad de transporte de
carga de su vehículo.
• Para el ejemplo siguiente, el peso combinado de los pasajeros y la carga nunca
deberá exceder las 865 lb (392 kg).
327
328
¡ADVERTENCIA!
La sobrecarga de las gomas es peligrosa. La
sobrecarga de las gomas puede producir
una falla de las mismas, afectar la conducción del vehículo y aumentar la distancia de
frenado. Utilice gomas de la capacidad de
carga recomendada para su vehículo.
Nunca las sobrecargue.
GOMAS — INFORMACIÓN
GENERAL
Presión de las gomas
La presión adecuada de las gomas es esencial
para el funcionamiento seguro y satisfactorio
del vehículo. Cuatro áreas fundamentales se
ven afectadas por la presión incorrecta de las
gomas:
• Seguridad y estabilidad del vehículo
• Economía
• Desgaste de la banda
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
• Las gomas infladas incorrectamente son
peligrosas y pueden provocar colisiones.
• El inflado insuficiente aumenta la flexibilización de la goma y puede causar sobrecalentamiento y una falla de la misma.
• El exceso de inflado reduce la capacidad
de amortiguación de la goma. Los objetos
en el camino y los baches pueden causar
deterioro y provocar una falla de la goma.
• Las gomas con exceso de inflado o inflado
insuficiente pueden afectar la maniobrabilidad del vehículo y tener una falla repentina, lo que puede resultar en una pérdida
de control del vehículo.
• La presión desigual de las gomas puede
provocar problemas en la dirección. Podría perder el control de su vehículo.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Una presión desigual de las gomas entre
un lado y otro del vehículo puede producir
que éste se desvíe hacia la derecha o la
izquierda.
• Siempre conduzca con cada goma inflada
con la presión de inflado en frío de las
gomas recomendada.
La falta de inflado y el exceso de inflado afectan
la estabilidad del vehículo y pueden producir
una sensación de respuesta lenta o exceso de
velocidad en la respuesta de la dirección.
NOTA:
• Presiones desiguales de las gomas de
lado a lado pueden causar una respuesta
errática o impredecible de la dirección.
• La presión desigual de las gomas de un
lado a otro puede hacer que el vehículo se
desplace hacia la derecha o la izquierda.
(Continuación)
• Comodidad en la conducción
329
Economía
Las gomas insuficientemente infladas aumentan la resistencia a la rodadura de la goma lo
que se traduce en un mayor consumo de combustible.
Desgaste de la banda
Una presión incorrecta de inflado en frío de las
gomas puede causar que se desarrollen patrones de desgaste irregular en la banda de la
goma, lo que se traducirá en la necesidad de
hacer un reemplazo anticipado de la goma.
Comodidad para conducir y estabilidad del
vehículo
La presión de inflado adecuada de las gomas
contribuye a una conducción confortable del
vehículo. El exceso de inflado provoca sacudidas y una conducción poco confortable.
Presiones de inflado de las gomas
La presión adecuada de inflado en frío de las
gomas está indicada en el pilar B del lado del
conductor o el borde trasero de la puerta lateral
del conductor.
330
Al menos una vez al mes:
• Compruebe y ajuste la presión de las gomas
con un indicador de presión de bolsillo de
buena calidad. Cuando deba determinar si la
presión de inflado es correcta, no saque una
conclusión después de realizar una simple
inspección visual. Es posible que las gomas
parezcan estar infladas correctamente incluso cuando el inflado sea insuficiente.
• Inspeccione las gomas en busca de signos
de desgaste o daños visibles.
¡PRECAUCIÓN!
Después de inspeccionar o ajustar la presión
de las gomas, siempre reinstale la tapa del
vástago de válvula. Esto evitará que entre
humedad y suciedad al vástago de válvula,
lo cual podría deteriorarlo.
Las presiones de inflado especificados en la
placa son "presiones de inflado en frío de las
gomas". La presión de inflado en frío de las
gomas se define como la presión de las gomas
después de que el vehículo no ha sido condu-
cido por lo menos tres horas, o se condujo
menos de 1 milla (1.6 km) después de un
período mínimo de tres horas de estar estacionario. La presión de inflado en frío de las gomas
no debe exceder los valores máximos moldeados en la cara de la goma.
Revise la presión más a menudo si el vehículo
está sometido a un amplio rango de temperaturas exteriores, puesto que las presiones de
las gomas varían con los cambios de temperatura.
Las presiones de las gomas cambian aproximadamente 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C)
de cambio en la temperatura del aire. Recuerde
esto cuando revise la presión de las gomas
dentro de un garaje, en especial durante el
invierno.
Ejemplo: si la temperatura en el garaje es de
68 °F (20 °C) y la temperatura exterior es de
32 °F (0 °C), entonces la presión de inflado en
frío de las gomas debería aumentarse en 3 psi
(21 kPa), lo que equivale a 1 psi (7 kPa) por
cada 12 °F (7 °C) para la temperatura exterior
imperante.
La presión de las gomas puede aumentar de 2
a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la operación del
vehículo. No reduzca la presión normal acumulada o la presión de las gomas será demasiado
baja.
Presiones de las gomas para
funcionamiento a alta velocidad
El fabricante aboga por la conducción a velocidades seguras dentro de los límites de velocidad establecidos. Allí donde los límites de velocidad o las condiciones son de tal naturaleza
que permiten conducir el vehículo a alta velocidad, es muy importante que las gomas tengan
la presión correcta de inflado. Es posible que se
requiera una mayor presión de las gomas y una
menor carga en el vehículo cuando se conduce
a alta velocidad. Consulte a su concesionario
autorizado de gomas o de equipo original para
conocer las velocidades de conducción recomendadas, la carga y la presión de inflado de
las gomas en frío.
¡ADVERTENCIA!
La conducción de alta velocidad con su
vehículo cargado al máximo de su capacidad es peligrosa. La mayor tensión en las
gomas podría provocarles una falla. Podría
sufrir una colisión grave. No conduzca a
velocidades ininterrumpidas que superen los
75 mph (120 km/h) si su vehículo está cargado al máximo de su capacidad.
Gomas radiales
¡ADVERTENCIA!
La combinación de gomas radiales con otros
tipos de gomas puede afectar negativamente la maniobrabilidad del vehículo. La
inestabilidad podría provocar una colisión.
Siempre utilice gomas radiales en conjuntos
de cuatro. Nunca deben combinarse con
otros tipos de gomas.
Reparación de las gomas
Si su goma se daña, podrá repararse si cumple
con los siguientes criterios:
• No se condujo el auto con la goma desinflada.
• El daño se encuentra solo en la sección de la
rodadura de su goma (la pared lateral no
puede repararse).
• La perforación no es superior a ¼" (6 mm).
Consulte a un concesionario autorizado de gomas para reparaciones de gomas e información
adicional.
Las gomas de rodamiento desinfladas dañadas, o las gomas de rodamiento desinfladas
que hayan sufrido una pérdida de presión se
deben reemplazar inmediatamente con otra
goma de rodamiento desinflada del mismo tamaño y descripción del servicio (índice de
carga y símbolo de velocidad).
331
Tipos de gomas
Gomas para todas las estaciones; si están
equipadas
Las gomas para todas la estaciones proporcionan tracción todo el año (primavera, verano,
otoño e invierno). Los niveles de tracción pueden variar entre distintas gomas para todas las
estaciones. Las gomas para todas las estaciones se pueden identificar por la designación
M+S, M&S, M/S o MS que hay en la pared
lateral de la goma. Utilice las gomas para todas
las estaciones solo en grupos de a cuatro; no
hacerlo puede afectar negativamente la seguridad y la maniobrabilidad del vehículo.
Gomas de verano o de tres estaciones —
Si está equipado
Las gomas de verano proporcionan tracción en
condiciones húmedas y secas y no están diseñadas para conducir en nieve o hielo. Si su vehículo
está equipado con gomas de verano, tenga en
cuenta que estas gomas no están diseñadas para
su uso durante el invierno ni en condiciones de
conducción con clima frío. Para obtener más
información, contacte a un concesionario autorizado. Las gomas de verano no contienen la
332
designación para toda época ni el símbolo de una
montaña o un copo de nieve en la pared lateral de
la goma.
Utilice las gomas de verano solo en grupos de
a cuatro; no hacerlo puede afectar negativamente la seguridad y la maniobrabilidad del
vehículo.
Gomas para nieve
Algunas áreas del país requieren en uso de
gomas para nieve durante el invierno. Las
gomas para nieve se pueden identificar por el
símbolo de una montaña o copo de nieve en la
pared lateral de la goma.
Si necesita gomas para
nieve, seleccione gomas
de tamaño y tipo equivalente a las gomas del
equipo original. Utilice
las gomas para nieve
solo en grupos de a cuatro; no hacerlo puede
afectar negativamente la
seguridad y la maniobrabilidad del vehículo.
Normalmente las gomas para nieve tienen una
menor clasificación de velocidad que las que se
equipan originalmente con el vehículo y no se
deben hacer funcionar a velocidades sostenidas superiores a 75 mph (120 km/h). Para
velocidades superiores a las 75 mph
(120 km/h), consulte en el equipo original o
pregunte a un distribuidor autorizado de gomas
las velocidades de funcionamiento seguro, las
cargas y las presiones de aire en frío.
Aunque las gomas con clavos mejoran el rendimiento en hielo, la capacidad contra patinaje
y la tracción en superficies mojadas o secas
puede ser peor que con gomas sin clavos.
Algunos estados prohíben las gomas con clavos; por lo tanto, se deben consultar las leyes
locales antes de usar este tipo de gomas.
Gomas de rodamiento desinfladas
(si está equipado)
Las gomas de rodamiento desinfladas le permiten conducir 50 millas (80 km) a 50 mph
(80 km/h) después de una pérdida rápida de
presión de inflado. A esta pérdida rápida de
presión de inflado se le llama modo de rodamiento desinflado. El modo de rodamiento desinflado ocurre cuando la presión de inflado de
una goma cae por debajo de 14 psi (96 kPa).
Una vez que una goma de rodamiento desinflada entra en el modo de rodamiento desinflado, limita la capacidad de conducción y debe
ser reemplazada de inmediato. Una goma de
rodamiento desinflada no puede repararse.
No es recomendable conducir un vehículo cargado a toda su capacidad ni halar de un remolque con una goma en modo de rodamiento
desinflado.
Consulte la sección de monitoreo de presión de
las gomas para obtener más información.
Gomas de repuesto — Si está
equipada
NOTA:
Para los vehículos equipados con el kit de
servicio de la goma en lugar de una goma de
repuesto, consulte ⴖKit de servicio de la
gomaⴖ en ⴖQué hacer en caso de emergenciaⴖ para obtener más información.
¡PRECAUCIÓN!
Debido al menor despeje respecto del suelo,
no lave su vehículo en un lavado automático
de automóviles cuando tenga instalado un
repuesto provisorio compacto, de tamaño
natural o de uso limitado. Podría producirse
el deterioro del vehículo.
vehículo. Esta goma de repuesto se puede
utilizar en la rotación de las gomas del vehículo.
Si su vehículo tiene esta opción, consulte al
distribuidor de gomas autorizado el patrón de
rotación recomendado.
Goma de repuesto compacta – Si está
equipado
El repuesto compacto es solamente para uso
temporal en emergencias. Puede identificar si
el vehículo está equipado con un repuesto
compacto al ver la descripción de la goma de
repuesto en la etiqueta de información de las
gomas y de carga ubicada en la abertura de la
puerta del lado del conductor o en la pared
lateral de la goma. La descripción de la goma
de repuesto compacta comienza con la letra "T"
o "S" antes de la designación de tamaño.
Ejemplo: T145/80D18 103M.
T, S = Goma temporal de repuesto
Goma de repuesto de la misma medida
que las gomas y ruedas de equipo
original; si se incluye
El vehículo puede estar equipado con una
goma de repuesto con una apariencia y función
equivalente a las gomas y ruedas del equipo
original que hay en el eje delantero y trasero del
Debido a que esta goma tiene una duración
limitada de la banda se debe reparar (o reemplazar) la goma del equipo original y se debe
volver a instalar en el vehículo a la primera
oportunidad.
333
No instale una cubierta ni intente montar una
goma convencional en la rueda de repuesto
compacta, puesto que dicha rueda está diseñada específicamente para la goma compacta
de repuesto. No instale más de una goma y
rueda compacta de repuesto en un vehículo en
algún momento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos compactos son para uso provisorio de emergencia solamente. No conduzca a una velocidad superior a 50 mph
(80 km/h) con estos repuestos. Los repuestos de uso provisorio tienen una vida útil de
la banda limitada. Cuando la banda está
desgastada hasta los indicadores de desgaste, la goma de repuesto de uso provisorio
necesita ser reemplazada. Asegúrese de
observar las advertencias que correspondan
a su repuesto. De no hacerlo, se podría
producir una falla de la goma de repuesto y
una pérdida del control del vehículo.
334
Repuesto de tamaño normal, si está
equipado
El repuesto de tamaño normal es solamente
para uso temporal en emergencias. Esta goma
puede verse como una goma de equipo original
en el eje delantero o trasero de su vehículo,
pero no lo es. Esta goma de repuesto puede
tener una duración limitada de la banda.
Cuando la banda está desgastada hasta los
indicadores de desgaste, se debe reemplazar
la goma de repuesto de tamaño normal. Debido
a que no es igual a la goma del equipo original,
sustituya (o repare) la goma original y reinstálela en el vehículo a la primera oportunidad.
Goma de repuesto de uso limitado — Si
está equipado
La goma de repuesto de uso limitado es solamente para uso temporal en emergencias. Esta
goma se identifica con una etiqueta en la rueda
de repuesto de uso limitado. Esta etiqueta
contiene las limitaciones de conducción de este
repuesto. Esta goma puede verse como una
goma de equipo original en el eje delantero o
trasero de su vehículo, pero no lo es. La
instalación de esta goma de repuesto de uso
limitado afecta la maniobrabilidad del vehículo.
Debido a que no es igual a la goma del equipo
original, sustituya (o repare) la goma original y
reinstálela en el vehículo a la primera oportunidad.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos de uso limitado son para
casos de emergencia solamente. Cuando se
instala esta goma de repuesto de uso limitado la maniobrabilidad del vehículo se ve
afectada. Con esta goma, no conduzca a
velocidades superiores a las indicadas en la
rueda de repuesto de uso limitado. Mantenga el inflado según las presiones de
inflado en frío de las gomas, que aparecen
en la etiqueta de información de las gomas y
de carga en el pilar B del lado del conductor
o en el borde trasero de la puerta del lado del
conductor. Reemplace (o repare) la goma
del equipo original en cuanto sea posible y
vuelva a instalarla en su vehículo. Caso
contrario, podría perder el control del
vehículo.
Giro libre de gomas
Si el vehículo está atascado en lodo, arena,
nieve o hielo, no deje que las ruedas giren a
más de 30 mph (48 km/h) ni más de 30 segundos en forma continua, sin detenerse.
Para obtener más información, consulte "Liberación de un vehículo atascado" en la sección
"Cómo actuar en emergencias".
¡ADVERTENCIA!
Las gomas en giro libre a gran velocidad
pueden ser peligrosas. Las fuerzas generadas por la velocidad excesiva de las ruedas
pueden provocar deterioros o fallas en las
gomas. Podría explotar una goma y herir a
alguna persona. No haga girar las ruedas de
su vehículo a una velocidad superior a
30 mph (48 km/h) durante más de 30 segundos en forma continua cuando el vehículo
esté atascado; no permita que nadie se
coloque cerca de la rueda que gira, sin
importar a qué velocidad.
Indicadores del desgaste de la
banda
Los indicadores del desgaste de la banda están
incorporados a las gomas del equipo original
para contribuir a que usted pueda determinar
cuándo debe reemplazar las gomas.
de desgaste, la goma debería ser reemplazada.
Consulte "Reemplazo de gomas" en esta sección para obtener más información.
Vida útil de la goma
La vida útil de una goma depende de diversos
factores entre los que se incluyen los siguientes, sin carácter limitativo:
• Estilo de conducción
• Presión de las gomas: una presión incorrecta
de inflado en frío de las gomas puede causar
que se desarrollen patrones de desgaste
irregular en la banda de la goma. Estos
patrones de desgaste anormal reducirán la
vida útil de la banda, lo que se traducirá en la
necesidad de hacer un reemplazo anticipado
de la goma.
1 — Goma desgastada
2 — Goma nueva
Estos indicadores están moldeados en la parte
inferior de las acanaladuras de la banda. Tienen la apariencia de tiras cuando la profundidad de la banda es de 1/16" (2 mm). Cuando la
banda está desgastada hasta los indicadores
• Distancia conducida
• La duración de la banda normalmente es
reducida para las gomas de rendimiento, las
gomas con una clasificación de velocidad V
o superior y las gomas de verano. Se recomienda enfáticamente la rotación de estas
gomas según el programa de mantenimiento
del vehículo.
335
¡ADVERTENCIA!
Las gomas, incluida la de repuesto, deben
reemplazarse después de seis años sea
cual sea el estado de la banda. De no tomar
en cuenta esta advertencia podría producirse una falla repentina de la goma. Podría
perder el control y sufrir una colisión que le
provoque lesiones graves o fatales.
Mantenga las gomas desmontadas en un lugar
frío y seco con la menor exposición a la luz que
sea posible. Proteja las gomas del contacto con
aceite, grasa y gasolina.
Gomas de repuesto
Las gomas en su nuevo vehículo permiten un
balance de muchas características. Se deben
inspeccionar periódicamente para determinar si
hay desgaste y la presión de inflado en frío de las
gomas correcta. Cuando sea necesario reemplazarlas, el fabricante recomienda especialmente
usar gomas equivalentes a las originales en tamaño, calidad y rendimiento. Consulte el párrafo
sobre los "Indicadores del desgaste de la banda".
Consulte la etiqueta de información de las gomas
336
y de carga o la etiqueta de certificación del
vehículo para conocer la designación de tamaño
de la goma. El Índice de carga y el Símbolo de
velocidad de la goma se especifican en la pared
lateral de la goma del equipo original. Vea el
ejemplo de la Tabla de medidas de gomas en la
sección Información de seguridad de la goma, de
este manual, para obtener más información relacionada con el índice de carga y el símbolo de
velocidad de una goma.
Se recomienda reemplazar las dos gomas delanteras o las dos traseras en pareja. Si reemplaza
únicamente una goma puede afectar seriamente
la maniobrabilidad del vehículo. Si alguna vez
reemplaza una rueda, asegúrese de que las
especificaciones de la rueda coincidan con las
originales.
Se recomienda comunicarse con el concesionario autorizado de gomas o de equipo original
con cualquier pregunta que tenga acerca de las
especificaciones o la capacidad de sus gomas.
No utilizar las gomas de repuesto equivalentes
puede tener un efecto adverso sobre la seguridad, la capacidad de maniobra y la marcha de
su vehículo.
¡ADVERTENCIA!
• No utilice una goma, tamaño de rueda o
estipulación que no sea la especificada
para su vehículo. Algunas combinaciones
de gomas y ruedas no aprobadas pueden
cambiar las dimensiones y características
de rendimiento de la suspensión, con la
consecuencia de producir cambios en la
dirección, la maniobrabilidad y el frenado
de su vehículo. Dicha situación puede
provocar una capacidad de maniobra impredecible, además de tensión en los
componentes de la dirección y la suspensión. Podría perder el control y sufrir una
colisión que le provoque lesiones graves o
fatales. Utilice solamente los tamaños de
gomas y ruedas con las capacidades de
carga aprobadas para su vehículo.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Nunca utilice una goma de un índice de
carga o capacidad menor que aquella que
se instaló originalmente en su vehículo. El
uso de una goma de índice de carga
menor podría provocar una sobrecarga y
la falla de las gomas. Podría perder el
control y sufrir una colisión.
• Si no equipa su vehículo con gomas que
tengan la capacidad de velocidad adecuada, podría sufrir una falla repentina de
la goma y la pérdida de control del
vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
El reemplazo de las gomas originales por
otras de distinto tamaño puede hacer que las
lecturas del velocímetro y el odómetro sean
falsas.
GOMAS CON CADENAS
(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)
El uso de dispositivos de tracción requiere un
despeje suficiente entre la goma y la carrocería.
Siga estas recomendaciones para impedir el
deterioro:
• El dispositivo de tracción debe ser del tamaño
apropiado para la goma, tal como lo recomienda
el fabricante del dispositivo de tracción.
• Instale solamente en las gomas delanteras.
• Para una goma 215/55R17 en una rueda de
17 x 7.0J x 41mm, se recomienda el uso de
un dispositivo de tracción para la nieve con
una proyección máxima de 9 mm más allá
del perfil de la goma.
¡ADVERTENCIA!
Si utiliza gomas de diferente tamaño y tipo
(M+S, Nieve) entre los ejes delantero y trasero, la capacidad de maniobra puede ser
impredecible. Podría perder el control y sufrir
una colisión.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar deterioros en su vehículo o en las
gomas, observe las siguientes precauciones:
• Debido a la distancia restringida del dispositivo de tracción entre las gomas y otros
componentes de la suspensión, es importante que solo se utilicen dispositivos de
tracción en buenas condiciones. Los dispositivos rotos pueden provocar daños
graves al vehículo. Pare el vehículo de
inmediato, si oye un ruido que pudiese
indicar la rotura de un dispositivo. Retire
las piezas dañadas del dispositivo antes
de volver a utilizarlo.
• Instale el dispositivo tan apretado como
sea posible y vuelva a apretarlo después
de conducir ½ milla (0.8 km) aproximadamente.
• No exceda de 30 mph (48 km/h).
(Continuación)
337
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Conduzca con precaución y evite hacer
virajes pronunciados y rebotes importantes, en especial, cuando el vehículo esté
cargado.
• No conduzca durante períodos prolongados en pavimento seco.
• Observe las instrucciones del fabricante
del dispositivo de tracción relacionadas
con el método de instalación, la velocidad
de funcionamiento y las condiciones de
uso. Siempre mantenga la velocidad de
funcionamiento sugerida por el fabricante
del dispositivo, si es menor de 30 mph
(48 km/h).
• No utilice dispositivos de tracción en una
goma de repuesto compacta.
338
RECOMENDACIONES DE
ROTACIÓN DE LAS GOMAS
Las gomas en la parte delantera y trasera de su
vehículo operan con diferentes cargas y cumplen funciones de dirección, conducción y frenado diferentes. Para estas razones, se desgastan a tasas diferentes.
Estos efectos pueden reducirse mediante la
rotación oportuna de las gomas. Las ventajas
de la rotación son valederas, en especial para
aquellas gomas de diseños agresivos de la
banda como las gomas para toda estación. La
rotación aumentará la vida útil de la banda,
ayudará a mantener los niveles de tracción
sobre el lodo, la nieve y el agua, y contribuirá a
una marcha suave y silenciosa.
Consulte "Programa de mantenimiento" para
informarse sobre los intervalos apropiados de
mantenimiento. Las razones de cualquier desgaste rápido o inusual deben corregirse antes
de realizar la rotación.
El método de rotación sugerido es el de "cruceta hacia atrás" mostrado en el siguiente esquema. Esta pauta de rotación no se aplica a
algunas gomas direccionales que no deben ser
invertidas.
Rotación de las gomas
SISTEMA DE MONITOREO DE
PRESIÓN DE LAS GOMAS
(TPMS)
El Tire Pressure Monitor System (TPMS) (Sistema de monitoreo de presión de las gomas)
advertirá al conductor de una presión de goma
baja basado en la presión de las gomas en frío
recomendada para el vehículo.
La presión de las gomas variará en función de
la temperatura en aproximadamente 1 psi
(7 kPa) cada 12 °F (6.5 °C). Esto significa que
cuando la temperatura exterior disminuye, la
presión de las gomas también disminuirá. La
presión de las gomas siempre deberá fijarse
basándose en la presión de inflado en frío. Esto
se define como la presión de las gomas después de que el vehículo no ha sido conducido
durante al menos tres horas, o se ha conducido
menos de 1 milla (1.6 km) después de un
período de tres horas. La presión de inflado en
frío de las gomas no debe exceder los valores
máximos moldeados en la cara de la goma.
Consulte "Gomas – Información general" en la
sección "Puesta en marcha y funcionamiento"
para obtener información sobre la forma de
inflar correctamente las gomas del vehículo. La
presión de las gomas también aumentará a
medida que se conduce el vehículo. Esto es
normal y no debe realizarse ajuste alguno para
este incremento de presión.
El TPMS advertirá al conductor de una presión
de las gomas baja si la presión de la goma
disminuye por debajo del límite de advertencia
de presión baja por algún motivo, incluidos los
efectos de una temperatura baja, o la pérdida
natural de presión a través de la goma.
El TPMS seguirá advirtiendo al conductor de
una presión de goma baja mientras exista la
condición, y no dejará de hacerlo hasta que la
presión de las gomas esté a la presión de
inflado en frío recomendada en la etiqueta, o
por encima de la misma. Una vez iluminada la
advertencia de presión de goma baja (luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas),
deberá incrementar la presión de la goma hasta
la presión en frío recomendada en la etiqueta
para que se apague la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas". Una vez
recibidas las presiones de las gomas actualizadas, el sistema se actualizará automáticamente
y la "Luz indicadora de monitoreo de presión de
las gomas" se apagará. Para que el TPMS
reciba esta información, es posible que el
vehículo deba conducirse durante 20 minutos a
más de 15 mph (24 km/h).
Por ejemplo, su vehículo puede tener una presión en frío (parqueado durante más de 3
horas) de las gomas recomendada en la etiqueta de 33 psi (227 kPa). Si la temperatura
ambiente es de 68 °F (20 °C) y la presión
medida de las gomas es de 28 psi (193 kPa),
una disminución de temperatura a 20 °F (-7 °C)
disminuirá la presión de las gomas a aproximadamente 24 psi (165 kPa). Esta presión de
las gomas es suficientemente baja como para
que se encienda la "luz indicadora de monitoreo
de presión de las gomas". La conducción del
vehículo puede hacer que la presión de las
gomas suba a aproximadamente 28 psi
(193 kPa), pero la "luz indicadora de monitoreo
de presión de las gomas" seguirá encendida.
En esta situación, la "luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas" solamente se
apagará después de que las gomas hayan sido
infladas según el valor de presión de inflado en
frío de la etiqueta recomendado para el
vehículo.
339
¡PRECAUCIÓN!
• El sistema de TPMS se ha optimizado
para las gomas y ruedas del equipo original. Se han establecido las presiones y
advertencia del sistema de TPMS para el
tamaño de goma con que está equipado
su vehículo. Se puede producir un funcionamiento del sistema no deseado o un
deterioro de los sensores cuando se utiliza
equipo de reemplazo que no es del mismo
tamaño, tipo o estilo. Las ruedas de otras
marcas pueden provocar el deterioro del
sensor. Utilizar selladores de gomas de
otras marcas puede causar que el sensor
del sistema de monitoreo de presión de las
gomas (TPMS) deje de funcionar. Después de utilizar un sellador de gomas de
otras marcas se recomienda que lleve su
vehículo con un concesionario autorizado
para que verifique la función del sensor.
(Continuación)
340
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Después de inspeccionar o ajustar la presión
de las gomas, siempre reinstale la tapa del
vástago de válvula. Esto evitará que entre
humedad y suciedad al vástago de válvula, lo
cual podría deteriorar el sensor de monitoreo
de presión de las gomas.
NOTA:
• El TPMS no tiene como finalidad reemplazar el cuidado y mantenimiento normal de
las gomas, ni servir de advertencia para
una falla o condición de la goma.
• Dicho sistema no debe utilizarse como
indicador de presión cuando se regule la
presión de las gomas.
• Si conduce con una goma muy desinflada,
esto puede hacer que la goma se sobrecaliente y que falle. El inflado insuficiente también reduce la eficiencia en el consumo de
combustible y en la vida útil de la banda de la
goma, y puede afectar la capacidad de maniobrabilidad y frenado del vehículo.
• El TPMS no es un sustituto del correcto
mantenimiento de las gomas, y el conductor es responsable de mantener las
gomas con la presión correcta, empleando un indicador de presión de gomas preciso, incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel necesario
para activar la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas.
• Los cambios de temperatura estacionales
afectarán a la presión de las gomas, y el
TPMS monitoreará la presión real en la
goma.
Sistema básico
El sistema de monitoreo de presión de las
gomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbrica
con sensores electrónicos en el aro de la rueda
para controlar los niveles de presión de las
gomas. Los sensores, emplazados en cada
rueda, como parte del vástago de válvula,
transmiten las lecturas de presión de las gomas
al módulo de recepción.
NOTA:
Es particularmente importante revisar la
presión de todas las gomas de su vehículo
regularmente y mantenerlas con el valor de
presión correcto.
El TPMS está compuesto de los componentes
siguientes:
• Módulo de receptáculo
• Cuatro sensores de monitoreo de presión de
las gomas
• Luz indicadora de monitoreo de presión de
las gomas
Advertencias de baja presión del
monitoreo de presión de las gomas
La "Luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas" se ilumina en el
grupo de instrumentos, el mensaje
"LOW TIRE PRESSURE" (Baja presión de goma) se muestra en el grupo de
instrumentos, se muestra un mensaje "Inflate to
XX" ("Inflar a XX") y se activa un timbre cuando
la presión de las gomas es baja en una o más
de las cuatro gomas en uso sobre la carretera
activas. Si esto llegara a ocurrir, debe detenerse lo antes posible, verificar la presión de
inflado de cada goma en su vehículo, e inflar
cada goma del vehículo a su valor de presión
en frío recomendado como se muestra en el
mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX). Una vez
que el sistema reciba las presiones actualizadas de las gomas, se actualiza automáticamente el sistema y se apaga la luz indicadora
de monitoreo de presión de las gomas. Para
que el TPMS reciba esta información, es posible que el vehículo deba conducirse durante 20
minutos a más de 15 mph (24 km/h).
Advertencia de servicio de TPMS
Cuando se detecte un defecto en el sistema, la
"luz indicadora de monitoreo de presión de las
gomas" destellará de manera intermitente durante 75 segundos y luego permanecerá encendida. El defecto en el sistema también hará
sonar un timbre. Al hacer el ciclo de ignición,
esta secuencia se repetirá, siempre que todavía exista el defecto en el sistema. La "luz
indicadora de monitoreo de presión de las
gomas" se apagará cuando el defecto ya no
exista. Puede ocurrir un defecto en el sistema
debido a cualquiera de lo siguiente:
1. Interferencias producidas por dispositivos
electrónicos o por conducir cerca de instalaciones que trasmiten en las mismas radiofrecuencias que los sensores de TPMS.
2. Instalación de algún tipo de ventana tintada
de otras marcas que afecten a las señales
de ondas de radio.
3. Mucha cantidad de nieve o hielo alrededor
de las ruedas o de los housings de las
mismas.
4. Utilización de cadenas para nieve en el
vehículo.
5. Uso de ruedas o gomas que no están equipadas con sensores de TPMS.
341
Vehículos con repuesto de tamaño normal
equivalente
1. El conjunto de igual medida de rueda y
goma de repuesto de tamaño normal tiene
un sensor TPM y se puede monitorear con el
sistema de monitoreo de presión de las
gomas.
2. Si instala un repuesto de tamaño normal
equivalente en lugar de una goma en uso
sobre la carretera que tenga la presión por
debajo del límite de advertencia de presión
baja, suena un timbre y se encenderá la luz
indicadora de TPMS y los mensajes "LOW
TIRE PRESSURE " (Baja presión de las
gomas) e "Inflate to XX" (Inflar a XX) en el
próximo ciclo de ignición.
3. Conducir el vehículo hasta 20 minutos a
más de 15 mph (24 km/h) apaga la luz
indicadora de TPMS, mientras la presión no
esté por debajo del límite de advertencia de
presión baja en ninguna de las cuatro gomas en uso sobre la carretera.
342
Vehículos con repuesto compacto o repuesto de tamaño normal que no sea equivalente
1. La goma de repuesto compacta o la goma
de repuesto de tamaño normal que no sea
equivalente no tienen un sensor de monitoreo de presión de las gomas. Por lo tanto, el
TPMS no monitoreará la presión de la goma
de repuesto.
2. Si instala una goma de repuesto compacta o
de tamaño normal que no sea equivalente
en lugar de una goma en uso sobre la
carretera que tenga la presión por debajo
del límite de advertencia de presión baja,
suena un timbre y se encenderá la luz
indicadora de TPMS y los mensajes "LOW
TIRE PRESSURE " (Baja presión de las
gomas) e "Inflate to XX" (Inflar a XX) en el
próximo ciclo de ignición.
3. Después de conducir el vehículo hasta 20
minutos a más de 15 mph (24 km/h), la luz
indicadora de TPMS destellará durante 75
segundos y después permanecerá encendida.
4. En cada uno de los siguientes ciclos de
ignición sonará un timbre y la luz indicadora
de TPMS destellará durante 75 segundos y
después permanecerá encendida.
5. Una vez que repare o reemplace la goma en
uso sobre la carretera original y la vuelva a
instalar en el vehículo en lugar del repuesto
compacto o del repuesto de tamaño normal
que no sea equivalente, el TPMS se actualiza automáticamente y se apaga la luz
indicadora de TPMS, mientras la presión no
esté por debajo del límite de advertencia de
presión baja en ninguna de las cuatro gomas en uso sobre la carretera. Para que el
TPMS reciba esta información, es posible
que el vehículo deba conducirse durante 20
minutos a más de 15 mph (24 km/h).
Sistema Premium (si está equipado)
El sistema de monitoreo de presión de las
gomas (TPMS) utiliza la tecnología inalámbrica
con sensores electrónicos en el aro de la rueda
para controlar los niveles de presión de las
gomas. Los sensores, emplazados en cada
rueda, como parte del vástago de válvula,
transmiten las lecturas de presión de las gomas
al módulo de recepción.
NOTA:
Es particularmente importante revisar la
presión de todas las gomas de su vehículo
regularmente y mantenerlas con el valor de
presión correcto.
El TPMS está compuesto de los componentes
siguientes:
• Módulo de receptáculo
• Cuatro sensores de monitoreo de presión de
las gomas
• Diversos mensajes del sistema de monitoreo
de presión de gomas, que aparecen en el
centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) o en la pantalla de información para el conductor (DID).
• Luz indicadora de monitoreo de presión de
las gomas
La rueda de repuesto de tamaño normal y el
ensamblaje de la goma (si está equipado) tiene
un sensor de monitoreo de presión de las
gomas. Se puede utilizar el repuesto de tamaño
normal en lugar de cualquiera de las cuatro
gomas en uso sobre la carretera. Un repuesto
con una presión debajo del límite de baja
presión no hará que se encienda la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas ni
que suene el timbre cuando está guardado en
la ubicación de la goma de repuesto. Sin embargo, hará que aparezca el mensaje "SPARE
LOW PRESSURE" (Baja presión del repuesto)
en el DID.
Advertencias de baja presión del
monitoreo de presión de las gomas
La luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas se ilumina en el grupo
de instrumentos y un timbre suena
cuando la presión de las gomas es baja
en una o más gomas en uso sobre la carretera.
Además, la pantalla de información para el conductor (DID) mostrará el mensaje "Inflate to XX" (Inflar
a XX) y un gráfico que muestra los valores de
presión de cada goma con los valores de baja
presión de las gomas en otro color.
Advertencia de baja presión del monitoreo de
presión de las gomas
343
Si esto sucede, debe detener el vehículo lo
antes posible e inflar las gomas desinfladas
(con un color diferente en la gráfica del DID) al
valor de presión recomendado en la placa para
gomas en frío del vehículo que tal como se
indica en el mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).
Cuando el sistema recibe las presiones actualizadas de las gomas, el sistema se actualizará
automáticamente, los valores de presión en la
pantalla gráfica en el DID vuelven a su color
original y la luz indicadora de monitoreo de
presión de las gomas se apagará. Para que el
TPMS reciba esta información, es posible que
el vehículo deba conducirse durante 20 minutos
a más de 15 mph (24 km/h).
miento al sistema) durante un mínimo de cinco
segundos y luego mostrará guiones (- -) en
lugar del valor de presión para indicar cuál
sensor no se recibe.
Advertencia de servicio de TPMS
Cuando se detecte un defecto en el sistema, la
"luz indicadora de monitoreo de presión de las
gomas" destellará de manera intermitente durante 75 segundos y luego permanecerá encendida. El defecto en el sistema también hará
sonar un timbre. Además, el DID mostrará el
mensaje "SERVICE SYSTEM" (Hacer manteni-
Advertencia de servicio de monitoreo de
presión de las gomas
344
miento al sistema) ya no aparecerá y se
aparecerá un valor de presión en lugar de los
guiones. Puede ocurrir un defecto en el sistema
debido a cualquiera de lo siguiente:
1. Interferencias producidas por dispositivos
electrónicos o por conducir cerca de instalaciones que trasmiten en las mismas radiofrecuencias que los sensores de TPMS.
2. Instalación de algún tipo de ventana tintada
de otras marcas que afecten a las señales
de ondas de radio.
Al hacer el ciclo de ignición, esta secuencia se
repetirá, siempre que todavía exista el defecto
en el sistema. Si el defecto en el sistema ya no
existe, la luz indicadora de monitoreo de presión de las gomas dejará de destellar, el mensaje "SERVICE SYSTEM" (Hacer manteni-
3. Mucha cantidad de nieve o hielo alrededor
de las ruedas o de los housings de las
mismas.
4. Utilización de cadenas para nieve en el
vehículo.
5. Uso de ruedas o gomas que no están equipadas con sensores de TPMS.
Los vehículos con goma de repuesto de
tamaño normal
1. El conjunto de igual medida de rueda y
goma de repuesto de tamaño normal tiene
un sensor TPM y se puede monitorear con el
sistema de monitoreo de presión de las
gomas.
2. Si instala un repuesto de tamaño normal en
lugar de una goma en uso sobre la carretera
que tenga la presión por debajo del límite de
advertencia de presión baja, suena un timbre
y se encenderá la luz indicadora de TPMS en
el próximo ciclo de ignición. Además, el DID
mostrará el mensaje "Inflate to XX" (Inflar a
XX) y un gráfico que muestra el valor de
presión baja de la goma en otro color.
3. Después de conducir el vehículo hasta 20
minutos a más de 15 mph (24 km/h) apaga
la luz indicadora de TPMS se APAGARÁ,
mientras la presión no esté por debajo del
límite de advertencia de presión baja en
ninguna de las cuatro gomas activas en uso
sobre la carretera.
4. El DID mostrará un gráfico donde aparece el
valor de presión de la goma del mismo color
que los otros valores de presión en lugar del
color distinto para el valor de presión baja de
la goma. El DID también mostrará un mensaje "SPARE LOW PRESSURE" (Baja presión del repuesto) para recordarle hacer el
mantenimiento de la goma desinflada.
Los vehículos con repuesto compacto
1. La goma de repuesto compacta no dispone
de un sensor de monitoreo de presión de las
gomas. Por lo tanto, el TPMS no monitoreará la presión de la goma de repuesto
compacta.
2. Si instala una goma de repuesto compacta en
lugar de una goma en uso sobre la carretera
que tiene la presión por debajo del límite de
advertencia de presión baja, en el próximo
ciclo de ignición permanecerá encendida la
luz indicadora de TPMS y sonará un timbre.
Además, el gráfico del DID sigue mostrando
un valor de presión en un color diferente y el
mensaje "Inflate to XX" (Inflar a XX).
3. Después de conducir el vehículo hasta 20
minutos a más de 15 mph (24 km/h), la luz
indicadora de TPMS destellará durante 75
segundos y después permanecerá encendida. Además, el DID mostrará el mensaje
"SERVICE SYSTEM" (Hacer mantenimiento
al sistema) durante cinco segundos y luego
mostrará guiones (- -) en lugar del valor de
presión.
4. En cada uno de los siguientes ciclos de ignición sonará un timbre y la luz indicadora de
TPMS destellará durante 75 segundos y después permanecerá encendida y el DID mostrará el mensaje "SERVICE SYSTEM" (Hacer
mantenimiento al sistema) durante cinco segundos y luego mostrará guiones (- -) en lugar
del valor de presión.
5. Una vez que se repara o reemplaza la goma
en uso sobre la carretera original y la reinstala en el vehículo en lugar del repuesto
compacto, el TPMS actualizará automáticamente. Además, la Luz indicadora de TPMS
se apagará y el gráfico en el DID mostrará
345
un nuevo valor de presión en vez de los
guiones (- -), mientras la presión no esté por
debajo del límite de advertencia de presión
baja en ninguna de las cuatro gomas en uso
sobre la carretera. Para que el TPMS reciba
esta información, es posible que el vehículo
deba conducirse durante 20 minutos a más
de 15 mph (24 km/h).
Los sensores de presión de las gomas están
cubiertos bajo una de las siguientes licencias:
Estados Unidos
KR55WY9012
Canadá
7812D-5WY9012
REQUERIMIENTOS DEL
COMBUSTIBLE
Información general
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de
la normativa de la FCC y con la norma RSS 210
del Ministerio de industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las condiciones siguientes:
• Este dispositivo no puede causar ninguna
interferencia dañina.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que
pueda provocar un funcionamiento no deseado.
346
Todos los motores están diseñados para cumplir con todas las normas de emisiones
y proporcionar un excelente
ahorro de combustible y rendimiento cuando se usa gasolina "regular" sin plomo de
alta calidad con un octanaje
de 87. No se recomienda el uso de gasolina
premium, ya que no proporcionará a estos
motores ningún beneficio comparado con la
gasolina regular.
Los golpes suaves de la chispa de encendido a
bajas velocidades del motor no son perjudiciales para su motor. Sin embargo, un continuado
golpe fuerte de la chispa de encendido a altas
velocidades puede provocar deterioro y se requerirá servicio inmediato. La gasolina de baja
calidad puede provocar problemas como dificultad en el arranque, entrar en pérdida y
vacilaciones. Si experimenta estos síntomas,
pruebe con otra marca de gasolina antes de
pensar en darle servicio al vehículo.
Más de 40 fabricantes de automóviles por todo
el mundo han publicado y aprobado especificaciones normalizadas relativas a la gasolina (the
Worldwide Fuel Charter, WWFC) que definen
las propiedades del combustible necesarias
para reducir las emisiones y aumentar el desempeño y la durabilidad de su vehículo. El
fabricante recomienda el uso de gasolina que
cumpla con las especificaciones de la WWFC si
está disponible.
Gasolina reformulada
En muchas zonas del país se exige el uso de
gasolina de combustión más limpia conocida
como "gasolina reformulada". Esta gasolina
contiene sustancias oxigenadas que se mezclan específicamente para reducir las emisiones del vehículo y mejorar la calidad del aire.
El fabricante respalda el uso de gasolinas reformuladas. La gasolina reformulada con la
mezcla correcta proporcionará un excelente
rendimiento además de durabilidad del motor y
de los componentes del sistema de combustible.
Mezclas de gasolina y sustancias
oxigenadas
Algunos proveedores de combustible mezclan
la gasolina sin plomo con sustancias oxigenadas como el etanol. Su vehículo puede utilizar
combustibles mezclados con estas sustancias
oxigenadas.
¡PRECAUCIÓN!
NO utilice gasolina que contenga metanol ni
gasolina que contenga más de 10% de
etanol. El uso de estas mezclas puede provocar problemas en el encendido y la conducción, deteriorar componentes críticos del
sistema de combustible, causar emisiones
que excedan las normas vigentes o hacer
que se ilumine la luz indicadora de funcionamiento incorrecto. Las etiquetas de la bomba
deben comunicar claramente si un combustible contiene más de 10% de etanol.
Los problemas que se produzcan como resultado del uso de gasolina que contenga metanol
o que contenga más de un 10 % de etanol no
son responsabilidad del fabricante y tal vez no
estén cubiertos por la garantía limitada de
vehículo nuevo.
Uso de E-85 en vehículos con
combustible no flexibles
Los vehículos que no usan combustible flexible
(FFV) son compatibles con gasolinas que contienen un 10% de etanol (E10). La gasolina con
mayor contenido de etanol puede anular la
garantía limitada del vehículo nuevo.
Si a un vehículo con combustible no flexible se
le pone combustible E-85 por error, el motor
presentará alguno o todos estos síntomas:
• Funcionar en modo de combustión deficiente.
• “Luz indicadora de funcionamiento incorrecto” OBD II encendida.
• Rendimiento deficiente del motor.
• Arranque y conducción en frío deficientes.
• Mayor riesgo de corrosión de los componentes del sistema de combustible.
347
Para reparar un vehículo con combustible no
flexible que ha recibido una vez gasolina E-85
por error, realice lo siguiente:
• Vacíe el tanque de combustible (visite a un
concesionarioautorizado).
• Cambie el aceite del motor y el filtro de
aceite.
• Desconecte y vuelva a conectar la batería
para restablecer la memoria del controlador
del motor.
Se requerirán reparaciones más exhaustivas
en caso de una exposición más prolongada a
combustible E-85.
MMT en la gasolina
El manganeso-tricarbono-metil-ciclopentadieno
(MMT) es un aditivo metálico que contiene manganeso y que se mezcla en algunas gasolinas
para aumentar el octanaje. Las gasolinas con
mezcla de MMT no brindan ninguna ventaja en el
rendimiento si se comparan con las gasolinas del
mismo octanaje que no contienen MMT. La gasolina mezclada con MMT reduce la duración de las
bujías y reduce el rendimiento del sistema de
emisiones en algunos vehículos. El fabricante
recomienda el uso de gasolina sin MMT en su
vehículo. Puede que el contenido de MMT de la
gasolina no esté indicado en la bomba de gasolina, por lo tanto, debe preguntar al distribuidor de
gasolina si ésta contiene MMT. El MMT está
prohibido en las gasolinas reformuladas de los
estados federales y de California.
Materiales agregados al combustible
Todas las gasolinas vendidas en Estados Unidos y en Canadá deben contener aditivos detergentes efectivos. No es necesario el uso de
detergentes adicionales u otros aditivos en condiciones normales y podrían ser un costo adicional. Por lo tanto, no debe agregar nada al
combustible.
Precauciones del sistema de
combustible
¡PRECAUCIÓN!
Siga estas recomendaciones para mantener
el funcionamiento de su vehículo:
• El uso de gasolina con plomo está prohibido conforme a la ley federal. El uso de
gasolina con plomo puede deteriorar el
rendimiento del motor y dañar el sistema
de control de emisiones.
• El motor desafinado o ciertos funcionamientos incorrectos del combustible o la
ignición pueden provocar el sobrecalentamiento del convertidor catalítico. Si percibe un penetrante olor a quemado o la
presencia ligera de humo, su motor puede
estar desafinado o funcionando mal y tal
vez requiera un servicio inmediato. Contacte a su concesionario autorizado para
recibir asistencia de servicio.
(Continuación)
348
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• No se recomienda el uso de aditivos para
combustible, que se venden actualmente
como mejoradores del octanaje. La mayoría de esos productos contienen altas concentraciones de metanol. El deterioro del
sistema de combustible o los problemas
de rendimiento del vehículo derivados del
uso de esos combustibles o aditivos no
son responsabilidad del fabricante.
NOTA:
La alteración intencional de los sistemas de
control de emisiones puede resultar en la
aplicación de penas civiles en su contra.
Advertencias sobre el monóxido de
carbono
¡ADVERTENCIA!
El monóxido de carbono (CO) contenido en
los gases de escape es letal. Siga las precauciones siguientes para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono:
• No inhale gases de escape. Dichos gases
contienen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro que puede matar.
Nunca haga funcionar un motor en un
lugar cerrado, como un garaje, y nunca se
quede sentado dentro de un vehículo parqueado con el motor en marcha, durante
un período prolongado. Si detiene el
vehículo en una zona abierta con el motor
en marcha durante más que un período
corto, ajuste el sistema de ventilación y
fuerce a que entre aire fresco del exterior
al vehículo.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Protéjase contra el monóxido de carbono
con un mantenimiento apropiado. Haga
inspeccionar el sistema de escape cada
vez que se levante el vehículo. Haga reparar con prontitud las condiciones anormales de operación. Hasta que se realice
la reparación, conduzca con las ventanas
totalmente abiertas.
MOTOR DE COMBUSTIBLE
FLEXIBLE (3.6L SOLAMENTE)
— SI ESTÁ EQUIPADO
E-85 Información general
La información en esta sección es solamente
para los vehículos de combustible flexible. Se
puede identificar a estos vehículos por una etiqueta especial en la puerta de la boca de llenado
de combustible que indica Etanol (E-85) o Gasolina sin plomo solamente. Esta sección cubre
(Continuación)
349
aquellos temas que son pertinentes solamente
para estos vehículos. Consulte las otras secciones de este manual para la información sobre las
funciones que son comunes entre los vehículos
accionados por gasolina y aquellos accionados
con combustible flexible.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
(tapa de la gasolina) o llena el tanque. No
utilice etanol E-85 como agente de limpieza
ni jamás lo utilice cerca de una llama descubierta.
REQUERIMIENTOS DE
COMBUSTIBLE
Insignia E-85
Combustible de etanol (E-85)
E-85 es una mezcla de aproximadamente 85%
de combustible de etanol y 15% de gasolina sin
plomo.
Tapa de combustible E-85
¡ADVERTENCIA!
Los vapores del etanol son extremadamente
inflamables y pueden provocar lesiones personales graves. Nunca tenga colillas encendidas en o cerca del vehículo cuando extrae
la tapa del tubo de llenado de combustible
(Continuación)
350
Si su vehículo es compatible con E-85, funciona
con gasolina sin plomo con un octanaje de 87,
o combustible E-85, o cualquier mezcla de
estos dos combustibles.
Para mejores resultados, se recomienda
una rutina de recarga de combustible que
evita alternar entre E-85 y gasolina sin
plomo.
Cuando usted cambia entre tipos de combustibles, le recomendamos:
• No agregar menos de 5 galones (19 litros) al
cargar combustible.
• Conducir el vehículo inmediatamente después de poner combustible por lo menos
5 millas (8 km).
Observar estas precauciones evitará arranques
difíciles o un deterioro significativo en la conducción durante el calentamiento.
Selección de aceite del motor para
vehículos de combustible flexible
(FFV) (E-85) y vehículos de gasolina
NOTA:
Los vehículos FFV que funcionan con E-85 requieren aceites del motor formulados especialmente.
Estos requerimientos especiales van incluidos en
los aceites del motor MOPAR®, y en los aceites
equivalentes que cumplen con la especificación
Chrysler MS-6395. El fabricante recomienda solamente aceites del motor certificados API y que
cumplen con los requisitos de la Norma de materiales MS-6395. MS-6395 contiene requisitos adicionales, desarrollados durante extensas pruebas con
flotillas para proporcionar protección adicional a los
motores del Chrysler Group LLC. Utilice MOPAR®
o un aceite equivalente que cumplen con la especificación MS-6395.
• Utilice combustible E-85 equilibrado estacionalmente (ASTM D5798). Con combustible E-85 no equilibrado estacionalmente, puede experimentar arranques
difíciles y marcha lenta brusca incluso si
se siguen las recomendaciones anteriores, especialmente cuando la temperatura
ambiente sea de menos de 32 °F (0 °C).
• Algunos aditivos utilizados en la gasolina
regular no son totalmente compatibles
con E-85 y se pueden acumular sedimentos en su motor. Para eliminar los problemas de conducción que pueden ser causados por estos sedimentos, se puede
utilizar un aditivo suplementario de gasolina, como MOPAR® Injector Cleanup o
Techron.
Arranque
Las características del combustible E-85 no son
apropiadas para usarse cuando la temperatura
ambiente cae por debajo de 0°F (-18°C). En el
rango de 0°F (-18° C) a 32°F (0° C), se puede
experimentar un aumento en el tiempo que
tarda el motor en arrancar y un deterioro en la
conducción (colgadas o titubeos) hasta que el
motor se calienta completamente.
NOTA:
El uso del calefactor del bloque del motor (si
está equipado) es beneficioso para el arranque con E-85 cuando la temperatura ambiente es menor de 32°F (0° C).
Autonomía de crucero
Como el combustible E-85 contiene menos
energía por/galón litro que la gasolina, experimentará un aumento en el consumo de combustible. Puede esperar que sus millas por
galón (mpg)/millas por litro y su autonomía de
crucero se reducen aproximadamente 30%,
comparado con el funcionamiento con gasolina.
Piezas de repuesto
Muchos de los componentes de su vehículo de
combustible flexible (FFV) se diseñaron para
ser compatibles con etanol. Siempre cerciórese
de que su vehículo reciba las piezas compatibles con etanol correctas.
351
¡PRECAUCIÓN!
Reemplazar los componentes del sistema
de combustible por componentes que no son
compatibles con el etanol puede dañar el
vehículo.
Mantenimiento
AGREGAR COMBUSTIBLE
La tapa de la boca de llenado de combustible
se encuentra detrás de la puerta de la boca de
llenado de combustible, en el lado del pasajero
del vehículo. Si pierde o se daña la tapa de la
boca de llenado de combustible, asegúrese de
que la tapa de la boca de llenado de combustible de repuesto esté diseñada para su uso en
este vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice una mezcla de etanol superior al
85% en su vehículo. Tendrá dificultades en
el arranque en frío y puede afectar la conducción.
Combustible Tapa de la boca de llenado (Tapa
de gasolina)
352
¡ADVERTENCIA!
• Nunca tenga colillas encendidas en o
cerca del vehículo cuando no esté puesta
la tapa de gasolina o se esté llenando el
tanque.
• No agregue combustible con el motor en
marcha. Esta es una violación de la mayoría de los reglamentos de incendio estatales y federales y puede hacer que se
encienda el indicador MIL.
• Se puede producir un incendio si se bombea gasolina dentro de un contenedor
portátil que se encuentre dentro de un
vehículo. Podría quemarse. Siempre coloque los contenedores de gasolina en el
suelo mientras los llena.
¡PRECAUCIÓN!
• El uso incorrecto de una tapa de gasolina
podría causar el deterioro del sistema de
combustible o del sistema de control de
emisiones. Una tapa de conexión deficiente podría dejar entrar impurezas al
sistema de combustible. Además, una
tapa de otras marcas que no encaje bien
puede hacer que la "Luz indicadora de
funcionamiento incorrecto (MIL)" se ilumine debido a vapores de combustible
que escapan del sistema.
• Una tapa de gasolina que no encaje bien
puede hacer que el MIL se encienda.
• Para evitar derrames y llenado en exceso, no
llene el tanque de combustible hasta el tope.
1. Ponga el vehículo en la posición de parqueo
y apague la ignición.
2. Presione el borde central trasero de la
puerta de la boca de llenado de combustible
(posición equivalente a las 9 en punto) y
libere para abrir.
4. Cuando termine de bombear combustible,
quite la boquilla de llenado de combustible y
vuelva a poner la tapa de la boca de llenado
de combustible.
Puerta de la boca de llenado de combustible y
gancho de sujeción de la tapa de la boca de
llenado de combustible
1 — Actuador de la puerta de la boca de llenado
de combustible
2 — Gancho de sujeción de la tapa de la boca de
llenado de combustible
3. Quite la tapa de la boca de llenado de
combustible y cuélguela mediante la sujeción en la tapa de la boca de llenado de
combustible para evitar daños en el costado
de la carrocería.
5. Para cerrar la puerta de la boca de llenado
de combustible, presione el borde central
trasero de la puerta de la boca de llenado de
combustible (posición equivalente a las 9 en
punto) y luego suelte. La puerta de la boca
de llenado de combustible se cerrará con
seguro.
NOTA:
• En ciertas condiciones de frío, el hielo
puede evitar que la puerta de la boca de
llenado de combustible se abra. Si sucede esto, presione levemente el perímetro de la puerta de la boca de llenado de
combustible para romper la acumulación
de hielo.
• Cuando el surtidor de combustible hace
un chasquido o se apaga, el tanque de
combustible está lleno.
353
• Apriete la tapa de la boca de llenado de
combustible alrededor de un cuarto giro
hasta que escuche un clic. Esta es una
señal de que la tapa de la boca de llenado
de combustible está correctamente
apretada.
• Si la tapa de la boca de llenado de combustible no está correctamente ajustada,
se encenderá el indicador MIL. Asegúrese
de apretar la tapa de la boca de llenado de
combustible cada vez que vuelva a cargar
combustible.
Mensaje de tapa de la boca de
llenado de combustible floja
Si el sistema de diagnóstico del vehículo determina que la tapa de la boca de llenado de
combustible está floja, incorrectamente colocada
o dañada, aparecerá el mensaje "gASCAP" (Tapa
de gasolina) en el odómetro o el mensaje de
"CHECK gASCAP" (Revisar tapa de gasolina) en
el Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC) o en la pantalla de información para el
conductor (DID). Consulte "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de
información para el conductor (DID)" en "Des354
cripción de las funciones del panel de instrumentos" para obtener más información. Apriete la tapa
de la boca de llenado de combustible hasta que
oiga un "chasquido". Esta es una señal de que la
tapa de la boca de llenado de combustible está
correctamente apretada. Consulte el "Sistema de
Diagnóstico a Bordo" en "Mantenimiento de su
Vehículo" para obtener información adicional.
CARGA DEL VEHÍCULO
Etiqueta de certificación
De acuerdo a las regulaciones de la Administración de la Seguridad del Tráfico de Carreteras de Estados Unidos el vehículo tiene una
etiqueta de certificación pegada en el pilar o la
puerta del lado del conductor.
Esta etiqueta contiene el mes y año de fabricación, estipulación de peso bruto del vehículo
(GVWR), estipulación de peso bruto del eje
(GAWR) delantero y trasero y el número de
identificación del vehículo (VIN). Se incluye un
número de mes-día-hora (MDH) es esta etiqueta e indica el mes, el día y la hora de
fabricación. El código de barras que aparece en
la etiqueta inferior es el VIN.
Estipulación de peso bruto del vehículo
(GVWR)
El GVWR es el peso total permisible del
vehículo incluyendo el conductor, pasajeros,
vehículo, opcionales y la carga. La etiqueta
también especifica las capacidades máximas
de los sistemas del eje delantero y trasero
(GAWR). La carga total se debe limita de modo
que no se exceda el GVWR ni el GAWR delantero y trasero.
Carga útil
La carga útil de un vehículo se define como el
peso de la carga permisible que puede transportar un vehículo, incluyendo el peso del conductor, todos los pasajeros, los opcionales y la
carga.
Estipulación de peso bruto del eje (GAWR)
El GAWR es la capacidad máxima de carga
permisible del eje delantero y trasero. El peso
se debe distribuir en el área de carga de modo
que no se exceda el GAWR de cada eje.
El GAWR de cada eje lo determinan los componentes del sistema con la menor capacidad
de transporte de carga (eje, resortes, gomas o
ruedas). Ejes o componentes de la suspensión
más pesados que a veces especifican los clientes para una mayor durabilidad no aumentan
necesariamente el GVWR del vehículo.
Tamaño de goma
El tamaño de goma en la etiqueta de certificación del vehículo representa el tamaño real de
las gomas en su vehículo. Las gomas de reemplazo deben ser iguales a la capacidad de
carga para ese tamaño de gomas.
Tamaño del aro
Este es el tamaño del aro que corresponde
para el tamaño de goma que se detalla.
Presión de inflado
Es la presión de inflado en frío de las gomas
para el vehículo para todas las condiciones de
carga hasta la totalidad del GAWR.
Peso vacío
El peso vacío de un vehículo se define como el
peso total del vehículo con todos los líquidos,
incluyendo el combustible del vehículo, en condiciones de plena capacidad, sin ocupantes ni
cargamento en el vehículo. Los valores del
peso vacío delantero y trasero se determinan
pesando el vehículo en una báscula comercial
antes de agregar ocupantes y carga.
Carga
El peso total real y el peso de la parte delantera
y trasera del vehículo se puede determinar
mejor al pesarlo cuando está cargado y listo
para su funcionamiento.
La distribución incorrecta del peso puede tener
un efecto adverso en la forma en se conduce y
maniobra el vehículo y en la forma en que
funcionan los frenos.
Primero se debe pesar todo el vehículo en una
pesa comercial para asegurarse de que no se
excedió el GVWR. El peso de la parte delantera
y trasera del vehículo se debe determinar por
separado para estar seguro de que la carga
está distribuida correctamente sobre el eje delantero y el eje trasero. El pesaje del vehículo
puede mostrar que se excedió el GAWR del eje
delantero o trasero pero que la carga total está
dentro del GVWR especificado. Si es así, el
peso se debe cambiar desde la parte delantera
a la trasera o desde atrás hacia adelante según
corresponda hasta que se cumplan las limitaciones de peso. Almacene los elementos más
pesados abajo y asegúrese de que el peso se
distribuye en forma pareja. Asegure todos los
elementos sueltos antes de conducir.
¡PRECAUCIÓN!
No cargue su vehículo más que lo que indica
la GVWR o la GAWR máxima delantera y
trasera. Si lo hace, las piezas de su vehículo
pueden romperse o puede cambiar la maniobrabilidad de su vehículo. Eso podría
hacerle perder el control. Además, la sobrecarga puede reducir la duración del vehículo.
REMOLQUE DEL TRÁILER
No se recomienda remolcar un tráiler con este
vehículo.
355
REMOLQUE CON FINES
RECREATIVOS (MOTORHOME
POSTERIOR, ETC.)
Remolque de este vehículo detrás
de otro vehículo
Remolque con fines recreativos —
Modelos con tracción delantera (FWD)
NO realice un remolque al mismo nivel de este
vehículo. Se averiaría el mecanismo del tren de
potencia.
El remolque con fines recreativos para modelos
con tracción delantera SOLO se permite si las
ruedas delanteras están SEPARADAS del
suelo. Esto se puede lograr utilizando un dolly
de remolque o tráiler del vehículo. Si se utiliza
un dolly de remolque, siga este procedimiento:
1. Fije apropiadamente el dolly al vehículo de
remolque, siguiendo las instrucciones del
fabricante del dolly.
2. Conduzca con las ruedas delanteras sobre
el dolly de remolque.
356
3. Coloque el freno de parqueo. Coloque la
transmisión en PARQUEO.
4. Fije apropiadamente las ruedas delanteras
al dolly, siguiendo las instrucciones del fabricante del dolly.
5. Suelte el freno de parqueo.
¡PRECAUCIÓN!
• NO realice un remolque al mismo nivel de
este vehículo. Se averiaría el mecanismo
del tren de potencia. Si debe remolcar este
vehículo, asegúrese de que todas las ruedas de tracción estén SEPARADAS del
suelo.
• Si se remolca este vehículo haciendo caso
omiso de los requerimientos recién mencionados, pueden producirse daños graves en la transmisión. Los daños provocados por un remolque inapropiado no están
cubiertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
Remolque con fines recreativos —
Modelos con tracción en todas las
ruedas (AWD)
No se permite el remolque con fines recreativos. Estos modelos no tienen una posición
NEUTRO (N) en la unidad de transferencia
de potencia.
NOTA:
Este vehículo puede remolcarse sobre una
plataforma plana o un trailer para vehículos
siempre y cuando las cuatro ruedas estén
ELEVADAS del suelo.
¡PRECAUCIÓN!
Remolcar este vehículo con CUALQUIERA
de sus ruedas sobre el suelo puede causar
daños graves a la transmisión y la unidad de
transferencia de potencia. Los daños provocados por un remolque inapropiado no están
cubiertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
6
QUÉ HACER EN CASO DE EMERGENCIA
• LUCES INTERMITENTES DE PELIGRO . . . . . . . . . . . . . .
• CUANDO EL MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . . .
• ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORQUE DE LA RUEDA Y
GOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Especificaciones de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• JUEGO DE PIEZAS TIREFIT — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . .
• Almacenamiento de TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Componentes y funcionamiento del juego de herramientas
TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Precauciones en el uso de TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sellado de una goma mediante TIREFIT . . . . . . . . . . . . .
• ELEVACIÓN CON GATO Y CAMBIO DE GOMAS . . . . . . . . .
• Almacenamiento de la goma de repuesto y el gato . . . . . .
• Preparativos para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . .
• Instrucciones para elevar con gato . . . . . . . . . . . . . . . .
• Instalación de la goma en uso sobre la carretera . . . . . . . .
• PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE CON PUENTE . . . . . . .
• Preparativos para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . . .
• Procedimiento para arrancar con puente . . . . . . . . . . . . .
.359
.359
.360
.360
.361
.361
.362
.362
.364
.368
.369
.370
.370
.375
.376
.377
.378
357
• LIBERACIÓN DE UN VEHÍCULO ATASCADO
• LIBERACIÓN DE PARQUEO MANUAL. . . . .
• REMOLQUE DE UN VEHÍCULO AVERIADO .
• Modelos de tracción delantera (FWD) . . . .
• Modelos con tracción total (AWD) . . . . . .
358
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.379
.380
.382
.383
.384
LUCES INTERMITENTES DE
PELIGRO
El switch de la luz indicadora de las intermitentes de peligro está situado en el banco de
switches, debajo de la pantalla del radio.
Presione el switch para encender la
luz indicadora de las intermitentes de
peligro. Cuando se activa el switch,
todas las direccionales destellarán para advertir
al tráfico cercano que existe una situación de
emergencia. Presione el switch otra vez para
apagar las intermitentes de peligro.
Se trata de un sistema de advertencia de
emergencia y no debe ser utilizado cuando el
vehículo está en el movimiento. Utilícelo
cuando su vehículo esté averiado y pueda de
ese modo avisar a los demás conductores
sobre un peligro a la seguridad.
Cuándo usted debe dejar el vehículo para buscar ayuda, las intermitentes de advertencia
seguirán funcionando aunque se coloque la
ignición en la posición OFF (Apagado).
NOTA:
El uso prolongado de las intermitentes de
advertencia puede desgastar la batería.
CUANDO EL MOTOR SE
RECALIENTA
En cualquiera de las situaciones que se enumeran a continuación, usted puede reducir un
posible sobrecalentamiento si toma la medida
apropiada.
• En las vías de rodaje, aminorar la velocidad.
• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,
coloque la palanca de cambios en NEUTRO
pero no aumente la velocidad del motor en
baja.
NOTA:
Hay pasos que puede seguir para atemperar
una inminente condición de sobrecalentamiento:
• Puede también colocar el control de temperatura en la posición de calor máximo,
el control de modo en suelo y el control
del blower en alta velocidad. Todo eso
permite que el núcleo del calefactor actúe
como complemento del radiador y contribuya a eliminar el calor del sistema de
enfriamiento del motor.
¡PRECAUCIÓN!
Si conduce con un sistema de enfriamiento
de motor caliente, podría deteriorarse el
vehículo. Si el indicador de temperatura
muestra "H", detenga el vehículo a un lado
de la carretera. Haga funcionar en baja el
motor con el aire acondicionado apagado
hasta que la aguja indicadora baje nuevamente al rango normal. Si la aguja indicadora permanece en "H", apague inmediatamente el motor y pida asistencia.
• Si el aire acondicionado (A/A) está encendido, apáguelo. El sistema de A/A añade
calor al sistema de enfriamiento del motor
y, al apagarlo, se ayuda a eliminar ese
calor.
359
¡ADVERTENCIA!
Usted u otras personas pueden quemarse
con el coolant del motor (anticongelante)
caliente o con el vapor del radiador. Si
observa u oye un silbido de vapor procedente del interior del bonete, no lo abra
hasta que el radiador se haya enfriado.
Nunca intente abrir la tapa a presión del
sistema de enfriamiento cuando el radiador
o la botella de coolant estén calientes.
ESPECIFICACIONES DEL PAR
DE TORQUE DE LA RUEDA Y
GOMA
El torque correcto de la tuerca/perno es muy
importante para asegurar que la rueda esté
montada adecuadamente. Cada vez que la
rueda se retire y se reinstale en el vehículo, las
tuercas/pernos deben ajustarse al par de torque usando una llave dinamométrica apropiadamente calibrada.
360
Especificaciones de torque
Torque de tuerca/
perno
Tamaño
de
**tuerca/
perno
135 N·m
(100 pie-lbs)
M12 x
1.25
Tamaño
de enchufe
de
tuerca/
perno
19 mm
**Utilice solo tuercas/pernos recomendados
Chrysler y limpie o retire cualquier suciedad o
aceite antes de apretar.
Inspeccione la superficie de montaje de la
rueda antes de montar la goma y retire cualquier rastro de corrosión o partículas sueltas.
Superficie de montaje de la rueda
Apriete las tuercas/pernos de orejeta siguiendo
un patrón de estrella hasta que haya apretado
dos veces cada tuerca/perno.
JUEGO DE PIEZAS TIREFIT —
SI ESTÁ EQUIPADO
Las perforaciones pequeñas de hasta ¼"
(6 mm) en la banda de rodamiento de la goma
pueden sellarse con TIREFIT. Los objetos extraños (por ej., tornillos o clavos) no deben
retirarse de la goma. TIREFIT puede usarse
con temperaturas exteriores bajas de hasta
aproximadamente -4 °F (-20 °C).
Patrones de torque
Después de unas 25 millas (40 km) compruebe
el torque de las tuercas/pernos de orejeta para
asegurar que todas las tuercas/pernos de orejeta estén ajustados apropiadamente en la
rueda.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de que el vehículo se
deslice del gato, no apriete los pernos completamente mientras el vehículo no se haya
bajado. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones personales.
Este kit proporcionará un sellado provisorio de
la goma, que le permite conducir su vehículo
hasta 100 millas (160 km) a una velocidad
máxima de 55 mph (90 km/h).
Correa de halado
3. Quite la sujeción que asegura el kit TIREFIT.
Almacenamiento de TIREFIT
El kit TIREFIT está guardado debajo de una
tapa de acceso en el baúl.
1. Abra el baúl.
2. Levante la tapa de acceso con la tira de
desenganche.
Sujeción de TIREFIT
361
4. Quite el kit TIREFIT.
Componentes y funcionamiento del
juego de herramientas TIREFIT
Kit TIREFIT
Componentes de TIREFIT
1 — Depósito de
sellante
5 — Perilla de selección de modo
2 — Botón de
desinflado
6 — Manguera de
sellante (Clara)
3 — Indicador de
presión
7 — Manguera de
la bomba de aire
(Negra)
4 — Botón de
alimentación
8 — Enchufe de alimentación (ubicado
en la parte inferior
del kit TIREFIT)
Precauciones en el uso de TIREFIT
• Para garantizar un óptimo funcionamiento
del sistema, reemplace el depósito de sellante TIREFIT (1) y la manguera de sellante
(6) antes de la fecha de caducidad (impresa
en la esquina inferior derecha de la etiqueta
del depósito). Consulte "Sellado de una
goma empleando TIREFIT", sección (F) "Reemplazo del depósito y de la manguera de
sellante".
362
• Para obtener un rendimiento óptimo, antes
de conectar el juego de herramientas TIREFIT asegúrese de que el vástago de válvula
en la rueda no está sucio.
Ubicación de la fecha de caducidad de
TIREFIT
• El depósito de sellante (1) y la manguera de
sellante (6) son para aplicación en una sola
goma y se deben reemplazar después de
cada uso. Siempre reemplace estos componentes inmediatamente en su concesionario
de equipo original del vehículo.
• Cuando el sellante TIREFIT se encuentra en
forma líquida, con agua limpia y un paño
húmedo podrá eliminarse el material del
vehículo o los componentes de la goma y
rueda. Cuando el sellante está seco, puede
desprenderse con facilidad y eliminarse
debidamente.
• La bomba de aire de TIREFIT puede usarse
para inflar gomas de bicicletas. El juego de
herramientas también incluye dos agujas,
ubicadas en el compartimiento de almacenamiento de accesorios (en la parte inferior de
la bomba de aire) para inflar balones deportivos, balsas u objetos inflables similares. No
obstante, use únicamente la manguera de la
bomba de aire (7) y asegúrese de que la
perilla de selección de modo (5) esté en el
modo Aire cuando infle esos elementos para
evitar inyectar sellante en los mismos. El
sellante TIREFIT está destinado exclusivamente para sellar pequeñas perforaciones
de un diámetro menor a ¼" (6 mm) en la
banda de las gomas del vehículo.
• No levante ni lleve el juego de herramientas
TIREFIT de las mangueras.
¡ADVERTENCIA!
• No intente sellar una goma del lado del
vehículo que está más próximo a la circulación del tráfico. Apártese lo suficiente de
la carretera para evitar el peligro de ser
atropellado cuando use el juego de herramientas TIREFIT.
• No use el juego de herramientas TIREFIT
ni conduzca el vehículo bajo las circunstancias siguientes:
• Si el tamaño de la perforación en la
banda de la goma es de 0.25 pulg.
(6 mm) o más grande.
• Si la goma presenta deterioros en la
cara.
• Si la goma ha sufrido deterioros por
conducir con una presión de las gomas
extremadamente baja.
• Si la goma tiene algún deterioro por
conducir con la goma desinflada.
• Si la rueda tiene algún deterioro.
(Continuación)
363
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si no está seguro del estado de la goma
o la rueda.
• Mantenga el juego de herramientas TIREFIT apartado de llamas o fuentes de calor.
• Un juego de herramientas TIREFIT suelto,
proyectado hacia adelante en caso de
colisión o frenado repentino, podría lesionar a los ocupantes del vehículo. Guarde
siempre el juego de herramientas TIREFIT
en el lugar provisto. Si no se acatan estas
advertencias tanto usted como sus pasajeros y otros en su entorno podrían sufrir
lesiones graves o fatales.
(Continuación)
364
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No permita que el contenido del juego de
herramientas TIREFIT entre en contacto
con el cabello, los ojos o la ropa. TIREFIT
es perjudicial en caso de inhalación, ingestión o absorción a través de la piel.
Provoca irritación de la piel, los ojos y las
vías respiratorias. Si se produce cualquier
contacto con los ojos o la piel, enjuague la
zona inmediatamente con abundante
agua. Si se produce cualquier contacto
con la ropa, cámbiesela cuanto antes.
• La solución del sellante TIREFIT contiene
látex. En caso de reacción alérgica o sarpullido, consulte a un médico inmediatamente. Mantenga el juego de herramientas TIREFIT fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, enjuague la
boca inmediatamente con abundante
agua y beba asimismo mucha agua. ¡No
provoque el vómito! Consulte a un médico
inmediatamente.
Sellado de una goma mediante
TIREFIT
(A) Siempre que detenga el vehículo para
usar TIREFIT:
1. Deténgase en un lugar seguro y encienda la
luz indicadora de intermitentes de peligro del
vehículo.
2. Verifique que el vástago de válvula (en la
rueda con la goma desinflada) se encuentre
en una posición cercana al suelo. Esto permitirá que las mangueras de TIREFIT (6) y
(7) lleguen al vástago de válvula y que el
juego de herramientas TIREFIT se mantenga plano sobre el suelo. Esto permitirá el
mejor posicionamiento del juego de herramientas cuando se inyecte el sellante a la
goma desinflada y un mejor funcionamiento
de la bomba. Antes de comenzar, mueva el
vehículo según sea necesario para situar el
vástago de válvula en esta posición.
3. Coloque la palanca de cambios en PARQUEO (transmisión automática) o en Marcha (transmisión manual) y gire la ignición a
la posición OFF (Apagado).
4. Aplique el freno de parqueo.
(B) Preparativos para usar TIREFIT:
1. Presione la perilla de selección de modo (5)
y gírela a la posición Sealant Mode (Modo
de sellante).
2. Desenrolle la manguera de sellante (6) y
después extraiga la tapa de la conexión en
el extremo de la manguera.
3. Estire el juego de herramientas TIREFIT
sobre el suelo junto a la goma desinflada.
4. Extraiga la tapa del vástago de válvula y
después enrosque la conexión del extremo
de la manguera de sellante (6) al vástago de
válvula.
5. Desenrolle el enchufe eléctrico (8) e inserte
el enchufe macho en el enchufe de tensión
de 12 voltios del vehículo.
NOTA:
No retire los objetos extraños (por ej., tornillos o clavos) de la goma.
Si el sellante (líquido blanco) no fluye dentro
de 0 a 10 segundos por la manguera de
sellante (6):
(C) Inyección de sellante TIREFIT dentro
de la goma desinflada:
1. Presione el botón de encendido (4) para desactivar el juego de herramientas TIREFIT.
Desconecte la manguera de sellante (6) del
vástago de válvula. Asegúrese de que el vástago de válvula no tenga suciedad. Vuelva a
conectar la manguera de sellante (6) al vástago de válvula. Verifique que la perilla de
selección de modo (5) esté en la posición de
modo Sellante y no en modo Aire. Presione el
botón de encendido (4) para activar el juego
de herramientas TIREFIT.
• Ponga siempre en marcha el motor antes de
activar el juego de herramientas TIREFIT.
NOTA:
Los vehículos de transmisión manual deben
tener el freno de parqueo acoplado y la
palanca de cambios en NEUTRO.
• Después de presionar el botón de encendido
(4), el sellante (líquido blanco) sale del depósito de sellante (1) a través de la manguera de sellante (6) y penetra en la goma.
NOTA:
Es posible que se produzca algún liqueo de
sellante a través de la perforación en la
goma.
2. Conecte el enchufe eléctrico (8) a otro enchufe de tensión de 12 voltios de su vehículo
o de otro vehículo, si está disponible. Asegúrese de que el motor esté en marcha
antes de activar el juego de herramientas
TIREFIT.
3. Es posible que el depósito de sellante (1) se
haya vaciado en un uso anterior. Llame para
solicitar asistencia.
365
NOTA:
Si la perilla de selección de modo (5) está en
el modo Aire y la bomba está funcionando,
el aire saldrá solamente por la manguera (7)
de la bomba de aire, y no a través de la
manguera de sellante (6).
Si el sellante (líquido blanco) fluye por la
manguera de sellante (6):
1. Continúe operando la bomba hasta que ya
no fluya sellante por la manguera (suele
tomar 30 a 70 segundos). A medida que el
sellante fluye por la manguera de sellante
(6), el indicador de presión (3) puede mostrar una lectura tan alta como 70 psi (4.8 bares). El indicador de presión (3) disminuirá
rápidamente de aproximadamente 70 psi
(4.8 bares) a la presión real de las gomas
cuando el depósito de sellante (1) quede
vacío.
366
2. La bomba comenzará a inyectar aire a la
goma inmediatamente después de que el
depósito de sellante (1) se vacíe. Continúe
operando la bomba e infle la goma con la
presión indicada en la etiqueta de presiones
de las gomas situada en el pilar de anclaje
de la puerta del conductor (presión recomendada). Revise la presión de las gomas,
observando el indicador de presión (3).
Si la goma no se infla a por lo menos 26 psi
(1.8 bar) antes de 15 minutos:
• La goma está muy deteriorada. No intente
seguir conduciendo el vehículo. Llame para
solicitar asistencia.
NOTA:
Si se produce un exceso de inflado de la
goma, presione el botón de desinflado para
reducir la presión de la goma al nivel de
inflado recomendado antes de continuar.
Si la goma se infla a la presión recomendada
o tiene por lo menos 26 psi (1.8 bar) de
presión antes de 15 minutos:
1. Presione el botón de encendido (4) para desactivar el juego de herramientas TIREFIT.
2. Retire la etiqueta de limitación de velocidad de
la parte superior del depósito de sellante (1) y
colóquelo sobre el panel de instrumentos.
3. Desconecte inmediatamente la manguera
de sellante (6) del vástago de válvula,
vuelva a poner la tapa en la conexión del
extremo de la manguera y coloque el juego
de herramientas TIREFIT en el lugar de
almacenamiento del vehículo. Rápidamente
proceda con el paso (D) "Conducir el
vehículo".
¡PRECAUCIÓN!
• La conexión de metal del extremo del
enchufe eléctrico (8) puede calentarse
después del uso, de modo que debe tratarse con cuidado.
• Si no vuelve a poner la tapa de la conexión
en el extremo de la manguera de sellante
(6), el sellante puede entrar en contacto
con la piel, la ropa y el interior del vehículo.
También puede entrar en contacto con los
componentes del juego de herramientas
TIREFIT interno y causar un deterioro
permanente al juego.
(D) Conducir el vehículo:
Inmediatamente después de inyectar sellante e
inflar la goma, conduzca el vehículo 5 millas
(8 km) o 10 minutos para asegurar la distribución del sellante TIREFIT dentro de la goma. No
exceda de 55 mph (90 km/h).
¡ADVERTENCIA!
TIREFIT no sirve para reparar de forma
permanente una goma desinflada. Después
de usar TIREFIT, haga inspeccionar y reparar o reemplazar la goma. No supere las
55 mph (90 km/h) hasta que no se haya
reparado o reemplazado la goma. Si no se
acata esta advertencia tanto usted como sus
pasajeros y otros en su entorno podrían
sufrir lesiones graves o fatales.
(E) Después de conducir:
Detenga el vehículo en un lugar seguro. Antes
de continuar, consulte "Siempre que detenga el
vehículo para usar TIREFIT".
1. Presione la perilla de selección de modo (5)
y gírela a la posición Air Mode (Modo de
aire).
2. Desenrolle el enchufe eléctrico e inserte el
enchufe macho en el enchufe de tensión de
12 voltios del vehículo.
3. Desenrolle la manguera de la bomba de aire
(7) (negra) y después enrosque la conexión
del extremo de la manguera (7) en el vástago de válvula.
4. Revise la presión de la goma, observando la
lectura del indicador de presión (3).
Si presión de la goma es menor de 19 psi
(1.3 bar):
La goma está muy deteriorada. No intente
seguir conduciendo el vehículo. Llame para
solicitar asistencia.
Si la presión de la goma es 19 psi (1.3 bar) o
más:
1. Presione el botón de encendido (4) para
activar TIREFIT e inflar la goma a la presión
indicada en la etiqueta de carga e información de las gomas que se encuentra en la
abertura de la puerta del conductor.
NOTA:
Si se produce un exceso de inflado de la
goma, presione el botón de desinflado para
reducir la presión de la goma al nivel de
inflado recomendado antes de continuar.
367
2. Desconecte el juego de herramientas TIREFIT del vástago de válvula, vuelva a poner la
tapa en el vástago de válvula y desconecte
el enchufe de 12 voltios.
(F) Reemplazo del depósito y la manguera
de sellante:
3. Coloque el juego de herramientas TIREFIT
en su lugar de almacenamiento correspondiente dentro del vehículo.
2. Localice el botón circular que libera el depósito de sellante en el área hacia adentro que
está debajo del depósito.
4. Haga inspeccionar y reparar o reemplazar la
goma cuanto antes en un concesionario
autorizado o en un centro de reparación de
neumáticos.
3. Presione el botón de liberación del depósito
de sellante. El depósito de sellante (1) se
liberará. Retire el depósito y elimínelo apropiadamente.
5. Sustituya cuanto antes el conjunto del depósito de sellante (1) y la manguera de sellante
(6) en su concesionario autorizado. Consulte "(F) Reemplazo de la manguera y el
depósito de sellante".
4. Limpie el sellante que quede en la caja del
TIREFIT.
NOTA:
Cuando realice el mantenimiento de la goma,
advierta al concesionario autorizado o al centro de servicio que la goma fue sellada utilizando el juego de servicio TIREFIT.
368
1. Desenrolle la manguera de sellante (6)
(transparente).
5. Coloque el nuevo depósito de sellante (1) en
la caja para que la manguera de sellante (6)
quede alineada con la ranura de la manguera frente a la caja. Empuje el depósito
hacia la caja. Se oirá un chasquido que
indica que el depósito está en su sitio.
6. Verifique que la tapa esté instalada en la
conexión en el extremo de la manguera de
sellante (6) y devuelva la manguera a su
compartimiento de almacenamiento (ubicado en la parte inferior de la bomba de
aire).
7. Devuelva el juego de herramientas TIREFIT
a su lugar de almacenamiento dentro del
vehículo.
ELEVACIÓN CON GATO Y
CAMBIO DE GOMAS
¡ADVERTENCIA!
• No intente cambiar una goma del lado del
vehículo que está próximo a la circulación
de los automóviles. Cuando esté usando
el gato o cambiando la rueda, apártese lo
suficiente de la calzada para evitar el
peligro de ser atropellado.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Es peligroso ponerse debajo de un
vehículo elevado con gato. El vehículo
podría resbalar del gato y caer sobre usted. Podría quedar aplastado. Jamás
tenga ninguna parte del cuerpo debajo de
un vehículo sostenido por un gato. Si
necesita colocarse debajo de un vehículo
levantado, es preferible llevarlo a un centro de servicio donde lo puedan levantar
sobre un elevador.
• Jamás arranque o haga funcionar el motor
mientras el vehículo está sobre un gato.
• El gato se diseñó para usar solamente
como herramienta para el cambio de gomas. No debe utilizarse el gato para levantar el vehículo con fines de servicio. El
vehículo debe levantarse con el gato sobre una superficie plana solamente. Evite
hacerlo sobre hielo o zonas resbaladizas.
Almacenamiento de la goma de
repuesto y el gato
El gato, los calzos de las gomas y la goma de
repuesto están guardados debajo de una tapa
de acceso en el baúl. Siga estos pasos para
acceder al gato, los calzos de las gomas y la
goma de repuesto.
1. Abra el baúl.
2. Levante la tapa de acceso con la tira de
desenganche.
Gato y dispositivo de fijación de la goma de
repuesto
4. Quite el gato de tijera y la llave para pernos
de la goma y los calzos de la goma de
repuesto como un conjunto. Quite los calzos
del conjunto del gato. Gire el tornillo extractor hacia la izquierda para aflojar la llave
para pernos, y extraiga la llave del conjunto
del gato.
5. Extraiga la goma de repuesto.
Correa de halado
3. Retire el dispositivo de fijación que sujeta el
gato y la goma de repuesto.
369
¡ADVERTENCIA!
Una goma o un gato suelto proyectado hacia
adelante, en caso de colisión o frenado repentino, podría lesionar a los ocupantes del
vehículo. Guarde siempre las piezas del gato y
de la goma de repuesto en los lugares provistos
para tal fin. Lleve a reparar la goma desinflada
(baja) o reemplácela inmediatamente.
Preparativos para elevar con gato
1. Parquee el vehículo en una superficie firme
y nivelada, tan distante del borde de la
calzada como posible. Evite áreas con hielo
o resbaladizas.
¡ADVERTENCIA!
No intente cambiar una goma en el lado del
vehículo cercano al tráfico, parquee el
vehículo lejos de la carretera para evitar el
peligro de impacto al hacer funcionar el gato
o cambiar la rueda.
370
2. Encienda la luz indicadora de las intermitentes de peligro.
3. Aplique el freno de parqueo.
4. Coloque la palanca de cambios en PARQUEO.
5. Gire el switch de ignición a la posición LOCK
(Bloqueo).
6. Bloquee con un calzo
la parte delantera y trasera de la rueda diagonalmente opuesta a la
posición del gato. Por
ejemplo, si va a cambiar la goma delantera derecha, bloquee la rueda
trasera izquierda. Ponga ambos calzos debajo de la
goma.
NOTA:
Los ocupantes no deben permanecer en el
vehículo cuando éste está siendo elevado
con un gato.
Instrucciones para elevar con gato
¡ADVERTENCIA!
Siga cuidadosamente estas advertencias
para cambiar las gomas a fin de evitar
lesiones personales o daños al vehículo:
• Siempre parquee sobre una superficie
firme, plana y suficientemente alejada del
borde de la calzada antes de levantar el
vehículo.
• Encienda la luz indicadora de las intermitentes de peligro.
• Bloquee la rueda diagonalmente en dirección opuesta a la rueda que va a levantar.
• Ponga el freno de parqueo firmemente y
ponga la transmisión automática en PARQUEO.
• Nunca arranque o haga funcionar el motor
con el vehículo sobre un gato.
• No permita que nadie permanezca en el
vehículo cuando está sobre el gato.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No se coloque debajo de un vehículo elevado sobre un gato. Si necesita colocarse
debajo de un vehículo levantado, es preferible llevarlo a un centro de servicio donde lo
puedan levantar sobre un elevador.
• Utilice el gato únicamente en las posiciones indicadas y para levantar este
vehículo para cambiar una goma.
• Si trabaja cerca de la calzada o en ella,
sea extremadamente cuidadoso con el
tráfico circulante.
• Para asegurarse de que las gomas de
repuesto, infladas o desinfladas, estén
guardadas con seguridad, deben ponerse
con el vástago de válvula hacia el suelo.
Etiqueta de advertencia para el gato
¡PRECAUCIÓN!
No intente levantar el vehículo colocando el
gato en otros lugares que no sean los indicados en las instrucciones para elevar con
gato de este vehículo.
Puntos de colocación del gato
1. Retire la goma de repuesto, el gato y la llave
para pernos.
NOTA:
La manilla del gato conecta al gato por el
lado con dos puntos de fijación. Cuando el
gato es parcialmente expandido, la tensión
entre los dos puntos de fijación mantiene la
manilla del gato en su lugar.
371
4. Coloque el gato debajo de la zona de elevación con muesca más cercana a la goma
desinflada.
Extraer la manilla del gato del gato
2. Si está equipado con ruedas de aluminio en
las que los tapacubos cubren los pernos de
la rueda, antes de elevar el vehículo use la
llave para pernos para sacar mediante palanca el tapacubos con cuidado.
3. Antes de levantar el vehículo, use la llave
para pernos para aflojar, pero sin retirar, los
pernos de la rueda con la goma desinflada.
Gire una vuelta los pernos de la rueda hacia
la izquierda cuando la rueda aun está en el
suelo.
372
Borde de la carrocería trasera
Borde de la carrocería delantera
Borde de la carrocería delantera acoplado
¡ADVERTENCIA!
Si se levanta el vehículo más alto que lo
necesario, es posible que se pierda estabilidad. Podría deslizarse del gato y lesionar a
alguna persona que se encuentre cerca.
Eleve el vehículo justo lo suficiente como
para poder extraer la goma.
7. Quite los pernos y la goma.
Borde de la carrocería trasera acoplado
Ubicación del lugar de elevación delantero
5. Gire el tornillo extractor a la derecha para
acoplar con firmeza el carro del gato en la
zona de elevación del borde de la viga,
centrando el soporte del gato entre las
muescas de fijación de la pestaña de la viga.
8. Instale la goma de repuesto.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de montar la goma de repuesto
con el vástago de válvula mirando hacia
afuera. El vehículo podría dañarse si no se
monta correctamente la goma de repuesto.
6. Levante el vehículo solamente lo suficiente
para extraer la goma desinflada y colocar la
goma de repuesto.
Ubicación del lugar de elevación trasero
373
9. Instale los pernos con el extremo roscado
hacia la rueda. Apriete levemente los pernos
de la rueda.
Montaje de la goma de repuesto
NOTA:
• Para vehículos así equipados, no intente
colocar una tapa central ni una cubierta
en la goma de repuesto compacta.
• Para obtener mayor información, así como
advertencias y precauciones acerca de la
goma de repuesto compacta, su uso y funcionamiento, consulte ⴖNeumático (goma)
de repuesto compactaⴖ y ⴖNeumático
(goma) de repuesto de uso limitadoⴖ en
ⴖNeumáticos (gomas) — Información generalⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ.
374
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos de que el vehículo resbale del gato, no apriete los pernos completamente mientras no se haya bajado el
vehículo. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones personales.
10. Baje el vehículo al suelo girando la manilla
del gato hacia la izquierda.
11. Termine de apretar los pernos de la rueda.
Empuje hacia abajo la llave en el extremo del
mango para aumentar la eficacia de la palanca. Apriete los pernos de la rueda en un
patrón de estrella hasta que cada uno se
haya apretado dos veces. Consulte "Especificaciones de par de apriete" en esta sección
para ver el par de apriete adecuado del perno
de la rueda. Si tiene dudas sobre el torque
correcto, hágalas revisar con una llave de
torque en su concesionario autorizado o en
una estación de servicio.
12. Baje el gato hasta soltarlo. Quite los calzos
de las ruedas. Vuelva a montar la llave de
tuercas a la unidad del gato y almacénelo
en el área de la goma de repuesto. Asegure y guarde firmemente el gato, las herramientas, los calzos y la goma desinflada. Desenganche el freno de parqueo
antes de conducir el vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Una goma o un gato suelto proyectado hacia
adelante, en caso de colisión o frenado
repentino, podría lesionar a los ocupantes
del vehículo. Guarde siempre las piezas del
gato y de la goma de repuesto en los lugares
provistos para tal fin. Lleve a reparar la goma
desinflada (baja) o reemplácela inmediatamente.
Instalación de la goma en uso sobre
la carretera
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de que el vehículo se
deslice del gato, no apriete los pernos completamente mientras el vehículo no se haya
bajado. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones personales.
Vehículos equipados con cubierta
1. Instale la goma en uso sobre la carretera en
el eje.
2. Para facilitar el proceso de instalación de
ruedas de acero con tapacubos, instale dos
pernos en la rueda a cada lado del vástago
de válvula. Instale los pernos de la rueda
con el extremo en forma de cono hacia la
rueda. Apriete levemente los pernos de la
rueda.
Goma y cubierta o tapa central
1 — Vástago de válvula
2 — Muesca de válvula
3 — Perno de la rueda
4 — Cubierta
5 — Rueda de carretera
3. Alinee la muesca de válvula en la cubierta con
el vástago de válvula en la rueda. Instale el
tapacubos con la mano, encajándolo encima de
los dos pernos de la rueda. No utilice un martillo
ni la fuerza excesiva para colocar la cubierta.
4. Instale los pernos que quedan con el extremo
roscado hacia la rueda. Apriete levemente los
pernos de la rueda.
5. Baje el vehículo al suelo girando la manilla
del gato hacia la izquierda.
6. Termine de apretar los pernos de la rueda.
Empuje hacia abajo la llave en el extremo
del mango para aumentar la eficacia de la
palanca. Apriete los pernos de la rueda en
un patrón de estrella hasta que cada uno se
haya apretado dos veces. Consulte "Especificaciones de par de apriete" en esta sección para ver el par de apriete adecuado del
perno de la rueda. Si tiene alguna duda
acerca del torque, solicite que las revisen
con una llave de torque en su concesionario
autorizado o en una estación de servicio.
375
7. Baje el gato hasta soltarlo. Quite los calzos
de las ruedas. Vuelva a montar la llave de
tuercas a la unidad del gato y almacénelo en
el área de la goma de repuesto. Fije la
unidad utilizando los medios proporcionados. Desenganche el freno de parqueo antes de conducir el vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de que el vehículo se
deslice del gato, no apriete los pernos completamente mientras el vehículo no se haya
bajado. Si no se sigue esta advertencia
pueden producirse lesiones personales.
5. Baje el gato hasta soltarlo. Quite los calzos
de las ruedas. Vuelva a montar la llave de
tuercas a la unidad del gato y almacénelo en
el área de la goma de repuesto. Fije la
unidad utilizando los medios proporcionados. Desenganche el freno de parqueo antes de conducir el vehículo.
8. Después de 25 millas (40 km) verifique el
torque de la rueda con una llave de torque
para asegurarse de que todos los pernos
estén ajustados apropiadamente en la
rueda.
3. Baje el vehículo al suelo girando la manilla
del gato hacia la izquierda.
6. Después de 25 millas (40 km) verifique el
torque de la rueda con una llave de torque
para asegurarse de que todos los pernos
estén ajustados apropiadamente en la
rueda.
Instalación de goma en uso sobre la
carretera
1. Instale la goma en uso sobre la carretera en
el eje.
2. Instale los pernos que quedan con el extremo roscado hacia la rueda. Apriete levemente los pernos de la rueda.
376
4. Termine de apretar los pernos de la rueda.
Empuje hacia abajo la llave en el extremo
del mango para aumentar la eficacia de la
palanca. Apriete los pernos de la rueda en
un patrón de estrella hasta que cada uno se
haya apretado dos veces. Consulte "Especificaciones de torque" en esta sección para
el torque adecuado del perno de la rueda. Si
tiene alguna duda acerca del torque, solicite
que las revisen con una llave de torque en
su concesionario autorizado o en una estación de servicio.
PROCEDIMIENTOS DE
ARRANQUE CON PUENTE
Si su vehículo tiene la batería descargada, se lo
puede hacer arrancar usando un cable de
puente y la batería de otro vehículo o utilizando
una batería auxiliar portátil. El arranque con
puente puede ser peligroso si se hace incorrectamente; por lo tanto, siga con cuidado los
procedimientos detallados en esta sección.
NOTA:
Cuando use una batería auxiliar portátil,
observe las precauciones y las instrucciones de funcionamiento del fabricante.
¡PRECAUCIÓN!
No use una batería auxiliar portátil ni ninguna otra fuente auxiliar con un voltaje del
sistema superior a los 12 voltios o podrían
deteriorarse la batería, el motor de arranque,
el alternador o el sistema eléctrico.
¡ADVERTENCIA!
No intente el arranque con puente si la
batería está congelada. Podría romperse o
estallar y causar lesiones personales.
Preparativos para arrancar con
puente
La batería de su vehículo está situada en la
parte delantera del compartimiento del motor,
detrás del conjunto de foco izquierdo.
1 — Borne positivo de la batería
2 — Borne negativo de la batería
¡ADVERTENCIA!
• Tenga cuidado de no acercarse al ventilador de enfriado del radiador siempre que
se levante el bonete. El ventilador puede
arrancar en cualquier momento cuando el
switch de ignición está encendido. Podría
lastimarse si mueve la aletas del ventilador.
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Quítese toda la joyería metálica, como
anillos, correas de reloj y brazaletes, que
pueda hacer contacto eléctrico accidental.
Podría sufrir lesiones graves.
• Las baterías contienen ácido sulfúrico,
que puede quemarle la piel o los ojos, y
generar gas de hidrógeno, que es inflamable y explosivo. Mantenga cualquier llama
o chispa lejos de la batería.
1. Ponga el freno de parqueo, cambie la transmisión automática a PARQUEO y gire la
ignición a la posición LOCK (Bloqueo).
2. Apague el calefactor, la radio y todos los
accesorios eléctricos innecesarios.
3. Si usa otro vehículo para hacer arrancar
batería con puente, parquee el vehículo
alcance de los cables de puente, ponga
freno de parqueo y asegúrese de que
ignición esté en OFF (Apagado).
la
al
el
la
(Continuación)
377
¡ADVERTENCIA!
No deje que los vehículos se toquen entre sí,
puesto que eso podría establecer una conexión a tierra y provocar lesiones personales.
Procedimiento para arrancar con
puente
¡ADVERTENCIA!
Si no sigue este procedimiento de arranque
con puente, podrían producirse lesiones personales o daños materiales debido a la
explosión de la batería.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se siguen estos procedimientos, podrían producirse un deterioro del sistema de
carga del vehículo auxiliar o el vehículo
descargado.
378
Conexión de los cables de puente
1. Conecte el extremo positivo (+) del cable de
puente al borne positivo (+) del vehículo
descargado.
2. Conecte el extremo opuesto del cable de
puente positivo (+) al borne positivo (+) de la
batería auxiliar.
3. Conecte el extremo negativo (-) del cable de
puente al borne negativo (-) de la batería
auxiliar.
4. Conecte el extremo opuesto del cable de
puente negativo (-) a un buen contacto en la
masa del motor (una parte metálica expuesta del motor del vehículo descargado)
lejos de la batería y el sistema de inyección
de combustible.
¡ADVERTENCIA!
No conecte el cable de puente al borne
negativo (-) de la batería descargada. La
chispa eléctrica resultante podría causar que
la batería estalle y tener como resultado
lesiones personales. Solo utilice el punto de
tierra especificado; no utilice ninguna otra
parte metálica expuesta.
5. Arranque el motor del vehículo que tiene la
batería auxiliar, deje que el motor funcione
en baja durante unos minutos, y después
arranque el motor del vehículo con la batería
descargada.
6. Una vez que el motor arranque, extraiga los
cables de puente en el orden inverso:
Desconexión de los cables de puente
1. Desconecte el extremo negativo (-) del cable
de puente de la masa del motor del vehículo
con la batería descargada.
2. Desconecte el extremo opuesto del cable de
puente negativo (-) del borne negativo (-) de
la batería auxiliar.
3. Desconecte el extremo positivo (+) del cable
de puente del borne positivo (+) de la batería
auxiliar.
4. Desconecte el extremo opuesto del cable de
puente positivo (+) del borne positivo (+) del
vehículo con la batería descargada.
Si es necesario arrancar con puente frecuentemente, debe hacer inspeccionar la batería y el
sistema de carga en su concesionario autorizado.
¡PRECAUCIÓN!
Los accesorios conectados a los enchufes
de tensión consumen corriente de la batería
del vehículo, aun cuando no estén en uso
(por ejemplo, los teléfonos celulares, etc.). A
fin de cuentas, si están enchufados por
mucho tiempo sin que el motor esté en
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
marcha, la batería del vehículo se descargará lo suficiente como para degradar su
vida útil o no permitir el encendido del motor.
LIBERACIÓN DE UN
VEHÍCULO ATASCADO
Si el vehículo se atasca en lodo, arena o nieve,
se puede desatascar con un movimiento de
balanceo. Gire el volante hacia la derecha y la
izquierda para despejar la zona alrededor de
las ruedas delanteras. Entonces cambie de
aquí para allá entre MARCHA y REVERSA
pisando suavemente el acelerador.
NOTA:
Los cambios entre MARCHA y REVERSA
solo se pueden alcanzar a velocidades de
5 mph (8 km/h) o menos. Cada vez que la
transmisión permanece en NEUTRO durante
más de dos segundos, debe presionar el
pedal de freno para activar MARCHA o REVERSA.
Utilice la menor presión posible sobre el pedal
del acelerador que mantenga el movimiento de
balanceo sin girar las ruedas o acelerar el
motor.
NOTA:
Presione el switch ⴖESC Offⴖ (ESC apagado)
para colocar el sistema de control de estabilidad electrónico en modo ⴖPartial Offⴖ
(Parcialmente desactivado) antes de balancear el vehículo. Para obtener más información, consulte ⴖControl de frenado electrónicoⴖ en ⴖArranque y funcionamientoⴖ. Una
vez que el vehículo se haya liberado, presione de nuevo el switch el ⴖESC Offⴖ (ESC
desactivado) para restaurar el modo ⴖESC
Onⴖ (ESC activado).
¡PRECAUCIÓN!
Si se acelera mucho el motor o se giran las
ruedas demasiado rápido, la transmisión se
sobrecalentará y se dañará. Luego de cada
cinco ciclos de balanceo, deje que el motor
(Continuación)
379
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
funcione en baja con la transmisión en NEUTRO durante un minuto como mínimo. Esto
minimizará el sobrecalentamiento y disminuirá el riesgo de fallas de la transmisión
durante los repetidos esfuerzos por liberar el
vehículo atascado.
¡PRECAUCIÓN!
• Cuando se balancea un vehículo atascado al
pasar de la MARCHA a REVERSA, no haga
girar las ruedas a más de 15 mph (24 km/h) o
puede dañarse el tren de potencia.
• Acelerar mucho el motor o hacer que las
ruedas giren demasiado rápido puede provocar el sobrecalentamiento y la falla de la
transmisión. Además, pueden deteriorarse
las gomas. No haga girar libremente las
ruedas a más de 30 mph (48 km/h) mientras tenga seleccionada una marcha
(cuando no haya cambio de transmisión).
380
¡ADVERTENCIA!
Las gomas en giro libre a gran velocidad
pueden ser peligrosas. Las fuerzas generadas por velocidades excesivas de las ruedas
pueden causar daño o, incluso, fallas del eje
y las gomas. Podría explotar una goma y
herir a alguna persona. Cuando esté atascado, no permita que las ruedas de su
vehículo giren libremente a más de 30 mph
(48 km/h) o durante más de 30 segundos
seguidos sin detenerse, y no permita que
nadie se acerque a una rueda que gira, sin
importar la velocidad.
LIBERACIÓN DE PARQUEO
MANUAL
¡ADVERTENCIA!
Siempre asegure su vehículo aplicando
completamente el freno de parqueo, antes
de activar el desenganche manual de parqueo. Activar el desenganche manual de
Parqueo le permitirá a su vehículo rodar si
no está asegurado por el freno de parqueo o
por una conexión apropiada a un vehículo de
remolque. Activar el Desenganche Manual
de Parqueo en un vehículo desasegurado
puede llevar lesiones graves o la muerte
para aquellos que estén dentro o cerca del
vehículo.
Para mover el vehículo en los casos donde la
transmisión no cambiará fuera de PARQUEO
(como una batería agotada), la liberación de
parqueo manual está disponible.
Siga estos pasos para activar la liberación
manual de parqueo:
1. Aplique firmemente el freno de parqueo.
Ubicación de la liberación del parqueo manual
2. Con un destornillador pequeño o una herramienta similar, quite la tapa de acceso de la
liberación del parqueo manual, que está
debajo del revestimiento de goma del compartimiento de almacenamiento en la pasada de la consola central.
Cubierta de liberación de parqueo manual
Sujeción de la liberación de parqueo manual
3. Suelte la sujeción de la palanca de liberación del parqueo manual y úsela para jalar la
palanca hacia arriba.
4. Jale la sujeción para girar la palanca hacia
arriba y hacia atrás, hasta que se asegure
verticalmente en su lugar. Verifique que la
palanca de liberación de parqueo manual
esté fija en la posición liberada.
381
5. El vehículo está ahora fuera de PARQUEO y
puede remolcarse. Desenganche el freno de
parqueo solo cuando el vehículo está conectado firmemente a un vehículo de remolque.
Para restablecer la liberación de parqueo
manual:
1. Jale la sujeción hacia arriba para desbloquear la palanca.
2. Gire la palanca de liberación de parqueo
manual hacia adelante y hacia abajo hasta
su posición original.
Posición bloqueada
3. Vuelva a instalar la tapa de acceso y el
revestimiento de goma del compartimiento
de almacenamiento.
REMOLQUE DE UN VEHÍCULO
AVERIADO
Esta sección describe los procedimientos para
remolcar un vehículo averiado utilizando un
servicio de remolque con camión grúa comercial.
Condición de remolque
Rueda despegada del suelo
MODELOS FWD
Modelos con tracción en todas
las ruedas AWD
Remolque al mismo nivel
NINGUNA
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
Remolque con las ruedas elevadas o en dolly
Trasero
NO PERMITIDO
NO PERMITIDO
Delantero
CORRECTO
NO PERMITIDO
Plataforma plana
TODOS
MEJOR MÉTODO
CORRECTO
Se requiere un remolque o equipo de elevación
apropiado para evitar el deterioro del vehículo.
Utilice solo barras de remolque y otros equipos
diseñados para este propósito, siguiendo las
382
instrucciones del fabricante del equipo. Es obligatorio el uso de cadenas de seguridad. Fije la
barra de remolque u otro dispositivo de remolque a los miembros estructurales principales
del vehículo y no a los bumper ni a los soportes
asociados. Deben observarse las leyes estatales y locales que se apliquen a los vehículos
que deban ser remolcados.
Si debe usar los accesorios (limpiaparabrisas,
desempañadores, etc.) mientras es remolcado,
la ignición debe estar en la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha), no en ACC (Accesorios).
Si la llave a distancia no está disponible o la
batería del vehículo está descargada, consulte
"Liberación de parqueo manual" en esta sección para obtener instrucciones para sacar la
transmisión de la posición PARQUEO para realizar el remolque.
¡PRECAUCIÓN!
• NO utilice un equipo de tipo cabestrillo
para remolcar. Puede producirse un daño
al vehículo.
• Cuando asegure el vehículo en un camión
de plataforma plana, no lo fije a los componentes de la suspensión delantera o
trasera. El vehículo podría resultar dañado
si se remolca de forma incorrecta.
El fabricante recomienda que el vehículo se
remolque con todas las ruedas ELEVADAS del
suelo, usando una plataforma plana.
Si no hay disponibilidad de equipo con plataforma, este vehículo se debe remolcar con las
ruedas delanteras ELEVADAS del suelo (en
una plataforma rodante o con un equipo de
elevación de ruedas, con las ruedas delanteras
elevadas).
¡PRECAUCIÓN!
Si se remolca este vehículo haciendo caso
omiso de los requerimientos recién mencionados, pueden producirse daños graves en
la transmisión. Los daños provocados por un
remolque inapropiado no están cubiertos por
la Garantía limitada del vehículo nuevo.
Modelos de tracción delantera
(FWD)
El fabricante recomienda que el vehículo se
remolque con todas las ruedas ELEVADAS del
suelo, usando una plataforma plana.
Si no hay disponibilidad de equipo con plataforma, este vehículo debe remolcarse con las
ruedas delanteras ELEVADAS del suelo (en
una plataforma rodante o con un equipo de
elevación de ruedas, con las ruedas delanteras
elevadas).
¡PRECAUCIÓN!
Si se remolca este vehículo haciendo caso
omiso de los requerimientos recién mencionados, pueden producirse daños graves en
la transmisión. Los daños provocados por un
remolque inapropiado no están cubiertos por
la Garantía limitada del vehículo nuevo.
383
Modelos con tracción total (AWD)
Según el fabricante se debe remolcar el
vehículo con las cuatro ruedas SEPARADAS
del suelo. Se recomienda remolcar el vehículo
en una plataforma plana, o con un extremo del
vehículo levantado y el extremo de contrario en
un remolque dolly.
¡PRECAUCIÓN!
• NO remolque este vehículo con ninguna
de las ruedas en el suelo. Se averiaría el
mecanismo del tren de potencia.
• No se deben utilizar los elevadores de
ruedas delanteras ni traseras. Se puede
ocasionar un daño interno en la transmisión o la unidad de transferencia de potencia si se utiliza un levantamiento de rueda
delantera o trasera al remolcar.
(Continuación)
384
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Si se remolca este vehículo sin respetar
los requerimientos recién mencionados,
pueden producirse daños graves en la
transmisión o unidad de transferencia de
potencia. Los daños provocados por un
remolque inapropiado no están cubiertos
por la Garantía limitada del vehículo
nuevo.
7
MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO
• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 2.4L . . . . . . . . . . . .
• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L . . . . . . . . . . . .
• El SISTEMA DE DIAGNÓSTICOS DE A BORDO — OBD II . .
• Mensaje de tapa de la boca de llenado de combustible floja
• PROGRAMAS DE INSPECCIÓN DE EMISIONES Y
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SERVICIO DEL CONCESIONARIO . . . . . . . . . . . . . . . . .
• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . .
• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtro del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtro del purificador de aire del motor . . . . . . . . . . . . .
• Batería libre de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . .
• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Plumas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Agregar líquido de lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sistema de enfriado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.387
.388
.389
.389
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.390
.391
.391
.391
.392
.394
.394
.395
.395
.398
.398
.399
.399
.401
385
•
•
•
•
•
•
386
• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transmisión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión
FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Eléctrico Centro de distribución (Fusibles) . . . . . . . . . .
• Fusibles interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . .
BOMBILLAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Faros de luces altas y luces bajas . . . . . . . . . . . . . . .
• Luz indicadora de dirección delantera . . . . . . . . . . . .
• Luces laterales delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Faro antiniebla delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Luces de retroceso (lado del pasajero) . . . . . . . . . . . .
• Luces de retroceso (lado del conductor) . . . . . . . . . . .
• Luz trasera de freno/indicador de dirección . . . . . . . . .
• Luz de tablilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACIDADES DE LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . .
• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Chasís . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.405
.406
.407
.412
.412
.421
.422
.422
.424
.424
.426
.427
.428
.428
.429
.430
.431
.432
.433
.433
.435
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 2.4L
1
2
3
4
—
—
—
—
Filtro del purificador de aire
Tapón de presión del coolant del motor
Tapa de llenado de aceite
Depósito de líquido de freno
5
6
7
8
—
—
—
—
Centro de distribución de tensión (Fusibles)
Batería
Depósito de líquido de lavaparabrisas
Varilla indicadora de aceite del motor
387
COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6L
1
2
3
4
—
—
—
—
388
Depósito de coolant del motor
Tapa de acceso al filtro de aceite del motor
Depósito de líquido de frenos
Centro de distribución de tensión (Fusibles)
5
6
7
8
—
—
—
—
Depósito de líquido de lavaparabrisas
Batería
Llenado de aceite del motor
Filtro de purificador de aire
El SISTEMA DE
DIAGNÓSTICOS DE A BORDO
— OBD II
Su vehículo está equipado con un sofisticado
sistema de diagnóstico a bordo llamado OBD II.
El sistema monitorea el funcionamiento de los
sistemas de control de emisiones, motor y
transmisión automática. Cuando estos sistemas funcionan correctamente, su vehículo le
proporcionará un excelente rendimiento y ahorro de combustible, así como también emisiones del motor perfectamente encuadradas en
las regulaciones gubernamentales actuales.
Si cualquiera de estos sistemas requiere de
servicio, el sistema OBD II hace que se encienda la "luz indicadora de funcionamiento
incorrecto (MIL).” También almacenará códigos
de diagnóstico y otra información para ayudar
su técnico de servicio a hacer las reparaciones.
Aunque por lo general será posible conducir el
vehículo sin necesidad de remolcarlo, acuda a
su concesionario autorizado para que realice el
servicio tan pronto como sea posible.
¡PRECAUCIÓN!
• La conducción prolongada con la MIL encendida podría deteriorar el sistema de
control de emisiones. Puede afectar también el consumo de combustible y la conducción. Debe realizarse el servicio del
vehículo antes de que se pueda hacer
cualquier prueba de emisiones.
• Si la MIL destella con el motor en marcha,
significa que pronto se producirán averías
serias del convertidor catalítico y pérdida
de potencia. Se necesita servicio inmediato.
Mensaje de tapa de la boca de
llenado de combustible floja
Si el sistema de diagnóstico del vehículo determina que la tapa de la boca de llenado de
combustible está floja, incorrectamente colocada o dañada, aparecerá el mensaje
"gASCAP" (Tapa de gasolina) en el odómetro o
el mensaje de "CHECK gASCAP" (Revisar tapa
de gasolina) en el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC) o en la pantalla de
información para el conductor (DID). Consulte
"Centro de información electrónica del vehículo
(EVIC)" o "Pantalla de información para el
conductor (DID)" en "Descripción de las funciones del panel de instrumentos" para obtener
más información. Apriete la tapa de gasolina
hasta escuchar un chasquido. Esta es una
señal de que la tapa de gasolina está correctamente apretada.
Presione el botón de reinicio del odómetro para
apagar el mensaje. Si el problema continúa, el
mensaje volverá a aparecer la próxima vez que
ponga en marcha el vehículo. Esto podría señalar que la tapa está deteriorada. Si el problema se detecta dos veces seguidas, el sistema iluminará la luz MIL. Al resolver el
problema, la luz MIL se apagará.
389
PROGRAMAS DE INSPECCIÓN
DE EMISIONES Y
MANTENIMIENTO
En ciertas localidades puede ser un requisito
legal aprobar una inspección del sistema de
control de emisiones de su vehículo. La no
aprobación podría impedir el registro del
vehículo.
Para estados que requieren una
aprobación de inspección y mantenimiento (I/M), esta revisión verifica si
la luz indicadora de funcionamiento
incorrecto (MIL) esté funcionando, que no esté
encendida con el motor en marcha y que el
sistema OBD II esté preparado para las
comprobaciones.
Normalmente, el sistema OBD II estará preparado. Es posible que el sistema OBD II no esté
preparado si su vehículo recibió servicio recientemente, si su batería se agotó recientemente o
si se reemplazó la batería. Si el sistema OBD II
no está listo para la prueba de inspección y
mantenimiento, el vehículo puede fallar la
prueba.
390
El vehículo tiene una prueba sencilla de accionamiento de la ignición que puede utilizar antes
de dirigirse al centro de pruebas. Para revisar si
el sistema OBD II de su vehículo está listo, se
deben seguir los pasos siguientes:
1. Coloque el switch de ignición en la posición
ON (Encendido), pero no accione el encendido del motor ni lo ponga en marcha.
NOTA:
Si acciona el encendido del motor o lo pone
en marcha, tendrá que comenzar nuevamente esta prueba.
2. En cuanto coloque el switch de ignición a la
posición ON (Encendido), verá que se enciende el símbolo MIL como parte de una
prueba normal de la bombilla.
3. Aproximadamente 15 segundos después,
sucederá una de estas dos cosas:
• La MIL destellará durante unos 10 segundos
y luego volverá a estar continuamente iluminada hasta que apague la ignición o se
arranque el motor. Esto significa que el sis-
tema OBD II de su vehículo no está listo y
que no debe dirigirse al centro de inspección
y mantenimiento.
• La MIL no destellará y permanecerá continuamente iluminada hasta que se apague la
ignición o se arranque el motor. Esto significa
que el sistema OBD II de su vehículo está
listo y que puede dirigirse al centro de
inspección y mantenimiento.
Si el sistema OBD II no está listo, debe
ponerse en contacto con el concesionario o
centro de reparación autorizado. Si el vehículo
fue recientemente sometido a servicio, o si
sufrió una falla en la batería o ésta fue reemplazada, solo será necesario conducir el
vehículo tal como lo haría normalmente, a fin de
que se actualice el sistema OBD II. Si se
efectúa una nueva revisión con la rutina de
prueba detallada anteriormente, es posible que
indique que el sistema ahora está listo.
Independientemente de si el sistema OBD II de
su vehículo está listo o no, si la MIL se enciende
durante el uso normal del vehículo, deberá
realizar el servicio del vehículo antes de dirigirse al centro de inspección y mantenimiento.
El centro de inspección y mantenimiento puede
no aprobar al vehículo debido a que la MIL está
encendida con el motor en marcha.
servicio, los cuales contienen información detallada para el servicio de su vehículo. Consulte
esos manuales de mantenimiento antes de
intentar cualquier procedimiento por su cuenta.
PIEZAS DE REPUESTO
NOTA:
La manipulación intencional de los sistemas
de control de emisiones podría dejar nula la
garantía y tener como resultado la aplicación de penalidades civiles en su contra.
Se hace hincapié en la recomendación de usar
piezas originales MOPAR® para el mantenimiento normal/programado y las reparaciones,
con el fin de asegurar el rendimiento para el
cual fue diseñado el vehículo. Los daños o las
fallas originados por el uso de piezas que no
sean MOPAR® para el mantenimiento o la
reparación no serán cubiertos por la garantía
limitada del vehículo nuevo.
SERVICIO DEL
CONCESIONARIO
Su concesionario autorizado posee el personal
de servicio cualificado, las herramientas y equipos especiales necesarios para realizar todas
las operaciones de servicio de una manera
experta. Tiene a su disposición los manuales de
¡ADVERTENCIA!
Puede sufrir lesiones graves si trabaja en o
cerca de un vehículo a motor. Solamente
realice el trabajo de servicio para el cual
usted tenga conocimientos y el equipo apropiado. Si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar un mantenimiento/
servicio, lleve su vehículo a un mecánico
competente.
PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO
Las páginas que siguen contienen los servicios
de mantenimiento requeridos que fueron determinados por los ingenieros que diseñaron su
vehículo.
Aparte de esos elementos de mantenimiento
especificados en el "Programa de mantenimiento" fijo, hay otros componentes que pueden requerir servicio o reemplazo en el futuro.
¡PRECAUCIÓN!
• De no mantener apropiadamente su
vehículo o realizar las reparaciones y los
servicios cuando sea necesario, podrían
producirse reparaciones más costosas,
daño a otros componentes o un impacto
negativo en el rendimiento del vehículo.
Haga examinar de inmediato cualquier posible desperfecto en un concesionario autorizado o centro de reparaciones calificado.
(Continuación)
391
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Su vehículo ha sido construido con líquidos mejorados que protegen el rendimiento y la durabilidad de su vehículo y
también permiten intervalos de mantenimiento prolongados. No utilice soluciones
químicas en estos componentes, ya que
los productos químicos pueden dañar el
motor, la transmisión o el aire acondicionado. Tales daños no están cubiertos por
la Garantía limitada del vehículo nuevo. Si
se necesita alguna solución a causa de
algún desperfecto de un componente, use
solo el líquido especificado para el procedimiento de enjuague.
Aceite del motor
Verificación del nivel de aceite
Para asegurar la lubricación apropiada del motor,
debe mantenerse el aceite del motor al nivel
correcto. Verifique el nivel de aceite en intervalos
periódicos, como cada vez que cargue combustible. El mejor momento para verificar el nivel de
aceite del motor es unos cinco minutos después
de apagar un motor calentado por completo.
La revisión del nivel de aceite cuando el
vehículo se encuentra en un terreno nivelado
también mejorará la precisión de las lecturas
relativas al nivel. Siempre mantenga el nivel de
aceite dentro de la zona SEGURA de la varilla
de medición. Si agrega 1 cuarto de galón (0.9 L)
de aceite cuando la lectura está en la parte
inferior de la zona SAFE (Segura), da como
resultado una lectura en la parte inferior de la
zona SAFE (Segura) en estos motores.
¡PRECAUCIÓN!
El llenado en exceso o deficientemente del
cárter, causará aireación o pérdida de presión de aceite. Esto podría dañar su motor.
392
Cambio del aceite del motor
El sistema indicador de cambio de aceite le
recordará que es hora de llevar su vehículo
para que le realicen el mantenimiento programado. Consulte "Programa de mantenimiento"
para obtener información adicional.
NOTA:
Bajo ninguna circunstancia los intervalos
entre cambios de aceite deben superar las
10,000 millas (16,000 km) o doce meses, lo
que ocurra primero.
Selección del aceite del motor
Para un mejor rendimiento y máxima protección
en todo tipo de condiciones de funcionamiento,
el fabricante recomienda únicamente los aceites de motor certificados por API y que cumplen
con los requisitos de la Norma de materiales
MS-6395 de Chrysler.
Símbolo de identificación del aceite del
motor del Instituto Americano del
Petróleo (API)
Este símbolo significa que el aceite ha
sido certificado por
el Instituto Americano de Petróleo
(API). El fabricante
recomienda únicamente los aceites
de motor certificados por API.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice soluciones químicas en el aceite
del motor, ya que los productos químicos
pueden dañar el motor. Tales daños no están
cubiertos por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
Viscosidad del aceite del motor
(Grado SAE) — Motor 2.4L
Se recomienda usar aceite de motor MOPAR®
SAE 0W-20 o Pennzoil® o Shell Helix® equivalente para todas las temperaturas de funcionamiento. Este aceite de motor mejora el arranque en temperaturas frías y el ahorro medio de
combustible. En la tapa de la boca de llenado
de aceite del motor también figura el grado de
viscosidad de aceite recomendado para su
motor.
No deben utilizarse lubricantes que no tengan
tanto la marca de certificación del aceite del
motor como el número del grado de viscosidad
SAE correcto.
Viscosidad del aceite del motor — Motor
de 3.6L
Se recomienda para todas las temperaturas de
funcionamiento el aceite del motor MOPAR®
SAE 5W-20 que cumpla con los requerimientos
de la Norma de materiales MS-6395 de
Chrysler, como por ejemplo Pennzoil®, Shell
Helix® o equivalente. Este aceite de motor
mejora el arranque en temperaturas frías y el
ahorro medio de combustible.
En la tapa de la boca de llenado de aceite del
motor también se muestra la viscosidad de
aceite del motor recomendada para su motor.
Para obtener información acerca de la tapa del
tubo de llenado de aceite del motor, consulte la
ilustración "Compartimiento del motor" en esta
sección.
NOTA:
Se puede usar aceite del motor MOPAR® SAE
5W-30 que cumpla con los requerimientos de
la Norma de materiales MS-6395 de Chrysler,
como por ejemplo Pennzoil®, Shell Helix® o
equivalente cuando el aceite del motor SAE
5W-20 que cumple con MS-6395 no está disponible.
Aceites sintéticos de motor
Pueden utilizarse aceites sintéticos para motor
siempre que respondan a los requisitos recomendados y se cumplan los intervalos de mantenimiento recomendados en lo referente a los
cambios de aceite y de filtro.
393
Materiales agregados al aceite del motor
El fabricante recomienda enfáticamente no
agregar ningún aditivo (que no sean colorantes
para la detección de fugas) al aceite del motor.
El aceite del motor es un producto tecnológico y
su rendimiento puede verse afectado si se le
agregan otros aditivos.
Eliminación del aceite de motor y los
filtros de aceite usados
Debe tener cuidado al eliminar el aceite del
motor y los filtros de aceite usados de su
vehículo. El aceite y los filtros de aceite usados
que se eliminen indiscriminadamente pueden
presentar un problema para el medio ambiente.
Póngase en contacto con su concesionario
autorizado, estación de servicio u organismo de
gobierno de su zona para recibir consejo sobre
la forma y el lugar donde pueden eliminarse con
seguridad el aceite y los filtros de aceite usados.
Filtro del aceite del motor
El filtro de aceite del motor deberá reemplazarse por un filtro nuevo en cada cambio de
aceite del motor.
394
NOTA:
Para tener un mejor acceso al filtro de
aceite, se debe usar cabrestante movible en
lugar de un cabrestante de chasis.
Selección del filtro del aceite del motor
Los motores de este fabricante tienen un filtro
de aceite desechable, tipo flujo total. Utilice un
filtro de este tipo para el reemplazo. La calidad
de los filtros de repuesto varía considerablemente. Solo deben usarse filtros de alta calidad
para asegurar el servicio más eficaz. Se recomiendan los filtros de aceite del motor de
MOPAR® por su alta calidad.
Filtro del purificador de aire del
motor
Consulte "Programa de mantenimiento" para
informarse sobre los intervalos apropiados de
mantenimiento.
NOTA:
Asegúrese de seguir los intervalos de mantenimiento de ⴖcondiciones de polvo o fuera
de pavimentoⴖ si es necesario.
¡ADVERTENCIA!
El sistema de inducción de aire (purificador
de aire, mangueras, etc.) puede proporcionar una medida de protección en caso de
encendido prematuro del motor. No retire el
sistema de inducción de aire (purificador de
aire, mangueras, etc.) a menos que dicho
desmontaje sea necesario para una reparación o mantenimiento. Asegúrese de que
no haya ninguna persona cerca del compartimiento del motor antes de arrancar el
vehículo con el sistema de inducción de aire
(purificador de aire, mangueras, etc.) retirado. Si no lo hace, podría sufrir lesiones
personales graves.
Selección del filtro del purificador de aire
del motor
La calidad de los filtros del purificador de aire
del motor de repuesto varía de forma considerable. Solo deben usarse filtros de alta calidad
para asegurar el servicio más eficaz. Se recomiendan los filtros del purificador de aire del
motor MOPAR®, que son de alta calidad.
Batería libre de mantenimiento
Su vehículo está equipado con una batería libre
de mantenimiento. Nunca tendrá que agregarle
agua, ni se requiere el mantenimiento periódico.
¡ADVERTENCIA!
• El líquido de la batería es una solución
ácida corrosiva y puede quemar o inclusive provocarle ceguera. Evite que el líquido de batería entre en contacto con los
ojos, la piel o la ropa. No se incline sobre
la batería cuando conecte las pinzas. Si se
salpica ácido en los ojos o la piel, enjuague la zona de inmediato con grandes
cantidades de agua. Para obtener más
información, consulte "Procedimientos
para arrancar con puente" en "Qué hacer
en caso de emergencia".
• El gas de la batería es inflamable y explosivo. Mantenga las llamas o chispas alejadas de la batería. No utilice una batería
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
auxiliar o alguna otra fuente auxiliar con
una salida de corriente superior a 12 voltios. No deje que las pinzas de cable se
toquen entre sí.
• Los bornes de la batería, los terminales y
los accesorios relacionados contienen
plomo y compuestos de plomo. Lávese las
manos después de manipularlos.
¡PRECAUCIÓN!
• Es fundamental que cuando se reemplacen los cables de la batería, el cable
positivo esté conectado al borne positivo y
el cable negativo al borne negativo. Los
bornes de la batería están marcados con
los signos positivo (+) y negativo (-) y
están identificados en la caja de la batería.
Las pinzas de cable deben estar apretadas en los bornes de los terminales y no
presentar corrosión.
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Si se utiliza un cargador rápido con la
batería puesta en el vehículo, desconecte
ambos cables de la batería antes de conectar el cargador a la batería. No utilice
un cargador rápido para suministrar voltaje de encendido.
Mantenimiento del aire
acondicionado
Para un funcionamiento óptimo, debe hacer
revisar y realizar el servicio del aire acondicionado en un concesionario autorizado al comienzo de cada estación de calor. Este servicio
debe incluir la limpieza de las aletas del condensador y una prueba de funcionamiento.
También debe revisar la tensión de la correa de
transmisión en este momento.
(Continuación)
395
¡ADVERTENCIA!
• Utilice únicamente coolant y lubricantes de
compresor aprobados por el fabricante
para su sistema de aire acondicionado.
Algunos coolants no aprobados son inflamables y pueden explotar, provocándole
lesiones. Otros coolant no aprobados pueden provocar que falle el sistema, lo que
exigirá costosas reparaciones. Para obtener mayor información sobre la garantía,
consulte la sección 3 del Manual de información de garantía.
• El sistema de aire acondicionado contiene
refrigerante sometido a alta presión. Para
evitar el riesgo de lesiones personales o
deterioros del sistema, cuando se agregue
refrigerante o cuando sea necesaria cualquier reparación en la que se requiera
desconectar las tuberías, se debe recurrir
a un técnico experimentado.
396
¡PRECAUCIÓN!
No utilice soluciones químicas en el sistema
de aire acondicionado, ya que los productos
químicos pueden dañar los componentes de
ese sistema. Tales daños no están cubiertos
por la Garantía limitada del vehículo nuevo.
Recuperación y reciclaje de refrigerante
R134a - Si está equipado
El refrigerante para aire acondicionado R-134a
es un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por la
Agencia de protección medioambiental y se
trata de un producto que protege la capa de
ozono. No obstante, el fabricante recomienda
que el servicio del aire acondicionado sea efectuado por el concesionario autorizado o en
otros establecimientos de servicio que empleen
equipos de recuperación y reciclaje.
NOTA:
Utilice solo aceite de compresor para el
sistema de A/A PAG y refrigerantes aprobados por el fabricante.
Recuperación y reciclaje de refrigerante
HFO 1234yf — Si está equipado
El refrigerante del aire acondicionado HFO
1234yf es un hidrofluorocarbono (HFC) avalado
por la Agencia de protección medioambiental y
se trata de un producto que protege la capa de
ozono con un GWP (Potencial de calentamiento
global) bajo. No obstante, el fabricante recomienda que el servicio del aire acondicionado
sea efectuado por el concesionario autorizado
o en otros establecimientos de servicio que
empleen equipos de recuperación y reciclaje.
NOTA:
Utilice solo aceite de compresor para el
sistema de A/A PAG y refrigerantes aprobados por el fabricante.
Filtro del purificador del aire acondicionado
¡ADVERTENCIA!
No extraiga el filtro del purificador del aire
acondicionado mientras está funcionando el
blower, de lo contrario puede sufrir lesiones
personales.
El filtro del purificador del aire acondicionado se
encuentra delante del evaporador en la parte
inferior derecha de la consola central. Para
reemplazar el filtro, realice el procedimiento
siguiente:
3. Jale hacia abajo el panel silenciador del
pasajero que está debajo del panel del tablero
1. Quite la tapa de cierre de la consola del lado
del pasajero.
2. Hale hacia atrás la tapa de cierre de la
consola para liberar la lengüeta de retención
delantera y desmontar la tapa.
Ubicación de la tapa del filtro de aire
Panel silenciador
4. Quite la tapa del filtro al presionar la lengüeta de la parte superior de la puerta para
liberar la tapa y luego gire la puerta y
levántela.
5. Extraiga el filtro del purificador del aire acondicionado halándolo recto hacia afuera de la
caja. Tome nota de los indicadores de posición del filtro de aire.
Panel de cierre de la consola
397
7. Instale el panel silenciador del pasajero debajo del panel del tablero y el cierre de la
consola.
Consulte "Programa de mantenimiento" para
informarse sobre los intervalos apropiados de
mantenimiento.
Lubricación de la carrocería
Filtro del purificador del aire acondicionado
6. Instale el filtro del purificador del aire acondicionado con los indicadores de posición
del filtro orientados en la misma dirección
que al retirarlo.
¡PRECAUCIÓN!
El filtro del purificador del aire acondicionado
está identificado con una flecha que indica la
dirección del flujo de aire a través del filtro. No
colocar apropiadamente el filtro tendrá como
resultado la necesidad de reemplazarlo más a
menudo.
398
Las cerraduras y todos los puntos de pivote de
la carrocería, tales como los canales de deslizamiento de los asientos, los puntos de pivote y
rodillos de las bisagras de las puertas, la puerta
levadiza, la tapa del baúl, la puerta trasera, las
puertas corredizas y las bisagras del bonete
deben lubricarse periódicamente usando grasa
con litio, como el lubricante blanco para rociar
MOPAR® Spray White Lube o equivalente, a fin
de asegurar un funcionamiento armónico y silencioso y una adecuada protección contra el
óxido y el desgaste. Antes de la aplicación de
cualquier lubricante, deben limpiarse las piezas
correspondientes para eliminar el polvo y la
arena; después de la lubricación, debe eliminarse el exceso de aceite y grasa. Asimismo,
debe prestarse particular atención a los componentes del pestillo del bonete para asegurar su
funcionamiento correcto. Cuando se realicen
otros servicios debajo del bonete, deben limpiarse y lubricarse el pestillo del bonete, el
mecanismo de apertura y el enganche de seguridad.
Los cilindros de cerradura externos deben lubricarse dos veces al año, preferentemente en
otoño y primavera. Aplique una cantidad pequeña de lubricante de alta calidad, como el
lubricante para cilindros de cerradura de
MOPAR® o un equivalente, directamente en el
cilindro de cerradura.
Plumas del limpiaparabrisas
Limpie con frecuencia los bordes de caucho de
las plumas del limpiaparabrisas y el parabrisas
con una esponja o tela suave y un limpiador
suave no abrasivo. Esto eliminará las acumulaciones de sal o polvo de la carretera.
El funcionamiento de los limpiaparabrisas sobre cristal seco durante períodos prolongados
puede provocar el deterioro de las cuchillas del
limpiaparabrisas. Siempre utilice líquido de lavaparabrisas cuando use los limpiaparabrisas
para eliminar la sal o tierra del parabrisas seco.
Evite utilizar las cuchillas del limpiaparabrisas
para eliminar escarcha o hielo del parabrisas.
Mantenga el caucho de las cuchillas fuera del
contacto con productos derivados del petróleo,
como aceite del motor, gasolina, etc.
Cuando vuelva a llenar el depósito de líquido de
lavaparabrisas, humedezca un paño o toalla
con un poco de líquido de lavado y limpie las
cuchillas del limpiaparabrisas, con lo cual mejorará su rendimiento.
Sistema de escape
NOTA:
La vida útil de las cuchillas del limpiaparabrisas varía según el área geográfica y la
frecuencia de uso. Un bajo nivel de rendimiento de las cuchillas puede quedar en
evidencia por chirridos, marcas, líneas de
agua o partes mojadas. Si se presenta alguna de estas condiciones, limpie las cuchillas del limpiaparabrisas o reemplace según
sea necesario.
Para evitar que se congele su sistema de
limpiaparabrisas en el clima frío, seleccione
una solución o mezcla que cumple o excede el
rango de la temperatura de su clima. Esta
información de clasificación se puede encontrar
en la mayoría de los recipientes de líquido de
lavaparabrisas.
Si observa un cambio en el sonido del sistema
de escape; o si se detectan gases de escape en
el interior del vehículo; o cuando la parte de
abajo o la parte trasera del vehículo está deteriorada, haga inspeccionar todo el sistema de
escape y las áreas adyacentes de la carrocería
por un técnico autorizado para que verifique la
presencia de piezas rotas, dañadas, deterioradas o mal colocadas. Las soldaduras abiertas o
las conexiones sueltas pueden dejar que los
gases del escape se cuelen dentro del compartimiento del pasajero. Inspeccione además el
sistema de escape cada vez que se levante el
vehículo para hacer la lubricación o el cambio
de aceite. Reemplace según sea necesario.
Agregar líquido de lavaparabrisas
El depósito de líquido se encuentra en la parte
delantera del compartimiento del motor. Asegúrese de verificar el nivel de líquido en el depósito a intervalos regulares. Rellene el depósito
con solvente del lavaparabrisas (no anticongelante del radiador) y opere el sistema por unos
pocos segundos para limpiar el agua residual.
¡ADVERTENCIA!
Los solventes de lavaparabrisas de uso comercial son inflamables. Podrían inflamarse
y provocarle quemaduras. Debe tener cuidado cuando llene o trabaje cerca de una
solución de lavaparabrisas.
La mejor protección contra la entrada de monóxido de carbono a la carrocería del vehículo
es que el sistema de escape del motor tenga un
mantenimiento apropiado.
399
¡ADVERTENCIA!
• Los gases de escape pueden provocar
lesiones y hasta la muerte. Contienen monóxido de carbono (CO) que es un gas
incoloro e inodoro. Si lo inhala puede
perder el conocimiento e incluso podría
provocarle envenenamiento. Para evitar
respirar monóxido de carbono, consulte
"Consejos de seguridad/Gases de escape" en la sección "Observaciones previas al arranque de su vehículo".
• Un sistema de escape caliente puede ser
el comienzo de un incendio, si parquea
sobre materiales que puedan entrar en
combustión. Dichos materiales podrían
ser pasto u hojas que entren en contacto
con el sistema de escape. No parquee ni
opere su vehículo en zonas donde su
sistema de escape pueda tener contacto
con algo que pueda quemarse.
400
¡PRECAUCIÓN!
• El convertidor catalítico requiere el uso de
combustible sin plomo solamente. La gasolina con plomo destruirá la eficacia del
catalizador como dispositivo de control de
emisiones y puede reducir gravemente el
rendimiento del motor y causar daño grave
al motor.
• Si su vehículo no se mantiene en buenas
condiciones de funcionamiento pueden
producirse daños en el convertidor catalítico. En caso de existir un funcionamiento incorrecto del motor, en particular,
cuando se involucra una falla de encendido o una pérdida aparente en el funcionamiento, lleve a servicio el vehículo con
prontitud. El funcionamiento continuo de
su vehículo con una falla grave de funcionamiento podría provocar el sobrecalentamiento del convertidor, lo que ocasiona un
posible deterioro al convertidor catalítico y
al vehículo.
En condiciones de funcionamiento normales, el
convertidor catalítico no requerirá mantenimiento. Sin embargo, es importante mantener
el motor correctamente afinado para asegurar
el funcionamiento correcto del convertidor catalítico y evitarle posibles deterioros.
NOTA:
La manipulación intencional de los sistemas
de control de emisiones podría provocar la
aplicación de penalidades civiles en su contra.
En situaciones poco frecuentes en que se produce un desperfecto importante del motor, el
olor a quemado puede ser indicio de un fuerte y
anormal sobrecalentamiento del convertidor catalítico. Si esto ocurre, detenga el vehículo,
apague el motor y déjelo enfriar. Debe conseguir de inmediato un servicio que incluya una
puesta a punto acorde con las especificaciones
del fabricante.
A fin de minimizar la posibilidad de deterioro del
convertidor catalítico:
• No apague el motor ni interrumpa la ignición
cuando la transmisión está en marcha y el
vehículo en movimiento.
• No intente poner en marcha el motor empujando o remolcando su vehículo.
• No haga funcionar el motor en baja con
alguno de los cables de bujía desconectados
o retirados, como cuando se realiza una
prueba de diagnóstico o en períodos prolongados durante condiciones de funcionamiento incorrecto o de velocidad en baja muy
brusca.
Sistema de enfriado
¡ADVERTENCIA!
Usted u otras personas pueden quemarse
con el coolant del motor (anticongelante)
caliente o con el vapor del radiador. Si
observa u oye un silbido de vapor proce(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
dente del interior del bonete, no lo abra
hasta que el radiador se haya enfriado.
Nunca intente abrir la tapa a presión del
sistema de enfriamiento cuando el radiador
o la botella de coolant estén calientes.
Revisiones del coolant del motor
Revise la protección del coolant del motor (anticongelante) cada 12 meses (antes de que
comiencen las heladas, en donde corresponda). Si el coolant del motor (anticongelante)
está sucio, se debe drenar y lavar el sistema y,
después, volver a llenarlo con coolant OAT
nuevo (de acuerdo con MS-12106) en un concesionario autorizado. Revise la parte delantera
del condensador del aire acondicionado para
determinar la acumulación de insectos, hojas,
etc. Si está sucio, límpielo suavemente rociando agua con una manguera de jardín, de
modo tal que el agua corra verticalmente por la
cara del condensador.
Revise las mangas del sistema de enfriamiento
del motor para ver si tienen la goma suave,
están agrietadas, rasgadas o cortadas y revise
el ajuste de la conexión en la botella de recuperación de coolant y el radiador. Inspeccione
todo el sistema en busca de fugas.
Con el motor a la temperatura normal de funcionamiento (pero no en marcha), y para comprobar que la tapa a presión del sistema de
enfriamiento hace el vacío adecuado para sellar, drene una cantidad pequeña de coolant del
motor (anticongelante) por el grifo de desagüe
del radiador. Si la tapa sella correctamente, el
coolant del motor (anticongelante) comenzará a
drenar de la botella de recuperación de coolant.
NO RETIRE EL TAPÓN DE PRESIÓN DEL
COOLANT CUANDO EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ESTÁ CALIENTE.
Sistema de enfriamiento, vaciado, lavado y
llenado
Si el coolant del motor (anticongelante) es sucio
o contiene sedimento visible, solicite que un
concesionario autorizado lo limpie y enjuague
con coolant OAT (anticongelante) (que se
ajuste a la norma MS-12106).
401
NOTA:
Algunos vehículos requieren herramientas
especiales para agregar el coolant apropiadamente. Si no rellena estos sistemas de
manera correcta, puede producir daños graves en el motor interno. Si necesita agregar
coolant al sistema, contacte a su concesionario autorizado local.
Selección del coolant
Para obtener más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas originales" en "Mantenimiento de su vehículo".
¡PRECAUCIÓN!
• La mezcla de coolants (anticongelantes)
que no sean los que tengan la especificación de Tecnología de aditivos híbridos
(OAT) puede producir daños en el motor y
una disminución de la protección contra la
corrosión. El coolant del motor con tecnología de aditivos orgánicos (OAT) es diferente y no debe mezclarse con un coolant
(Continuación)
402
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
del motor (anticongelante) con tecnología
de aditivos orgánicos híbridos (HOAT) ni
con ningún coolant (anticongelante) que
sea "compatible globalmente". Si se introduce un coolant (anticongelante) del motor
no OAT en el sistema de enfriamiento en
una emergencia, un concesionario autorizado deberá drenar, enjuagar y rellenar
con coolant OAT fresco (que se ajuste a la
norma MS-12106) el sistema de refrigeración lo antes posible.
• No use agua sola o coolant del motor
(anticongelante) con base de alcohol. No
utilice inhibidores de óxido ni productos
anticorrosivos adicionales, ya que pueden
no ser compatibles con el coolant del
motor del radiador, en cuyo caso podrían
taponarlo.
(Continuación)
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• Este vehículo no ha sido diseñado para
utilizar coolant (anticongelante) del motor
a base de glicol propileno. No se recomienda usar un coolant (anticongelante)
del motor con base de glicolpropileno.
Agregado de coolant
Su vehículo ha sido fabricado con un coolant
del motor mejorado (coolant OAT que se ajuste
a la norma MS-12106) que permite intervalos
de mantenimiento más extendidos. Este coolant (anticongelante) del motor puede usarse
hasta diez años o 150,000 millas (240,000 km)
antes de reemplazarlo. Para impedir que se
reduzca este período extendido de mantenimiento, es importante que use siempre el
mismo coolant del motor (coolant OAT que se
ajuste a la norma MS-12106) durante la vida útil
de su vehículo.
Revise estas recomendaciones con respecto al
uso del coolant (anticongelante) con tecnología
de aditivos orgánicos (OAT) que se ajuste a los
requisitos de la norma de materiales MS-12106
de Chrysler. Cuando agregue coolant (anticongelante) del motor:
• Recomendamos que utilice coolant/
anticongelante MOPAR® con fórmula OAT
(tecnología de aditivos orgánicos) para 10
años/150,000 millas para cumplir con los
requisitos de la norma de materiales de
Chrysler MS-12106.
• Mezcle una solución mínima de 50% de coolant del motor OAT que cumpla con los requisitos de la Norma de materiales MS-12106 de
Chrysler y agua destilada. Si se prevén temperaturas inferiores a -34 °F (-37 °C), se
recomienda usar concentraciones más altas
(nunca superiores al 70%).
• Utilice solo agua de alta pureza, como la
destilada o desionizada, cuando mezcle la
solución de agua y coolant (anticongelante) del
motor. El uso de un agua de calidad inferior
reducirá la protección contra la corrosión en el
sistema de enfriamiento del motor.
Note que es responsabilidad del propietario
mantener el nivel apropiado de protección contra el congelamiento, conforme a las temperaturas que ocurran en la zona donde se opera el
vehículo.
NOTA:
• Algunos vehículos requieren herramientas especiales para agregar el coolant
apropiadamente. Si no rellena estos sistemas de manera correcta, puede producir daños graves en el motor interno. Si
necesita agregar coolant al sistema, contacte a su concesionario autorizado local.
• No se recomienda la mezcla de diferentes
tipos de coolant (anticongelantes) para
motor , ya que puede provocar un daño
en el sistema de enfriamiento. Si se mezcla coolant HOAT y OAT en una emergencia, solicite que un concesionario autorizado drene, enjuague y rellene con
coolant OAT (que se ajuste a la norma
MS-12106) lo antes posible.
Tapa a presión del sistema de enfriamiento
La tapa debe estar completamente apretada
para evitar la pérdida de coolant (anticonge-
lante) del motor y para asegurar que el coolant
(anticongelante) del motor regrese al radiador
desde el tanque de recuperación del coolant.
La tapa debe inspeccionarse y limpiarse si
existe acumulación de materias extrañas en las
superficies de unión.
¡ADVERTENCIA!
• No abra el sistema de enfriamiento del
motor cuando esté caliente. Nunca agregue coolant del motor (anticongelante)
cuando el motor esté recalentado. No
afloje ni retire la tapa para enfriar un motor
recalentado. El calor hace que la presión
aumente en el sistema de enfriamiento.
Para evitar quemaduras o lesiones, no
retire la tapa a presión cuando el sistema
está caliente o bajo presión.
• No use una tapa a presión diferente que la
especificada para su vehículo. Podrán
producirse lesiones personales o daños al
motor.
403
Eliminación de coolant del motor usado
El coolant (anticongelante) del motor a partir de
glicoletileno es una sustancia regulada que
requiere una eliminación apropiada. Revise con
las autoridades locales cuáles son las normas
de eliminación que se aplican en su comunidad.
Para evitar la ingestión por parte de animales o
niños, no guarde el coolant del motor a partir de
glicoletileno en contenedores abiertos ni permita que forme charcos en el suelo. Si lo
ingiriera un niño o una mascota, busque asistencia de emergencia inmediatamente. Limpie
de inmediato todos los derrames en el suelo.
plazar el coolant. Informe de esto a su asistente
de servicio. En tanto la temperatura de funcionamiento del motor sea satisfactoria, se debe
revisar solo una vez al mes la botella de coolant.
Si cuando se examina el compartimiento del
motor no se observan liquidos del radiador o las
mangueras, es posible conducir el vehículo en
condiciones de seguridad. El vapor pronto se
disipará.
Cuando se necesite coolant (anticongelante)
del motor adicional para mantener el nivel adecuado, solo debe agregarse a la botella de
coolant un coolant OAT que cumpla con los
requisitos de la Norma de materiales de
Chrysler MS-12106. No llene en exceso.
• No llene en exceso el depósito de expansión
de coolant.
Nivel del coolant (anticongelante)
La botella de coolant (anticongelante) ofrece un
método visual rápido para determinar si el nivel
de coolant es el adecuado. Con el motor OFF
(Apagado) y frío, el nivel del coolant del motor
(anticongelante) en el depósito de expansión
debe estar entre los rangos indicados en la
misma.
NOTA:
Cuando el vehículo está parado después de
conducir unas pocas millas (kilómetros), es
posible que observe la salida de vapor por la
parte delantera del compartimiento del motor. Es una condición que normalmente resulta de la humedad debido a la lluvia, la
nieve o el alto porcentaje de humedad acumulado en el radiador, y que se evapora
cuando se abre el termostato dejando que
entre al radiador el coolant (anticongelante)
caliente del motor.
Normalmente, el radiador se queda completamente lleno, así que no hay necesidad de
retirar la tapa del radiador a menos que se trate
de comprobar el punto de congelación del
coolant del motor (anticongelante) o para reem404
Puntos que debe recordar
• Revise el punto de congelamiento del coolant en el radiador y el depósito de expansión
de coolant. Si ha de agregarse coolant (anticongelante) del motor, también debe protegerse el contenido del depósito de expansión
de coolant contra la congelación.
• Si se requiere agregar coolant (anticongelante) del motor con frecuencia, deberá probarse la presión del sistema de enfriamiento
para ver si existe pérdida.
• Mantenga la concentración de coolant (anticongelante) del motor OAT al 50%, como
mínimo (conforme con la norma MS.12106),
y agua destilada para lograr una adecuada
protección contra la corrosión en su motor, el
cual contiene componentes de aluminio.
• Asegúrese de que las mangueras del depósito de expansión de coolant no estén retorcidas ni obstruidas.
• Mantenga limpia la parte frontal del radiador.
Si su vehículo cuenta con aire acondicionado, mantenga limpia la parte delantera del
condensador.
• No cambie el termostato para el funcionamiento durante el verano o el invierno. Si es
necesario reemplazarlo, instale SOLAMENTE el tipo correcto de termostato. Otros
diseños pueden dar como resultado un rendimiento insatisfactorio del coolant (anticongelante) del motor, un consumo de gasolina/
kilometraje deficiente y un aumento de las
emisiones.
Sistema de frenos
¡ADVERTENCIA!
Conducir el vehículo con el freno aplicado
puede producir una falla de los frenos y
provocar una colisión. Si conduce con el pie
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
apoyado sobre el pedal del freno, pueden
producirse temperaturas anormalmente altas en los frenos, un desgaste excesivo de
los forros y el posible deterioro de los frenos.
Perdería la capacidad máxima de frenado en
caso de una emergencia.
Cilindro maestro de los frenos
Se debe revisar el nivel del líquido de frenos en
el cilindro maestro cuando se realice servicio en
el compartimiento del motor, o inmediatamente
si la "luz de advertencia de frenos" se ilumina.
Antes de retirar la tapa, asegúrese de limpiar la
parte superior del cilindro maestro. Si es necesario, agregue líquido para completar el nivel de
líquido según los requisitos descritos en el depósito de líquido de frenos. Con frenos de disco, es
posible que el nivel de líquido baje de acuerdo al
desgaste de los pads de freno. Al reemplazar los
pads deberá revisar el nivel de líquido de los
frenos. Sin embargo, el nivel de líquido bajo
puede ser consecuencia de un liqueo y es posible
que se deba hacer una revisión.
Use únicamente el líquido de frenos recomendado por el fabricante. Para obtener más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas originales" en "Mantenimiento de su
vehículo".
¡ADVERTENCIA!
• Use únicamente el líquido de frenos recomendado por el fabricante. Para obtener
más información, consulte "Líquidos, lubricantes y piezas originales" en "Mantenimiento de su vehículo". Utilizar el tipo
equivocado de líquido de frenos puede
dañar gravemente el sistema de frenos y/o
perjudicar su rendimiento. El tipo apropiado de líquido de frenos para su
vehículo también está identificado en el
depósito del cilindro maestro del sistema
de frenos original instalado en fábrica.
(Continuación)
(Continuación)
405
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Para evitar contaminación de materias extrañas o humedad, use únicamente líquido de
frenos nuevo o líquido que haya estado en un
recipiente herméticamente cerrado. Mantenga
la tapa del depósito del cilindro maestro bien
cerrada en todo momento. En un recipiente
abierto, el líquido de frenos absorbe la humedad del aire y en consecuencia tiene un punto
de ebullición más bajo. Esto puede causar
que hierva inesperadamente durante una frenada fuerte o prolongada, teniendo como resultado un fallo repentino de los frenos. Esto
podría tener como resultado una colisión.
• El llenado en exceso del depósito de líquido
de frenos puede provocar un derrame de
líquido sobre las piezas calientes del motor,
ocasionando que se incendie el líquido de
frenos. El líquido de frenos también puede
dañar las superficies pintadas y de vinilo;
deberán tomarse precauciones para evitar
el contacto con esas superficies.
(Continuación)
406
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• No permita que líquidos con base de petróleo contaminen el líquido de frenos. Los
componentes para sellado de los frenos
podrían deteriorarse y así provocar fallo
parcial o total de los frenos. Esto podría
tener como resultado una colisión.
Transmisión automática
Selección del lubricante
Es importante utilizar el líquido de transmisión
apropiado para asegurar una vida útil y un
rendimiento de la transmisión óptimos. Use
únicamente el líquido de transmisión especificado por el fabricante. Consulte "Líquidos, lubricantes y piezas originales" en esta sección
para conocer las especificaciones de líquidos.
Es importante mantener el líquido de transmisión en el nivel correcto y utilizar el líquido
recomendado.
NOTA:
No deben usarse soluciones químicas en
ninguna transmisión, solo debe utilizarse el
lubricante aprobado.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar un líquido de transmisión que no sea
el recomendado por el fabricante puede
causar deterioro en la calidad de cambios de
la transmisión y/o temblor en el convertidor
de torque. Consulte "Líquidos, lubricantes y
piezas originales" en "Mantenimiento de su
vehículo" para obtener las especificaciones
del líquido.
Aditivos especiales
El fabricante recomienda encarecidamente no
utilizar ningún tipo de aditivo especial en la
transmisión. El líquido de la transmisión automática (ATF) es un producto tecnológico y su
rendimiento puede verse afectado si se le agregan otros aditivos. Por lo tanto, no agregue
ningún aditivo de líquido a la transmisión. La
única excepción a esta política es el uso de
tintes especiales para diagnosticar fugas de
líquido. Evite el uso de selladores de transmisión, ya que pueden tener efectos adversos
sobre los sellos.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice soluciones químicas en la transmisión, ya que los productos químicos pueden
dañar los componentes de la transmisión.
Tales daños no están cubiertos por la Garantía limitada del vehículo nuevo.
Revisión del nivel de líquido
El nivel de líquido está prefijado en la fábrica y
no necesita ajustarse bajo condiciones de funcionamiento normal. Las revisiones del nivel del
líquido rutinarias no son requeridas, por lo tanto
la transmisión no tiene varilla indicadora. Su
concesionario autorizado puede verificar el nivel de líquido de su transmisión utilizando herramientas de mantenimiento especiales. Si
advierte pérdida de líquido o mal funcionamiento de la transmisión, visite a su concesionario autorizado de inmediato para que compruebe el nivel de líquido de la transmisión.
Operar el vehículo con un nivel de líquido
incorrecto puede causar daños severos a la
transmisión.
¡PRECAUCIÓN!
Si ocurre un liqueo de la transmisión, visite
su concesionario autorizado inmediatamente. La transmisión se puede dañar gravemente. Su concesionario autorizado tiene
las herramientas apropiadas para ajustar
exactamente el nivel de líquido.
Cambios de líquido y filtro
En condiciones normales de funcionamiento, el
líquido instalado en fábrica proporciona lubricación satisfactoria durante toda la vida del
vehículo.
No se requieren cambios programados de líquido y de filtro. Sin embargo, cambie el líquido
y el filtro si el líquido se contamina (con agua,
etc.) o si la transmisión se desmonta por cualquier razón.
Cuidado de la apariencia y
protección contra la corrosión
Protección de la carrocería y la pintura
contra la corrosión
Los requisitos de cuidado de la carrocería del
vehículo varían conforme a las ubicaciones
geográficas y el uso. Los productos químicos
que hacen transitables los caminos con nieve o
hielo y aquellos que se rocían en árboles y
superficies de carretera durante otras estaciones son altamente corrosivos para el metal de
su vehículo. El estacionamiento al aire libre,
que expone a su vehículo a los contaminantes
del aire, las superficies de carretera sobre las
que opera su vehículo, las condiciones climáticas de extremo calor o frío u otras condiciones
extremas afectarán negativamente la protección de la pintura, los paneles tapizados metálicos y el chasis inferior.
Las recomendaciones de mantenimiento a continuación le permitirán obtener un beneficio
máximo de la resistencia a la corrosión aplicada
a su vehículo.
407
¿Qué causa la corrosión?
La corrosión es resultado del deterioro o la
eliminación de la pintura y de las cubiertas
protectoras de su vehículo.
Las causas más comunes son:
• Acumulación de sal, tierra y humedad del
camino.
• Impactos de piedras y grava.
• Insectos, savia vegetal y brea.
• Sal en el aire en zonas cercanas a la costa
marítima.
• Contaminantes atmosféricos radiactivos e industriales.
Lavado
• Lave su vehículo periódicamente. Siempre
lave su vehículo a la sombra con el jabón de
lavado para automóviles MOPAR® o un jabón suave, y enjuague los paneles por completo con agua limpia.
408
• Si se han acumulado insectos, alquitrán u
otros depósitos similares en su vehículo, use
el removedor para insectos y alquitrán
MOPAR® Super Kleen o un producto
equivalente.
• Utilice una cera de limpieza de alta calidad,
como la cera de limpieza de MOPAR® o
equivalente, para extraer el polvo de la carretera, las manchas y para proteger el acabado de la pintura. Tenga cuidado de nunca
rayar la pintura.
• Evite el uso de compuestos abrasivos y
pulidos en polvo que pueden reducir el brillo
y acabado de la pintura.
¡PRECAUCIÓN!
• No utilice materiales de limpieza abrasivos
o fuertes, como lana de acero o polvo
limpiador, ya que puede rayar las superficies metálicas y pintadas.
• El uso de lavadores eléctricos que superen los 1,200 psi (8,274 kPa) puede deteriorar o eliminar pintura y adhesivos.
Cuidado especial
• Si conduce el vehículo por caminos en ambientes salinos o de mucho polvo, o por
zonas costeras marítimas, lave con una
manguera abajo del chasis, por lo menos
una vez por mes.
• Es importante que los orificios de vaciado
situados en los bordes inferiores de las puertas, los paneles del balancín y el baúl se
mantengan limpios y abiertos.
• Si detecta cualquier melladura de piedras o
raspaduras en la pintura, retóquelas de inmediato. El costo de dichas reparaciones se
considera responsabilidad del propietario.
• Si su vehículo se daña debido a una colisión
o causa similar que destruya la pintura y la
cubierta protectora, repare su vehículo lo
antes posible. El costo de dichas reparaciones se considera responsabilidad del
propietario.
• Si transporta una carga especial, como productos químicos, fertilizantes, sal descongelante, etc., asegúrese de que dichos materiales estén perfectamente envasados y sellados.
• Si se conduce mucho por caminos de grava,
considere el uso de faldones o cubrelodos
detrás de cada rueda.
• Utilice la pintura de retoque MOPAR® en las
rayas lo antes posible. Su concesionario
autorizado tiene pintura de retoque del color
de su vehículo.
Cuidado de las ruedas y de las tapas
• Todas las ruedas y tapas, en especial las
tapas de aluminio o cromadas, deben limpiarse periódicamente con un jabón suave y
agua para prevenir la corrosión.
• Para quitar el exceso de lodo y el polvo
excesivo de los frenos, recomendamos utilizar limpiadores de ruedas MOPAR®.
NOTA:
Si su vehículo está equipado con ruedas
cromadas de vapor negro, NO UTILICE limpiadores de ruedas ni compuestos abrasi-
vos o para pulido. Estos productos dañarán
permanentemente el acabado y dichos daños no están cubiertos por la garantía limitada del vehículo nuevo. UTILICE ÚNICAMENTE JABÓN SUAVE Y AGUA CON UN
PAÑO SUAVE. Si se utiliza con regularidad,
esto es todo lo que se necesita para mantener el acabado.
Procedimiento de limpieza de telas
resistentes a las manchas (si está
equipado)
Los asientos con telas resistentes a las manchas se pueden limpiar de la siguiente manera:
¡PRECAUCIÓN!
No utilice esponjas de raspar, lana de acero,
cepillos de cerda o pulidores metálicos. No
utilice limpiadores de horno. Estos productos
pueden causar deterioro al acabado de protección de la rueda. Evite el lavado automático de automóviles que utiliza soluciones
ácidas y cepillos duros que pueden dañar el
acabado de protección de las ruedas. Solamente el limpiador de ruedas MOPAR® o
equivalente son recomendados.
• En caso de haber manchas persistentes,
aplique el limpiador MOPAR® Total Clean, o
una solución jabonosa suave, a un paño
húmedo limpio y quite la mancha. Para eliminar los restos de jabón, use un paño
nuevo húmedo.
• Elimine todo lo que sea posible las manchas
empleando un paño limpio y seco.
• Haga lo propio con las manchas restantes
con un paño limpio húmedo.
• En caso de manchas de grasa, aplique el
limpiador multiuso MOPAR® Multi-Purpose a
un paño húmedo limpio y quite la mancha.
Para eliminar los restos de jabón, use un
paño nuevo húmedo.
• No utilice ningún solvente agresivo ni ninguna otra forma de protector en los productos resistentes a las manchas.
409
Cuidado del interior
Cubierta del panel de instrumentos
La cubierta del panel de instrumentos posee
una superficie de brillo tenue que reduce al
mínimo el reflejo en el parabrisas. No utilice
protectores ni otros productos que puedan provocar un nivel de refracción no deseado. Use
jabón y agua tibia para restaurar un nivel de
brillo bajo en dicha superficie.
Limpieza del tapizado interior
Limpie el tapizado interior con una tela húmeda
y MOPAR® Total Clean o un equivalente y, si
fuera necesario, siga con MOPAR® Spot &
Stain Remover o un equivalente. No utilice
limpiadores de tipo agresivos ni Armor All®.
Use el limpiador MOPAR® Total Clean o un
equivalente para limpiar la tapicería de vinilo.
Limpieza de la tapicería de cuero
Se recomienda especialmente el limpiador
MOPAR® Total Clean o equivalente para la
tapicería de cuero.
410
La mejor forma de preservar la tapicería de
cuero es limpiarla frecuentemente con un paño
suave húmedo. Las pequeñas partículas de
tierra pueden actuar como un abrasivo y deteriorar la tapicería de cuero; deben eliminarse
con prontitud con un paño húmedo. Las manchas rebeldes pueden limpiarse fácilmente con
un paño suave y MOPAR® Total Clean o equivalente. Tenga cuidado para evitar mojar le
tapizado de cuero con algún líquido. No use
pulidores, aceites, líquidos limpiadores, solventes, detergentes ni limpiadores hechos a base
de amoníaco para limpiar la tapicería de cuero.
No se requiere la aplicación de ningún acondicionador de cueros para mantener el buen
estado original.
¡ADVERTENCIA!
No utilice solventes volátiles para fines de
limpieza. Muchos son potencialmente inflamables y, si se emplean en lugares cerrados, pueden provocar problemas respiratorios.
Limpieza Focos
Su vehículo está equipado con focos y luces
antiniebla de plástico, que son más ligeros y
menos susceptibles al daño por piedras que los
focos de vidrio.
El plástico no es tan resistente a las rayaduras
como el cristal, razón por la cual deben seguirse diferentes procedimientos para limpiar
las lentes.
Para minimizar la posibilidad de rayar los lentes
y como consecuencia reducir la potencia de la
luz, evite frotar con un paño seco. Para eliminar
la tierra del camino, lave con una solución
jabonosa suave y luego enjuague.
No utilice componentes de limpieza abrasivos,
solventes, lana de acero u otros materiales
agresivos para limpiar los lentes.
Superficies de cristal
Todas las superficies de cristal deberán limpiarse periódicamente con limpiacristales
MOPAR® o cualquier producto comercial doméstico de limpieza de cristales. Nunca utilice
un limpiador abrasivo. Tome precauciones
cuando limpie el interior de la ventana trasera
equipada con desempañadores eléctricos o la
ventana del cuarto trasero del lado derecho que
tiene la antena de radio. No use raspadores ni
otros instrumentos cortantes que pueden rayar
los elementos.
Cuando limpie el espejo retrovisor, rocíe el
limpiador sobre la toalla o el trapo que esté
usando. No lo rocíe directamente sobre el espejo.
Limpieza de las lentes de plástico del
grupo de instrumentos
Las lentes de la parte frontal de los instrumentos de este vehículo están moldeadas en plástico transparente. Cuando limpie las lentes,
debe tener cuidado para evitar rayar el plástico.
Mantenimiento de los cinturones de
seguridad
No blanquee, tiña ni limpie los cinturones con
disolventes químicos ni limpiadores abrasivos.
Esos productos debilitarán la tela. El deterioro
producido por el sol también puede debilitar la
tela.
Si las correas de los cinturones necesitan limpieza, utilice una solución jabonosa suave o
agua templada. No desmonte los cinturones del
vehículo para lavarlos. Seque con un paño
suave.
Reemplace los cinturones de seguridad si están deshilachados, desgastados o si las hebillas no funcionan correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón desgastado o desgarrado puede
romperse en caso de colisión y dejarlo desprotegido. Inspeccione periódicamente el
sistema de cinturones, revisando la existencia de cortes, roces o partes sueltas. Las
piezas deterioradas deben reemplazarse de
inmediato. No desarme ni modifique el sistema. Los conjuntos de cinturones de seguridad deberán reemplazarse después de una
colisión en caso de haber sufrido deterioros
(por ej., retractor doblado, correa desgarrada, etc.).
1. Limpie con un trapo suave húmedo. Puede
usar una solución jabonosa suave, pero no
utilice limpiadores abrasivos o con alto contenido de alcohol. Si utiliza jabón, limpie con
un trapo limpio húmedo.
2. Seque con un paño suave.
411
FUSIBLES
¡ADVERTENCIA!
• Al reemplazar un fusible fundido, use
siempre un fusible apropiado con el mismo
amperaje que el fusible original. Nunca
reemplace un fusible con otro fusible de un
amperaje mayor. Nunca reemplace un fusible quemado con cables de metal ni
cualquier otro material. No utilizar los fusibles adecuados puede dar lugar a lesiones personales graves, incendios y/o daños en propiedad.
• Antes de reemplazar un fusible, asegúrese de que la ignición esté apagada y de
que todos los demás servicios estén desactivados o apagados.
• Si el fusible de reemplazo vuelve a quemarse, consulte a un concesionario autorizado.
(Continuación)
412
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
• Si se quema un fusible de protección
general para sistemas de seguridad (sistema de airbags, sistema de frenos), sistemas de la unidad de potencia (sistema
del motor, sistema de caja de cambios) o
el sistema de dirección, póngase en contacto con un concesionario autorizado.
Eléctrico Centro de distribución
(Fusibles)
El Centro de distribución de tensión está situado en el compartimiento del motor cerca de
la batería. Este centro contiene fusibles de
cartucho y minifusibles. Al interior de la tapa
está impresa una etiqueta que identifica cada
componente.
Centro de distribución de tensión
Cavidad
Fusible de hoja
Fusible de cartucho
Descripción
F06
–
–
NO SE UTILIZA
F07
–
–
NO SE UTILIZA
F08
25 amp. Claro
–
Módulo de control del motor (ECM)
F09
–
–
NO SE UTILIZA
20 amperios amarillo
–
Unidad de transferencia de potencia (PTU) – Si está
equipada
F10
F11
–
–
NO SE UTILIZA
F12
20 amperios amarillo
–
Bomba de vacío del freno – Si está equipada
F13
10 amperios rojo
–
Módulo de control del motor (ECM)
F14
10 amperios rojo
–
Módulo de control del tren de potencia (DTCM)
/Unidad de transferencia de potencia (PTU) – Si está
equipada / Módulo del sistema de frenos (BSM)
F15
–
–
NO SE UTILIZA
F16
20 amperios amarillo
–
Tren de potencia
F17
–
–
NO SE UTILIZA
F18
–
30 amperios rosa
Motor inteligente del limpiaparabrisas (WWSM)
F19
–
40 amperios verde
Solenoide de arranque
F20
10 amperios rojo
–
Cloche del compresor de A/A
413
Cavidad
414
Fusible de hoja
Fusible de cartucho
Descripción
F21
–
–
NO SE UTILIZA
F22
5 amperios, color canela
–
Ventilador del radiador
F23
70 amperios, color canela
–
Módulo del controlador de la carrocería (BCM) Alimentación 2
F23
50 amperios rojo
–
Módulo de estabilidad del voltaje (VSM) No.2 – Si
está equipado con la opción de detención/arranque
del motor
F24
–
–
NO SE UTILIZA
F25
20 amperios amarillo
–
Bomba del lavaparabrisas delantero
F26
–
–
NO SE UTILIZA
F27
–
–
NO SE UTILIZA
F28
15 amperios azul
–
Módulo de control de la transmisión (TCM)
F29
–
–
NO SE UTILIZA
F30
10 amperios rojo
–
Módulo de control del motor (ECM)
F31
–
–
NO SE UTILIZA
F32
–
–
NO SE UTILIZA
F33
–
–
NO SE UTILIZA
F34
–
–
NO SE UTILIZA
Cavidad
Fusible de hoja
Fusible de cartucho
Descripción
F35
–
–
NO SE UTILIZA
F36
–
–
NO SE UTILIZA
F37
–
50 amperios rojo
Controlador PWM del ventilador del radiador
F38
–
–
NO SE UTILIZA
F39
–
40 amperios verde
Motor del blower de HVAC
F40
–
–
NO SE UTILIZA
F41
–
50 amperios rojo
Módulo de estabilidad del voltaje (VSM) No.1 – Si
está equipado con la opción de detención/arranque
del motor
F41
—
60 amperios amarillo
Módulo del controlador de la carrocería (BCM) Alimentación 1
F42
–
–
NO SE UTILIZA
F43
20 amperios amarillo
–
Motor de bomba de combustible
F44
–
–
NO SE UTILIZA
F45
–
30 amperios rosa
Módulo de la puerta del pasajero (PDM) - Si está
equipado
F46
–
25 amp. Claro
Sunroof – Si está equipado
F47
–
–
NO SE UTILIZA
415
Cavidad
Fusible de hoja
Fusible de cartucho
F48
–
30 amperios rosa
Módulo de la puerta del conductor (DDM)
F49
–
30 amperios rosa
Inversor eléctrico (115 VCA) - Si está equipado
F50
–
–
NO SE UTILIZA
F51
–
–
NO SE UTILIZA
F52
–
–
NO SE UTILIZA
F53
–
30 amperios rosa
Módulo y válvulas del sistema de frenos BSM
F54
–
30 amperios rosa
Módulo del controlador de la carrocería (BCM) Alimentación 3
F55
10 amperios rojo
–
Sensores del punto ciego/Brújula/Cámara retrovisora
– Si está equipado
F56
15 amperios azul
–
Módulo de nodo de ignición (IGNM)
F57
–
–
NO SE UTILIZA
10 amperios rojo
–
Módulo de clasificación del ocupante/Módulo de estabilidad del voltaje (VSM) No.2 – Si está equipado con
la opción de detención/arranque del motor
F58
416
Descripción
F59
–
30 amperios rosa
Control del tren de potencia (DTCM)
F60
20 amperios amarillo
–
Enchufe de tensión - Consola central
F61
–
–
NO SE UTILIZA
Cavidad
Fusible de hoja
Fusible de cartucho
Descripción
F62
–
–
NO SE UTILIZA
Asientos delanteros con calefacción – si está
equipado
F63
20 amperios amarillo
–
F64
20 amperios amarillo
–
Volante con calefacción — Si está equipado
F65
10 amperios rojo
–
Sensor de temperatura dentro del automóvil/Sensor
de humedad/Módulo del sistema de asistencia al
conductor (DASM)/Asistencia para parqueo (PAM) –
Si está equipado con la opción de detención/
arranque del motor
F66
15 amperios azul
–
Grupo del panel de instrumentos (IPC)/Control
electrónico de climatización (ECC)
Sensor de temperatura dentro del automóvil/Sensor
de humedad/Módulo del sistema de asistencia al
conductor (DASM)/Asistencia para parqueo (PAM) –
Si está equipado
F67
10 amperios rojo
–
F68
–
–
NO SE UTILIZA
F69
10 amperios rojo
–
Módulo de cambio de marcha (GSM)/Obturador de
rejilla activa (AGS) – Si está equipado
F70
5 amperios, color canela
–
Sensor inteligente de la batería (IBS) – Si está
equipado
417
418
Cavidad
Fusible de hoja
Fusible de cartucho
Descripción
F71
F72
20 amperios amarillo
–
Foco derecho HID — Si está equipado
10 amperios rojo
–
Espejos térmicos – Si está equipado
F72
20 amperios amarillo
–
Luces de freno/dirección para remolque con fines
recreativos - Si está equipado
F73
–
–
NO SE UTILIZA
F74
–
30 amperios rosa
Desescarchador/desempañador trasero
F75
20 amperios amarillo
–
Encendedor de cigarrillos
F76
10 amperios rojo
–
Espejos eléctricos – Si están equipados
F77
10 amperios rojo
–
Puerto UCI/Switch del pedal de freno
F78
10 amperios rojo
–
Puerto de diagnóstico/Módulo de control de la
columna de dirección (SCCM)
F79
10 amperios rojo
–
Consola central integrada (ICS)/Banco de switches/
Grupo del panel de instrumentos (IPC)
F80
20 amperios amarillo
–
Radio
F81
20 amperios amarillo
–
Enchufe de tensión (Seleccionable: batería directa)
F82
–
–
NO SE UTILIZA
F83
–
20 amperios azul
Módulo de control del motor (ECM)
Cavidad
Fusible de hoja
Fusible de cartucho
Descripción
F84
–
40 amperios verde
Módulo del sistema de frenos (BSM) - Motor de la
bomba – Si está equipado con motor diésel
F84
–
30 amperios rosa
Freno de parqueo eléctrico (EPB) - Izquierdo
F85
–
–
NO SE UTILIZA
Bocinas – Si está equipado con la opción de
detención/arranque del motor
F86
20 amperios amarillo
–
F87
–
–
NO SE UTILIZA
F88
10 amperios rojo
–
Módulo de atenuación de colisión (CMM)/Espejo
electrocromático/Módulo háptico de retroalimentación
del carril (mitad) – Si está equipado
F89
10 amperios rojo
–
Nivelación de los focos - Si está equipado
F90
–
–
NO SE UTILIZA
F91
–
–
NO SE UTILIZA
F92
20 amperios amarillo
–
Enchufe de tensión (Seleccionable: RUN/ACC
[Marcha/Accesorios])
419
420
Cavidad
Fusible de hoja
Fusible de cartucho
Descripción
F93
–
40 amperios verde
Módulo del sistema de frenos (BSM) - Motor de la
bomba – Si está equipado
F94
–
30 amperios rosa
Freno de parqueo eléctrico (EPB) - Derecho
F95
10 amperios rojo
–
Espejo electrocromático/Sensor de lluvia/Sunroof – Si
está equipado
F96
10 amperios rojo
–
Controlador de ajuste del ocupante (ORC)
F97
10 amperios rojo
–
Controlador de ajuste del ocupante (ORC)
F98
25 amp. Claro
–
Amplificador de audio – Si está equipado
F99
–
–
NO SE UTILIZA
F100
–
–
NO SE UTILIZA
Fusibles interiores
El tablero de fusibles interiores está situado en
el compartimiento de pasajeros en el lado izquierdo del panel de instrumentos debajo del
tablero de instrumentos.
Cavidad
F13
F32
F36
F37
F38
F43
F48
F49
F51
F53
F89
F91
F92
F93
Fusible de hoja
15 amperios azul
10 amperios rojo
10 amperios rojo
7.5 amperios, café
20 amperios amarillo
20 amperios amarillo
20 amperios amarillo
7.5 amperios, café
10 amperios rojo
7.5 amperios, café
5 amperios, color canela
5 amperios, color canela
5 amperios, color canela
10 amperios rojo
Descripción
Luces bajas IZQ
Iluminación interior
Módulo de intrusión/Sirena
Aux. Módulo del banco de switches (ASBM)
Bloqueo/desbloqueo de todas las puertas
Bomba del lavaparabrisas delantero
Bocinas
Apoyo lumbar
Switch de la ventana del conductor/Espejos eléctricos - Si está equipado
Puerto UCI (USB y AUX)
Luz del baúl
Faro antiniebla delantero izquierdo
Faro antiniebla delantero derecho
Luces bajas DER
421
ALMACENAMIENTO DEL
VEHÍCULO
Si desea guardar su vehículo sin utilizar durante más de 21 días, puede tomar las siguientes medidas para proteger la batería.
Puede:
• Desconecte el cable negativo de la batería.
• Toda vez que guarde su vehículo o lo mantenga fuera de servicio (por ejemplo, durante
las vacaciones) por un período de dos semanas o más, haga funcionar en baja el sistema
de aire acondicionado durante unos cinco
minutos, con el blower en las posiciones de
aire fresco y velocidad alta. De ese modo se
asegurará la lubricación adecuada del sistema para minimizar la posibilidad de un
deterioro en el compresor cuando el sistema
vuelva a ponerse en marcha.
BOMBILLAS DE REPUESTO
Luces interiores
Número de bombilla
Luz de cortesía/lectura delantera
578/W5W
Luz de cortesía/lectura central
578/W5W
Luz de espejo de visera
Luz de la guantera
Luz indicadora del selector de cambios
Luz del compartimiento trasero (baúl)
NOTA: para los switches iluminados, acuda a su concesionario autorizado para su reemplazo.
422
A6220
A6220
IKLE14140
579
Luces exteriores
Número de bombilla
Foco de descarga de alta intensidad
Faro bi-halógeno
Luz de funcionamiento diurno
Luz indicadora de dirección delantera
Luz de posición lateral
HID (mantenimiento en concesionario autorizado)
HIR2
LED (mantenimiento en concesionario autorizado)
PWY24W SV
W3W
Luz de parqueo delantera
LED (mantenimiento en concesionario autorizado)
Foco antiniebla delantero
H11
Foco antiniebla delantero LED
LED (mantenimiento en concesionario autorizado)
Tercera luz de freno (CHMSL)
LED (mantenimiento en concesionario autorizado)
Luz de freno/indicador de dirección
Luz trasera/lateral de posición
Luz de reversa
Luz de matrícula
W21W
LED (mantenimiento en concesionario autorizado)
921
W5W
423
REEMPLAZO DE LA
BOMBILLA
NOTA:
Se puede producir el empañamiento del
lente en determinadas condiciones atmosféricas. Normalmente se despejará a medida
que las condiciones atmosféricas cambian
para permitir que la condensación vuelva a
convertirse en vapor. Encender las luces
normalmente acelerará el proceso.
Faros de luces altas y luces bajas
Faros Bi-Xenón con descarga de alta
intensidad (HID) (Si está equipado)
Los focos delanteros contienen un tipo de descarga de fuente de luz de alto voltaje. El alto
voltaje puede permanecer en el circuito incluso
con el switch de focos apagado. Por esta razón,
no intente dar servicio a los faros HID por su
cuenta. Si un faro de fuente de luz HID falla,
lleve el vehículo a un concesionario autorizado
para servicio.
424
NOTA:
En vehículos equipados con faros HID, se
percibe un matiz de color azul en las luces al
encender los faros. Esto disminuye y llega a
ser más blanco después de unos 10 segundos, a medida que se carga el sistema.
¡ADVERTENCIA!
En los enchufes de bombilla de los focos
delanteros HID, se produce un alto voltaje
transitorio cuando se enciende el switch de
los focos. Esto puede causar un shock eléctrico o la electrocución si no se le da mantenimiento adecuado. Consulte a su concesionario autorizado sobre el mantenimiento.
Faros bi-halógenos
1. Gire el tornillo de la puerta de acceso del
foco en el forro de la rueda para acceder al
conjunto del foco.
Puerta de acceso
2. Llegue a la parte posterior de la carcasa del
faro para acceder a la tapa del foco del faro.
3. Agarre firmemente la tapa de la bombilla del
foco y gírela hacia la izquierda para desbloquearla.
4. Agarre firmemente el conjunto del enchufe
de la bombilla del foco y gírelo hacia la
izquierda para sacarlo de la carcasa.
Tapa de la bombilla del foco
Enchufe de la bombilla del foco
5. Desconecte el foco del conector eléctrico y
luego, conecte el foco de reemplazo.
Bombilla del foco
¡PRECAUCIÓN!
No toque la nueva bombilla con los dedos.
Las manchas de aceite acortarán gravemente la vida útil de la bombilla. Si la bombilla entra en contacto con una superficie
grasienta, limpie la bombilla con alcohol.
425
6. Coloque la bombilla y la unidad del conector
en la carcasa del faro y gire el conector a la
derecha para asegurarlo en su lugar.
7. Instale la tapa de la bombilla del foco en la
carcasa del foco y gírela hacia la derecha
para asegurarla en su lugar.
8. Bloquee la puerta de acceso del foco en el
forro de la rueda.
Luz indicadora de dirección
delantera
Cubierta de protección
1. Abra el bonete.
3. Quite el soporte al extraer las cuatro sujeciones y soltar la quinta sujeción interior.
NOTA:
Tal vez sea necesario retirar la carcasa del
filtro purificador de aire, antes de reemplazar los focos en el conjunto de la lámpara
superior en el lado del pasajero del
vehículo.
4. Gire el conjunto del enchufe de la luz del
indicador de dirección hacia la izquierda y
luego quite el conjunto de la lámpara del
indicador de dirección de la carcasa de la
lámpara.
2. Quite la cubierta de protección al quitar los
10 pasadores de presión.
426
Enchufe de la luz indicadora de dirección
delantera
5. Hale el foco fuera del portafoco e inserte el
foco de reemplazo.
6. Instale el conjunto del enchufe de la luz del
indicador de dirección en la carcasa y gire el
enchufe de la luz indicadora de dirección
delantera hacia la derecha para asegurarlo
en su lugar.
7. Instale le carcasa del filtro del purificador de
aire, si la quitó.
8. Instale el soporte, los pernos del soporte y
apriete como se muestra.
Luces laterales delanteras
1. Quite las tres sujeciones del forro interior de
la rueda y desprenda cuidadosamente el
forro posterior para obtener acceso.
Extracción de la bombilla de la lámpara de
posición lateral delantera
Secuencia de apriete de los pernos del
soporte
9. Instale la cubierta de protección.
Sujeciones del forro interior de la rueda
2. Agarre firmemente el enchufe del conjunto
de la lámpara de posición lateral delantera y
gírela 1/4 de vuelta hacia la izquierda para
sacarla del conjunto de la lámpara.
3. Quite la bombilla del enchufe de la lámpara
de posición lateral delantera y reemplace
por una bombilla nueva.
4. Instale el enchufe de la lámpara de posición
lateral delantera y gírela 1/4 de vuelta hacia
la derecha para asegurarla en su lugar.
5. Posicione el forro interior de la rueda en su
lugar e instale las tres fijaciones.
427
5. Instale el conjunto del enchufe del foco
antiniebla delantero en la carcasa del foco
antiniebla delantero y gire el conector hacia
la derecha para asegurarlo en su posición.
Faro antiniebla delantero
1. Quite las tres sujeciones del cierre inferior y
desmonte el cierre inferior.
6. Ubique el panel de cierre inferior en su lugar
y fíjelo con las tres sujeciones.
Luces de retroceso (lado del
pasajero)
Enchufe del foco antiniebla delantero
4. Hale el foco fuera del portafoco e inserte el
foco de reemplazo.
Cierre inferior
2. Llegue a la parte posterior de la carcasa de
los faros antiniebla para acceder al foco.
3. Gire el enchufe del foco antiniebla delantero
y quite la bombilla y el conjunto del enchufe
de la carcasa del foco antiniebla delantero.
428
¡PRECAUCIÓN!
No toque la nueva bombilla con los dedos.
Las manchas de aceite acortarán gravemente la vida útil de la bombilla. Si la bombilla entra en contacto con una superficie
grasienta, limpie la bombilla con alcohol.
1. Abra la tapa del baúl.
2. Quite la tapa de acceso del lado del pasajero.
3. Quite la cubierta interior de la manilla de la
tapa del baúl.
4. Quite los dos tornillos y quite la manilla
interior de la tapa del baúl.
NOTA:
Si necesario quite cualquier pasador de presión adicional del revestimiento de la tapa
de la cubierta interior para obtener acceso.
5. Jale cuidadosamente el panel de la cubierta
interior que está detrás de la carcasa de la
luz de la tapa del baúl para que quede
expuesto el enchufe de la luz de retroceso.
Luces de retroceso (lado del
conductor)
1. Abra la tapa del baúl.
2. Quite la tapa de acceso del lado del conductor.
3. Quite el pasador de presión del soporte de la
tapa de la cubierta interior.
Enchufe de la luz de retroceso
7. Quite la bombilla del enchufe e instale la
bombilla de repuesto.
Panel de la cubierta interior
6. Gire el enchufe de la luz de retroceso hacia
la izquierda 1/4 de vuelta para quitar el
enchufe de la luz de retroceso de la carcasa
de la luz de la tapa del baúl.
8. Instale el enchufe de la luz de retroceso en
la carcasa de la luz de la tapa del baúl.
9. Gire el enchufe de la luz de retroceso 1/4 de
vuelta hacia la derecha para asegurarlo en
su lugar.
NOTA:
Si necesario quite cualquier pasador de presión adicional del revestimiento de la tapa
de la cubierta interior para obtener acceso.
4. Jale cuidadosamente el panel de la cubierta
interior que está detrás de la carcasa de la
luz de la tapa del baúl para que quede
expuesto el enchufe de la luz de retroceso.
NOTA:
Se muestra el lado del pasajero, el lado del
conductor es similar.
10. Vuelva a ubicar el panel de la cubierta
interna y asegúrelo con un pasador de
presión, si lo sacó.
11. Instale la tapa de acceso.
429
9. Vuelva a ubicar el panel de la cubierta
interna y asegúrelo con un pasador de presión, si lo sacó.
3. Quite los pernos de la carcasa de la luz
trasera
10. Instale la tapa de acceso.
Luz trasera de freno/indicador de
dirección
1. Abra la tapa del baúl.
Enchufe de la luz de retroceso
5. Gire el enchufe de la luz de retroceso hacia
la izquierda 1/4 de vuelta para quitar el
enchufe de la luz de retroceso de la carcasa
de la luz de la tapa del baúl.
2. Quite la cubierta de protección de la carcasa
de la luz trasera al tomar el borde superior y
jalar hacia atrás para exponer los pernos de
la carcasa de la luz trasera.
4. Jale de la carcasa de la luz trasera directamente hacia atrás para soltar los dos prisioneros de bola con perforación exterior de las
sujeciones del enchufe.
6. Quite la bombilla del enchufe e instale la
bombilla de repuesto.
7. Instale el enchufe de la luz de retroceso en
la carcasa de la luz de la tapa del baúl.
8. Gire el enchufe de la luz de retroceso 1/4 de
vuelta hacia la derecha para asegurarlo en
su lugar.
430
Pernos de la luz trasera
Cubierta de protección de la luz trasera
NOTA:
Tal vez sea necesario usar bastante fuerza
para soltar los dos prisioneros de bola con
perforación exterior de las sujeciones del
enchufe para sacar la carcasa de la luz
trasera.
5. Gire el enchufe de la luz trasera de freno/
indicador de dirección 1/4 de vuelta hacia la
izquierda y sáquelo de la carcasa de la luz
trasera.
6. Quite la bombilla del enchufe e instale la
bombilla de repuesto.
7. Instale el enchufe de la bombilla en la carcasa de la luz trasera y gire el enchufe de la
bombilla 1/4 de vuelta hacia la derecha para
ajustarla en su lugar.
Luz de tablilla
1. Quite el tornillo del conjunto de la lámpara
de la placa de matrícula y jale hacia abajo el
conjunto de la lámpara de la placa de matrícula para quitarlo.
8. Instale la carcasa de la luz trasera.
2. Quite la bombilla del enchufe e instale la
bombilla de repuesto.
9. Instale la cubierta de protección de la carcasa de la luz trasera.
3. Instale el conjunto de la lámpara de la placa
de matrícula.
431
CAPACIDADES DE LÍQUIDO
EE. UU.
Sistema métrico
15.8 galones
60 litros
Motor de 2.4 litros (SAE 0W-20, certificado por API)
5.5 cuartos de galón
5.2 litros
Motor de 3.6 litros (SAE 5W-20, certificado por API)
6 cuartos de galón
5.6 litros
Motor de 2.4 litros (anticongelante/coolant del motor Mopar®, Fórmula
de 10 años/150,000 millas)
7.2 cuartos de galón
6.8 litros
Motor de 3.6 litros (Anticongelante/Coolant del motor MOPAR®,
Fórmula de 10 años/150,000 millas)
8.7 cuartos de galón
8.2 litros
Combustible (aproximado)
Motores 2.4L y 3.6L
Aceite del motor con filtro
Sistema de enfriado*
* Incluye calefactor y depósito de coolant lleno hasta el nivel MAX (Máximo).
432
LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES
Motor
Componente
Líquido, lubricante o pieza original
Coolant del motor
Recomendamos que utilice coolant/anticongelante MOPAR® con fórmula OAT (tecnología de
aditivos orgánicos) para 10 años/150,000 millas para cumplir con los requisitos de la norma de
materiales de Chrysler MS-12106.
Aceite del motor – Motor 2.4L
Recomendamos que utilice aceite del motor SAE 0W-20 certificado por API, que cumpla con los
requisitos de la norma de materiales MS-6395 de Chrysler, como, MOPAR, Pennzoil® y Shell
Helix®. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAE
correcto.
Aceite del motor – Motor 3.6 L
Recomendamos que utilice aceite del motor certificado por API de SAE 5W-20, que cumpla con los
requisitos de las Normas de materiales de Chrysler MS-6395, como MOPAR®, Pennzoil® y Shell
Helix®. Consulte en la tapa del tubo de llenado de aceite del motor para informarse del grado SAE
correcto.
Filtro del aceite del motor
Le recomendamos que utilice el filtro del aceite del motor MOPAR®.
Bujías – Motor 2.4L
Recomendamos que utilice bujías MOPAR®.
Bujías – Motor 3.6 L
Recomendamos que utilice bujías MOPAR®.
Selección de combustible – Motor 2.4L
87 octanos
Selección de combustible – Motor 3.6 L
87-89 octanos
433
¡PRECAUCIÓN!
• La mezcla de coolants (anticongelantes)
que no sean los que tengan la especificación de Tecnología de aditivos híbridos
(OAT) puede producir daños en el motor y
una disminución de la protección contra la
corrosión. El coolant del motor con tecnología de aditivos orgánicos (OAT) es diferente y no debe mezclarse con un coolant
del motor (anticongelante) con tecnología
de aditivos orgánicos híbridos (HOAT) ni
con ningún coolant (anticongelante) que
sea "compatible globalmente". Si se introduce un coolant (anticongelante) del motor
no OAT en el sistema de enfriamiento en
una emergencia, un concesionario autorizado deberá drenar, enjuagar y rellenar
con coolant OAT fresco (que se ajuste a la
norma MS-12106) el sistema de refrigeración lo antes posible.
(Continuación)
434
¡PRECAUCIÓN! (Continuación)
• No use agua sola o coolant del motor
(anticongelante) con base de alcohol. No
utilice inhibidores de óxido ni productos
anticorrosivos adicionales, ya que pueden
no ser compatibles con el coolant del
motor del radiador, en cuyo caso podrían
taponarlo.
• Este vehículo no ha sido diseñado para
utilizar coolant (anticongelante) del motor
a base de glicol propileno. No se recomienda usar un coolant (anticongelante)
del motor con base de glicolpropileno.
Chasís
Componente
Líquido, lubricante o pieza original
Transmisión automática
Use únicamente líquido para transmisión automática MOPAR® ZF 8&9 Speed ATF™ o equivalente.
No utilizar el líquido correcto puede afectar el funcionamiento o el rendimiento de la transmisión.
Cilindro maestro de los frenos
Le recomendamos que utilice líquido de frenos DOT 3 de MOPAR®, SAE J1703. Si no hay líquido
de frenos DOT 3, SAE J1703 disponible, puede usar DOT 4. Utilice los líquidos de frenos
recomendados únicamente.
435
436
8
PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .438
• Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .440
437
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO
Su vehículo está equipado con un sistema
indicador de cambio de aceite automático. El
sistema indicador de cambio de aceite le recordará que es hora de llevar su vehículo para que
le realicen el mantenimiento programado.
Basado en condiciones de funcionamiento del
motor, el mensaje del indicador de cambio de
aceite se iluminará. Esto significa que se le
debe realizar mantenimiento a su vehículo. Las
condiciones de funcionamiento tales como recorridos cortos frecuentes, enganche de tráiler,
temperatura ambiente muy alta o muy baja
influyen en la aparición del mensaje de "Oil
Change Required" (Se requiere cambio de
aceite). Las condiciones de funcionamiento severas pueden provocar que el mensaje de
cambio de aceite se ilumine tan solo a las
3,500 millas (5,600 km) desde el último reinicio.
Haga realizar el servicio de su vehículo cuanto
antes, dentro de las próximas 500 millas
(805 km).
438
Su concesionario autorizado reiniciará el mensaje indicador de cambio de aceite una vez
completado el cambio de aceite programado. Si
el cambio de aceite programado lo realiza alguien que no sea el concesionario autorizado,
el mensaje se puede restablecer al consultar
los pasos descritos en "Restablecimiento del
cambio de aceite" en "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)" o "Pantalla de
información para el conductor (DID)" en "Descripción de las funciones del panel de instrumentos" para obtener más información.
NOTA:
Bajo ninguna circunstancia los intervalos
de cambio de aceite deben exceder de
10,000 millas (16,000 km) o doce meses, lo
que ocurra primero.
Servicio severo - Todos los modelos
Cambie el aceite del motor a las 4,000 millas
(6,500 km) si el vehículo se opera en condiciones polvorientas y fuera de pavimento. Este
tipo de uso del vehículo se considera de servicio severo.
Una vez al mes o antes de un viaje largo:
• Verifique el nivel de aceite del motor.
• Verifique el nivel
lavaparabrisas.
de
líquido
del
• Revise la presión de las gomas e inspeccione para determinar desgaste o deterioro
inusual. Gire las gomas a la primera señal de
desgaste irregular, incluso si ocurre antes de
que se encienda el sistema indicador de
aceite.
• Verifique los niveles de líquido del depósito
de coolant y del cilindro maestro de los
frenos, llene según sea necesario.
• Compruebe el funcionamiento de todas las
luces interiores y exteriores.
Intervalos de mantenimiento requeridos.
Consulte el programa de mantenimiento en las
siguientes páginas para informarse de los intervalos de mantenimiento requeridos.
En cada intervalo de cambio de aceite,
como se especifica en el sistema indicador de cambio de aceite:
• Cambie el aceite y el filtro
• Gire las gomas. Hágalo en el primer
signo de desgaste irregular, incluso
si ocurre antes de que se active el
sistema indicador de cambio de
aceite.
En cada intervalo de cambio de aceite,
como se especifica en el sistema indicador de cambio de aceite:
• Inspeccione los pads de freno, las zapatas, los rotores, los tambores, las
mangueras y el freno de parqueo
• Inspeccione la protección de sistema de
enfriamiento del motor y mangueras
• Inspeccione el sistema de escape
• Inspeccione el purificador de aire del
motor si se utiliza en condiciones de
polvo excesivo o fuera de pavimento
• Inspeccione la batería y limpie y apriete
los bornes, según sea necesario
439
Millaje:
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
80,000
90,000
100,000
110,000
120,000
130,000
140,000
150,000
O años:
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
O kilómetros:
32,000
48,000
64,000
80,000
96,000
112,000
128,000
144,000
160,000
176,000
192,000
208,000
224,000
240,000
Tabla de mantenimiento
Inspecciones adicionales
Inspeccione las juntas CV.
Inspeccione la suspensión delantera, las juntas de
cubierta, los terminales del piñón y reemplácelos si
es necesario.
Inspeccione los forros de freno, la función del freno
de parqueo.
Mantenimiento adicional
Reemplace filtro del purificador de aire del motor.
Reemplace el aire acondicionado/filtro de aire de la
cabina.
440
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Millaje:
20,000
30,000
40,000
50,000
60,000
70,000
80,000
90,000
100,000
110,000
120,000
130,000
140,000
150,000
O años:
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
O kilómetros:
32,000
48,000
64,000
80,000
96,000
112,000
128,000
144,000
160,000
176,000
192,000
208,000
224,000
240,000
Reemplace las bujías - Motor de 2.4L **
Reemplace las bujías - Motor de 3.6L **
Enjuague y reemplace el coolant del motor a los 10
años o 150,000 millas (240,000 km), lo que ocurra
primero.
Revise y reemplace la válvula de PCV, si fuese necesario.
X
X
X
X
X
** El intervalo de cambio de bujías solo está
basado en el millaje; no se aplican los intervalos
anuales.
441
¡ADVERTENCIA!
• Puede sufrir lesiones graves si trabaja en
o cerca de un vehículo a motor. Haga solo
el trabajo de servicio para el cual cuente
con los conocimientos y equipos apropiados. Si tiene alguna duda sobre su capacidad para realizar un mantenimiento/
servicio, lleve su vehículo a un mecánico
competente.
• De no inspeccionar apropiadamente y mantener su vehículo, podría sufrir desperfectos
algún componente y afectar la maniobrabilidad y el rendimiento del vehículo. Esto
podría causar un accidente.
442
9
EN CASO DE NECESITAR ASISTENCIA AL
CLIENTE
• SUGERENCIAS PARA OBTENER SERVICIO PARA SU
VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445
• Prepárese para la cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445
• Prepare una lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445
• Sea razonable en cuanto a sus pedidos . . . . . . . . . . . . . .445
• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445
• Centro de atención al cliente Chrysler Group LLC . . . . . . . .446
• Centro de atención al cliente de Chrysler Canada Inc. . . . . . .446
• Contacto en México: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .446
• Asistencia al cliente para personas con defectos de audición o
habla (TDD/TTY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .446
• Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .446
• INFORMACIÓN DE GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447
• PIEZAS MOPAR® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447
• INFORMAR DEFECTOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . .447
• En los 50 estados de los Estados Unidos y en
Washington D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447
• En Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .447
443
• FORMULARIOS DE SOLICITUD DE PUBLICACIÓN .
• GRADOS DE CALIDAD UNIFORME DE LAS GOMAS
DEPARTAMENTO DE TRANSPORTACIÓN . . . . . . .
• Desgaste de la banda. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Grados de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Grados de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . .
444
. . .
DEL
. . .
. . .
. . .
. . .
. . . . . .448
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.448
.449
.449
.449
SUGERENCIAS PARA
OBTENER SERVICIO PARA SU
VEHÍCULO
Prepárese para la cita
Si se va a hacer un trabajo de garantía, asegúrese de tener los papeles correctos. Lleve la
carpeta de su garantía. Quizá no todo el trabajo
que se haga esté cubierto por la garantía.
Converse con el gerente de servicios sobre los
cargos adicionales. Mantenga un registro del
historial de servicio de su vehículo. Muchas
veces esto le ayudará a encontrar la clave del
problema actual.
Prepare una lista
Escriba una lista de los problemas de su
vehículo o del trabajo específico que quiere que
se realice. Si ha tenido un accidente, o se ha
hecho un trabajo que no se encuentra en su
registro de mantenimiento, hágaselo saber al
asesor de servicio.
Sea razonable en cuanto a sus
pedidos
Si usted enumera una cantidad de elementos y su
vehículo tiene que estar listo al final del día, analice
esta situación con el asesor de servicio y haga la
lista de los elementos en orden de prioridad. En
muchos concesionario autorizados puede obtener
un vehículo de arriendo a un precio diario mínimo.
Si lo necesita, es aconsejable que lo solicite por
adelantado, cuando pida la cita.
SI NECESITA ASISTENCIA
El fabricante y el taller del autorizado están
sumamente interesados en su satisfacción. Deseamos que esté contento con nuestros productos y servicios.
El servicio de garantía lo debe realizar el taller del
autorizado. Recomendamos enfáticamente que
lleve el vehículo al taller de un autorizado. Son los
que mejor conocen su vehículo y están más preocupados en que obtenga un servicio rápido y de
alta calidad. El taller del autorizado tiene instalaciones, técnicos capacitados en la fábrica, herramientas especiales y la información más reciente
para asegurar que el vehículo se repare en forma
correcta y oportuna.
Es por esto que siempre primero debe hablar
con un administrador de servicio del taller del
autorizado. Con este proceso se pueden resolver la mayoría de los problemas.
• Si por algún motivo todavía no está satisfecho, hable con el gerente general o el propietario del taller del autorizado. Ellos desean
saber si necesita ayuda.
• Si el taller del autorizado no es capaz de
resolver sus inquietudes, puede comunicarse con el centro de atención al cliente del
fabricante.
Cualquier comunicación con el centro de atención al cliente del fabricante debe incluir la
siguiente información:
• Nombre y dirección del propietario
• Número de teléfono del propietario (casa y
trabajo)
• Nombre del taller del autorizado
• Número de identificación del vehículo (VIN)
• Fecha de entrega del vehículo y millaje
445
Centro de atención al cliente
Chrysler Group LLC
P.O. Box 21–8004
Auburn Hills, MI 48321–8004
Teléfono: (800) 247–9753
Centro de atención al cliente de
Chrysler Canada Inc.
Apdo. postal 1621
Windsor, Ontario N9A 4H6
Teléfono: (800) 465–2001 inglés /
(800) 387–9983 francés
Contacto en México:
Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240
Sante Fe C.P. 05109
Mexico, D. F.
Asistencia al cliente para personas
con defectos de audición o habla
(TDD/TTY)
Para ayudar a clientes que tienen dificultades
de audición, el fabricante instaló equipos TDD
(Dispositivos de telecomunicación para sordos)
especiales en su centro de atención al cliente.
Cualquier cliente con dificultades de audición o
habla, que tenga acceso a un TDD o a un
teletipo convencional (TTY) en Estados Unidos,
se puede comunicar con el fabricante al marcar
1–800–380–CHRY.
Los residentes de Canadá con dificultades de
audición que necesiten ayuda pueden usar el
servicio para necesidades especiales que
ofrece Bell Canada. Los usuarios de teletipos
TTY deben marcar 711 y para llamados de voz
marcar 1-800-855-0511 para comunicarse con
un operador de Bell Relay Service.
En Ciudad de México: 5081-7568
Contrato de servicio
Fuera de Ciudad de México: 1-800-505-1300
Tal vez adquirió un contrato de servicio para un
vehículo para protegerse de los altos costos de
las reparaciones inesperadas después de que
vence la garantía limitada del vehículo nuevo.
El fabricante solo respalda los contratos de
446
servicio del fabricante. Si compró un contrato
de servicio del fabricante, recibirá las disposiciones del plan y una tarjeta de identificación
del propietario por correo dentro de las tres
semanas siguientes a la entrega del vehículo.
Si tiene dudas acerca del contrato de servicio,
llame al fabricante a la línea directa para el
cliente nacional de contrato de servicio al
1-800-521-9922 (residentes de Canadá, llamar
al (800) 465–2001 inglés / (800) 387–9983
francés).
El fabricante no respaldará ningún contrato de
servicio que no sea el contrato de servicio del
fabricante. No es responsable por ningún contrato de servicio que no sea el contrato de
servicio del fabricante. Si adquirió un contrato
de servicio que no es un contrato de servicio del
fabricante y necesita servicio después de que
venza la garantía limitada del vehículo nuevo,
consulte los documentos del contrato y comuníquese con la persona que se indica en dichos
documentos.
Apreciamos que haya realizado una inversión
mayor cuando adquirió el vehículo. El concesionario autorizado también hizo inversiones
importantes en instalaciones, herramientas y
capacitación para asegurar que quede absolutamente satisfecho con la experiencia de la
propiedad. Estará complacido con sus sinceros
esfuerzos para resolver cualquier problema con
la garantía o inquietudes relacionadas.
¡ADVERTENCIA!
El escape del motor, algunos de sus componentes y ciertos componentes del vehículo
contienen, o emiten, sustancias químicas
que en el Estado de California son reconocidas como causantes de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos.
Además, algunos líquidos contenidos en los
vehículos y determinados productos del desgaste de componentes contienen, o emiten,
sustancias químicas que en el Estado de
California son reconocidas como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Consulte el folleto de información de garantía
para ver los términos y disposiciones de las
garantías de Chrysler Group LLC que se aplican a este vehículo y mercado.
PIEZAS MOPAR®
Los líquidos, lubricantes, piezas y accesorios
MOPAR® están disponibles con un concesionario autorizado. Se recomiendan para e
vehículo para ayudar a mantenerlo funcionando
en forma óptima.
INFORMAR DEFECTOS DE
SEGURIDAD
En los 50 estados de los Estados
Unidos y en Washington D.C.
Si usted cree que su vehículo tiene un defecto
que podría producir una colisión o causar lesiones o la muerte, debería informar inmediatamente a la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carreteras (NHTSA), además
de notificarlo al fabricante.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede
abrir una investigación y si descubre que existe
un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, puede exigir una campaña de retiro y
reparación. Sin embargo, la NHTSA no puede
entrometerse en los problemas particulares entre usted, el taller del autorizado y el fabricante.
Para contactarse con NHTSA, puede llamar gratuitamente a Auto Safety Hotline al 1–888–327–4236
(teléfono de texto: 1–800–424– 9153), entrar en el
sitio Web http://www.safercar.gov; o escribir a: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue,
SE., West Building, Washington, D.C. 20590. También puede obtener otra información relativa a
seguridad de vehículos a motor en
http://www.safercar.gov.
En Canadá
Si usted piensa que su vehículo tiene un defecto de seguridad, deberá contactar inmediatamente al Departamento de Servicio al Cliente.
Los clientes canadienses que deseen reportar
un defecto de seguridad al gobierno canadiense deben ponerse en contacto con Transport Canada, Motor Vehicle Defect Investigations and Recalls al 1-800-333-0510 o a través
de la página http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
447
Manuales de procedimiento de diagnóstico
Llame gratis al:
• 1–800–890–4038 (EE.UU.)
NOTA:
Cuando solicita los manuales es necesario
poner una dirección física (no casillas postales).
Los manuales de procedimiento de diagnóstico
cuentan con diagramas, cuadros e ilustraciones
con detalles. Estos manuales prácticos facilitan
la tarea de los estudiantes y los técnicos para
encontrar y reparar los problemas de los sistemas y funciones de los vehículos controlados
por computadora. Muestran exactamente cómo
encontrar y corregir los problemas por primera
vez, utilizando procedimientos de resolución
paso a paso y de conducción, pruebas de
comprobación de diagnóstico y una lista completa de todas las herramientas y los equipos
necesarios.
Manuales de servicio
Manuales del propietario
Estos manuales de servicio completos proporcionan la información que los estudiantes y
técnicos profesionales necesitan para diagnosticar, solucionar, resolver problemas, efectuar el
mantenimiento, servicio y reparación de los
vehículos de Chrysler Group LLC. El conocimiento completo del vehículo, sistema o componentes está redactado en un lenguaje directo, con ilustraciones, diagramas y cuadros
explicativos.
Estos manuales del propietario se han preparado con la asesoría de especialistas de servicio e ingeniería para que usted se interiorice
con los vehículos específicos de Chrysler
Group LLC. Aquí se incluyen los procedimientos de arranque, funcionamiento, emergencia y
mantenimiento así como las especificaciones,
potencialidades y consejos de seguridad.
FORMULARIOS DE SOLICITUD
DE PUBLICACIÓN
Para solicitar los siguientes manuales, podrá
utilizar tanto la página Web como los números
de teléfonos enumerados más adelante. Se
aceptan pedidos a través de Visa, Mastercard,
American Express y Discover. Si usted prefiere
enviarnos su solicitud por correo, sírvase llamar
para pedir un formulario.
448
• 1–800–387–1143 (Canadá)
O bien,
visítenos en la World Wide Web en:
• www.techauthority.com
GRADOS DE CALIDAD
UNIFORME DE LAS GOMAS
DEL DEPARTAMENTO DE
TRANSPORTACIÓN
Las siguientes categorías de graduación de las
gomas fueron establecidas por la Administración Nacional de Seguridad en Tráfico de Carreteras. En la cara de las gomas de su
vehículo, se muestra la clasificación específica
del grado que el fabricante de gomas le asigna
a cada categoría.
Todas las gomas de los vehículos de pasajeros
deben ajustarse a los requisitos de seguridad
federales además de que se ajusten a estos
grados.
Desgaste de la banda
El grado de desgaste de la banda es una
clasificación comparativa basada en el coeficiente de desgaste de la goma comprobada en
condiciones controladas en el transcurso de
una prueba oficial especial. Por ejemplo, una
goma con grado 150 debería también desgastarse una vez y media en la prueba oficial
especial, igual que una goma con grado 100. El
rendimiento relativo de las gomas depende de
las condiciones reales de su uso; sin embargo,
puede alejarse en gran medida de la norma
debido a las variaciones en los hábitos de
conducción, las prácticas de servicio y las distintas características de la carretera y el clima.
Grados de tracción
Los grados de tracción, de mayor a menor, son
AA, A, B y C. Estos representan la capacidad
de la goma para detenerse en los pavimentos
mojados según se mida en condiciones controladas por pruebas oficiales especificadas sobre
superficies de asfalto y concreto. Una goma
marcada C podría tener una tracción insatisfactoria.
¡ADVERTENCIA!
El grado de tracción asignado a la goma se
basa en pruebas de tracción para frenado en
línea recta y no incluye características de
aceleración, tracción en trayectoria curva,
hidroplaneado o tracción máxima.
temperatura puede llevar a la explosión repentina de la goma. El grado C corresponde a un
nivel de rendimiento en el cual todas las gomas
de los vehículos de pasajeros deben cumplir
con la norma federal en materia de seguridad nº
109 para vehículos motorizados. Los grados B
y A representan niveles superiores de rendimiento en la rueda de prueba en laboratorio
que el mínimo exigido por la ley.
Grados de temperatura
Los grados de temperatura son A (el más alto),
B y C, que representan la resistencia de la
goma a la generación de calor y su capacidad
de disiparlo, cuando se comprueba en condiciones controladas en una rueda de prueba
especificada al interior de un laboratorio. Las
temperaturas altas sostenidas pueden provocar
que el material de la goma se degenere y se
reduzca la vida útil de la misma; y el exceso de
¡ADVERTENCIA!
El grado de temperatura para esta goma se
establece para una goma que esté correctamente inflada y no tenga sobrecarga. La
velocidad excesiva, el inflado insuficiente o
la carga excesiva, separadamente o en combinación, pueden producir acumulación de
calor y una posible falla de la goma.
449
450
10
ÍNDICE
451
Abrepuerta, garaje . . . . . . . . . . . . . .182
ABS (sistema de frenos anti-lock) . . . . .314
Aceite del motor . . . . . . . . . . . .392, 433
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .432
Comprobación . . . . . . . . . . . . . .392
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .394
Eliminación del filtro . . . . . . . . . . .394
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . .394, 433
Intervalo de cambio . . . . . . . . . . .392
Logotipo de identificación . . . . . . . .393
Materiales agregados al . . . . . . . . .394
Recomendación . . . . . . . . . .392, 432
Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . .393
Varilla de medición . . . . . . . . . . . .392
Viscosidad . . . . . . . . . . . . . .393, 432
Aceite sintético para motor . . . . . . . . .393
Acerca de sus frenos . . . . . . . . . . . .313
Aditivos del combustible . . . . . . . . . . .348
Advertencia de colisión frontal . . . . . . .137
Advertencia de monóxido de carbono . .72, 349
Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .6
Agregado de coolant del motor
(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . .402
Agua
Conducción a través de . . . . . . . . .307
Airbag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
452
Airbag de rodillas del conductor . . . . .49
Airbag de rodillas del pasajero
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Airbag delantero . . . . . . . . . . . .41, 43
Airbag delantero avanzado . . . . . .41, 42
Airbags de cortina lateral . . . . . . . . .49
Componentes del airbag . . . . . . . . .41
Funcionamiento del airbag . . . . . . . .43
Grabadora de datos de eventos (EDR) . .56
Luz de advertencia de airbag . . . .43, 54
Luz de advertencia redundante de
airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Mantenimiento del sistema de airbags . .56
Módulo de clasificación del
ocupante (OCM) . . . . . . . . . . . . . .44
Pasajeros de menor peso . . . . . . . . .45
Protectores de rodillas ante impactos . .49
Respuesta mejorada en accidentes . . .54
Si se produce el despliegue . . . . . . .53
Transporte de mascotas . . . . . . . . .71
Aire acondicionado . . . . . . . . . . .262, 265
Aire acondicionado, consejos de
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .276
Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . .89
Alarma
Activación del sistema . . . . . . . . . . .14
Alarma de seguridad del vehículo . . . .14
Alerta de alteración . . . . . . . . . . . .15
Desactivación del sistema . . . . . . . .14
Reactivación del sistema . . . . . . . . .14
Alarma (Alarma de seguridad) . . . . . . .214
Alarma de emergencia . . . . . . . . . . . .17
Alarma de seguridad . . . . . . . . . . . . .214
Activación del sistema . . . . . . . . . . .14
Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .14
Alerta de alteración . . . . . . . . . . . .15
Desactivación del sistema . . . . . . . .14
Reactivación del sistema . . . . . . . . .14
Alarma, Emergencia . . . . . . . . . . . . . .17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .422
Almacenamiento del vehículo . . . . .275, 422
Almacenamiento, vehículo . . . . . . .275, 422
Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . . .6
Animales domésticos . . . . . . . . . . . . .71
Anticongelante (Coolant del motor) . .402, 432
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . .404
Apertura a distancia (RKE)
Alarma de emergencia . . . . . . . . . .17
Apertura a distancia (RKE) . . . . . .10, 16
Información general de la FCC . . . . . .18
Poner el seguro de las puertas . . . . . .17
Programación de llaves a distancia
adicionales . . . . . . . . . . . . . . .13, 17
Quitar el seguro de las puertas . . . . . .16
Quitar el seguro del baúl . . . . . . . . .17
Reemplazo de la batería del control
remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Reemplazo de la batería del transmisor . .17
Apertura a distancia (RKE) (RKE)
Programación de transmisores
adicionales . . . . . . . . . . . . . . .13, 17
Apertura automática del seguro de puertas . .23
Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . .101
Arranque
Arranque a distancia . . . . . . . . . . .19
Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .292
El motor no arranca . . . . . . . . . . .293
Arranque con puente. . . . . . . . . . . . .376
Arranque directo . . . . . . . . . . . . . . .292
Arranque remoto
Cómo usar el arranque remoto . . . . . .19
Ingresar al modo de arranque remoto . .20
Mensaje de cancelación del arranque
remoto del EVIC . . . . . . . . . . . . . .20
Salir del modo de arranque remoto . . .21
Salir del modo de arranque remoto y
conducir el vehículo . . . . . . . . . . . .21
Sistema de arranque remoto . . . . . . .19
Asiento con memoria. . . . . . . . . . . . .103
Asiento de sujeción para niños . . . . . . . .57
Asiento de sujeción para ocupantes . . . . .31
Asiento de sujeción, apoyo de cabeza . . .101
Asiento des sujeción para niños
Posiciones de asiento . . . . . . . . . . .62
Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . .102
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . .96, 98
Desenganche de respaldo . . . . . . . .98
Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . .105
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Plegables traseros . . . . . . . . . . . .102
Asientos de sujeción para niños
Anclajes inferiores y ataduras para
niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Asientos auxiliares . . . . . . . . . . . . .60
Asientos de sujeción para bebés y
niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Asientos de sujeción para niños . . . . .57
Cómo almacenar un cinturón de seguridad
ALR que no se utiliza . . . . . . . . . . .67
Instalación de los asientos de sujeción
para niños con el cinturón de seguridad
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . .68
Instalación del asiento para niños . .68, 69
Instalar un asiento de sujeción para niños
compatible con el sistema LATCH . . . .66
Niños mayores y asientos de sujeción
para niños . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Posiciones del sistema LATCH . . . . . .63
Sistema LATCH del asiento central . . .66
Ubicación de los anclajes del sistema
LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Uso del anclaje de sujeción superior . . .70
Asientos de sujeción, niños . . . . . . . . . .57
Asientos de sujeción, ocupantes . . . . . . .31
Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .445
Asistencia de cambio de carril. . . . . . . .110
Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .445
Asistencia para subida de cuestas . . . . .319
Atascado, liberación . . . . . . . . . . . . .379
Atenuación de vuelco electrónica (ERM) . .316
AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
Bajada automática de ventanas eléctricas. .28
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395
Reemplazo de la batería del control
remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Reemplazo de la batería del transmisor . .17
Reemplazo de transmisor de apertura a
distancia (RKE) . . . . . . . . . . . . . .17
Batería libre de mantenimiento . . . . . . .395
Bombillas de luz . . . . . . . . . .75, 422, 427
Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . . .422
453
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433
Cadenas para nieve (Cadenas para las
gomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Cadenas, goma. . . . . . . . . . . . . . . .337
Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . .262, 265
Calefactor, bloque del motor . . . . . . . .297
Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . . .178
Cámara, trasera . . . . . . . . . . . . . . .178
Cambio de una goma desinflada . . . . . .368
Cambios
Transmisión automática . . . . . . . . .299
Capacidades de líquido . . . . . . . . . . .432
Característica de memoria (Asiento con
memoria). . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Características del área de carga. . . . . .199
Carga del vehículo . . . . . . . . . . .327, 354
Gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
Centro de información electrónica
del vehículo (EVIC) . . . . . .178, 215, 240
Cambio de aceite del motor . . . .225, 241
Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . .216
Elementos seleccionables del
menú . . . . . . . . . . . . . . . .227, 243
Mensajes del EVIC . . . . . . . . .225, 242
454
Menú de configuración del centro de
información electrónica del vehículo
(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Pantalla del EVIC . . . . . . . . . .216, 217
Cerraduras de seguridad para niños . . . . .23
Check Engine, luz (Luz indicadora de
funcionamiento incorrecto) . . . . . . . .390
Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . .405
Cinturón de seguridad
Activar el modo de bloqueo
automático . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Anclaje superior ajustable del cinturón de
hombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
BeltAlert® . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Cinturones de tres puntos . . . . . . . . .33
Desactivar el modo de bloqueo
automático . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Enderezar el cinturón de tres puntos . .37
Extensión del cinturón de seguridad . . .38
Función de administración de la
energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Funcionamiento del cinturón de tres
puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mujeres embarazadas . . . . . . . . . . .38
Pretensor del cinturón de seguridad . . .39
Recordatorio del cinturón de seguridad . .33
Retractor de bloqueo automático (ALR) . .39
Sistema de cinturón de seguridad . . . .31
Cinturones de hombro. . . . . . . . . . . . .33
Cinturones de seguridad . . . . . . . . .32, 73
Anclaje superior de hombro ajustable . .37
Asiento de sujeción para niños . . . . . .57
Asiento delantero . . . . . . . . .32, 33, 36
Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . .33
Cinturón de hombro ajustable . . . . . .37
Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Instrucciones de funcionamiento . . . . .36
Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .39
Procedimiento de destorcedura . . . . .37
Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . .210
y mujeres embarazadas . . . . . . . . . .38
Cinturones de tres puntos. . . . . . . . . . .33
Columna de dirección inclinable. . . . . . .116
Columna de dirección telescópica . . . . .116
Comando de voz Uconnect® . . . . . . . .277
Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .346
Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
Aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Capacidad del tanque . . . . . . . . . .432
Especificaciones . . . . . . . . . . . . .433
Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
Indicador . . . . . . . . . . . .213, 220, 240
Materiales agregados . . . . . . . . . .348
Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Octanaje . . . . . . . . . . . . . . .346, 433
Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .346
Tapa de la boca de llenado (Tapa de
gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . .352
Combustible E-85 . . . . . . . . . . . . . .349
Combustible, flexible . . . . . . . . . . . . .349
Compartimiento de carga . . . . . . . . . .199
Compartimiento para anteojos de sol. . . .181
Comprobaciones de nivel de líquido
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . .392
Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
Comprobaciones de seguridad . . . . . . . .72
Comprobaciones de seguridad de su
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Comprobaciones de seguridad en el
exterior del vehículo . . . . . . . . . . . .75
Comprobaciones de seguridad en el
interior del vehículo . . . . . . . . . . . .73
Conducción
A través de agua estancada, en movimiento,
en crecida o poco profunda . . . . . . . .307
Configuración de Uconnect® . . . .16, 17, 23
Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . .72
Consola de suelo. . . . . . . . . . . . . . .197
CONSOLA DEL TECHO . . . . . . . . . . .180
Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . .197
Consola, techo . . . . . . . . . . . . . . . .180
Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . .446
Control automático de temperatura (ATC) . .273
Control de climatización . . . . . . . . . . .262
Control de estabilidad electrónico (ESC) . .317
Control de velocidad
(Control crucero) . . . . . . . . . . .118, 120
Control de velocidad de crucero
(Control de velocidad) . . . . . . .120, 244
Control de velocidad electrónico (Control de
velocidad de crucero) . . . . . . . .118, 120
Control remoto
Sistema de arranque . . . . . . . . . . .19
Control remoto de liberación del baúl . . . .30
Controles de audio situados en el volante . .260
Controles del aire acondicionado . . .262, 265
Controles del sistema de sonido (Radio) a
control remoto . . . . . . . . . . . . . . .260
Controles del sistema de sonido instalados
en el volante. . . . . . . . . . . . . . . .260
Controles remotos de la radio . . . . . . . .260
Cruise Control adaptable (ACC)
(Cruise Control) . . . . . . . . . . . . . .120
Cuadro de viscosidades del aceite del
motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393
Cuadro, tamaños de gomas . . . . . . . . .322
Cubierta del panel de instrumentos. . .
Cuchillas del limpiaparabrisas . . . . . .
Cuidado de la tapicería . . . . . . . . .
Cuidado de las ruedas y de las gomas.
Cuidado del tapizado. . . . . . . . . . .
Cuidados de aspecto. . . . . . . . . . .
Cuidados de la pintura . . . . . . . . . .
Cuidados del aspecto interior . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.410
.398
.410
.409
.410
.407
.407
.410
Derrames de líquido . . . . . . . . . . . . . .75
Desempañador del parabrisas . . . . . . . .74
Desempañador, parabrisas . . . . . . .74, 264
Desempañador, ventana trasera . . . . . .202
Desenganche de baúl, emergencia . . . . .31
Desenganche de emergencia de la tapa
de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . .31
Desenganche de emergencia del baúl . . . .31
Desescarchador de ventana trasera . . . .202
Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . . .41
Destelladores
Advertencia de emergencia . . . . . . .359
Indicador de dirección . .75, 110, 210, 426
Destello para adelantar . . . . . . . . . . .110
Dirección
Bloqueo de la columna . . . . . . . . . .116
Columna inclinable . . . . . . . . . . . .116
Controles de la columna . . . . . . . . .110
455
Volante con calefacción . . . . . . . . .117
Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .116
Direccionales . . . . . . . . . . .110, 210, 426
Dispositivo de apertura de puerta del garaje
(HomeLink®). . . . . . . . . . . . .182, 186
Eléctricas
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Eléctrico
Mecanismo de desenganche de la tapa de
la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Seguros de puertas . . . . . . . . . . . .22
Sunroof . . . . . . . . . . . . . . .188, 190
Eléctrico, descongelador de ventana
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Eléctricos
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
Eliminación
Anticongelante (Coolant del motor) . . .404
Emergencia, en caso de
Arranque con puente . . . . . . . . . . .376
Elevación con gato . . . . . . . . . . . .368
Luz indicadora de las intermitentes de
peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .382
Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .359
456
Enchufes de tensión eléctricos . . . . . . .193
Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . .15
Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . .15
Luces de cortesía . . . . . . . . . . . . .15
Luces de cortesía delanteras de la
consola del techo . . . . . . . . . . . . .15
Transmisor de apertura a distancia
(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Especificaciones
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .433
Combustible (Gasolina) . . . . . . . . .433
Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . .85
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Plegables exteriores . . . . . . . . . . . .89
Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . .90
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . .90
Espejos eléctricos accionados a distancia. .90
Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .89
Espejos térmicos. . . . . . . . . . . . . . . .90
Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Etiqueta de certificación . . . . . . . . . . .354
Etiqueta de información
gomas y carga . . .
Etiqueta de información
carga . . . . . . . . .
de inflado en frío,
. . . . . . . . . . .326
de las gomas y de
. . . . . . . . . . .326
Filtro de aceite, cambio . . . . . . . . . . .394
Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . .394
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . .394
Filtro del aire acondicionado. . . . . .275, 396
Filtros
Aceite del motor . . . . . . . . . .394, 433
Aire acondicionado . . . . . . . . .275, 396
Eliminación de aceite del motor . . . . .394
Purificador de aire . . . . . . . . . . . .394
Focos
Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .110
Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . .107
Ignición con limpiadores . . . . . . . . .108
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .410
Recordatorio de luces encendidas . . .109
Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .424
Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .424
Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Switch de selección de luz alta y luz
baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Focos automáticos . . . . . . . . . . . . . .107
Freno de parqueo . . . . . . . . . . . . . .309
Freno de parqueo eléctrico . . . . . . . . .309
Fugas, líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . .75
Función de respuesta mejorada ante un
accidente . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .261
Funcionamiento del gato . . . . . . . .368, 370
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .292
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412
Fusibles interiores . . . . . . . . . . . . . .421
Gasolina de aire limpio . . . . . . . . . . .347
Gasolina reformulada . . . . . . . . . . . .347
Gasolina sin plomo. . . . . . . . . . . . . .346
Gasolina, aire limpio . . . . . . . . . . . . .347
Gasolina, reformulada . . . . . . . . . . . .347
Goma de repuesto . . . . . . . .333, 334, 369
Goma de repuesto compacta . . . . . . . .333
Gomas . . . . . . . . . . . . . . .75, 329, 448
Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . .331
Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Capacidad de carga . . . . . . . .326, 327
Elevación con gato . . . . . . . . .368, 370
Envejecimiento (Vida útil de las
gomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Goma de repuesto . . . . . . . . . . . .369
Gomas para nieve . . . . . . . . . . . .332
Grado de calidad . . . . . . . . . . . . .448
Indicadores de desgaste de banda de
rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . .335
Información general . . . . . . . . . . .329
Luz de advertencia de presión . . . . .211
Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .329
Presiones de inflado . . . . . . . . . . .330
Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .336
Repuesto compacto . . . . . . . . . . .333
Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
Seguridad . . . . . . . . . . . . . .321, 329
Sistema de monitorización de
presión (TPMS) . . . . . . . .227, 243, 338
Tamaños . . . . . . . . . . . . . . . . .322
Vida útil de las gomas . . . . . . . . . .335
Gomas de repuesto . . . . . . . . . . . . .336
Gomas para nieve . . . . . . . . . . . . . .332
Gomas radiales. . . . . . . . . . . . . . . .331
Grabadora de datos de la circunstancia . . .56
Grabadora de datos, circunstancia . . . . . .56
Grabadora, datos de la circunstancia . . . .56
Grados de calidad de goma uniforme . . .448
Grupo de instrumentos . . . . . .207, 208, 209
Grupo de instrumentos . . . . . . .225, 241
Guardar su vehículo . . . . . . . . . . . . .422
GVWR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .354
HomeLink® (Dispositivo de apertura de
puerta del garaje) . . . . . . . . . . . . .182
Ignición
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Iluminación exterior. . . . . . . . . . .107, 427
Inclinación del respaldo de asiento del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Indicador de luz alta . . . . . . . . . . . . .213
Indicador de temperatura de coolant del
motor . . . . . . . . . . .215, 224, 240, 359
Indicadores
Combustible . . . . . . . . . .213, 220, 240
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Temperatura de coolant . . .215, 224, 240
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . .210
Indicadores del desgaste de la banda . . .335
Información de garantía . . . . . . . . . . .447
Información de seguridad sobre las
gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
Información de seguridad, goma . . . . . .321
Información general . . . . . . . . . .261, 346
Informe de defectos de seguridad . . . . .447
Instrucciones para elevar con gato . . . . .370
457
Intensidad diurna, luces interiores . . . . .112
Intensidad, luces interiores . . . . . . . . .112
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Inversor, enchufe de tensión (115V) . . . .195
Keyless Enter-N-Go™
Control remoto . . . . . . . . . . . .
Entrada pasiva . . . . . . . . . . . .
Ingresar al baúl . . . . . . . . . . .
Keyless Enter-N-Go™ . . . . . . . .
Llave a distancia . . . . . . . . . . .
Poner el seguro de las puertas del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . .
Programación de la entrada pasiva
Quitar el seguro desde el lado del
conductor . . . . . . . . . . . . . .
Quitar el seguro desde el lado del
pasajero . . . . . . . . . . . . . . .
Keyless Go . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .24
. . .24
.17, 24
. . .24
. . .24
.17, 24
. . .24
.16, 24
.16, 24
. . .10
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . .408
Lavadores, Parabrisas . . . . . . . . .113, 399
Lavados de automóvil . . . . . . . . . . . .408
Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . .113, 399
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Liberación a distancia del baúl . . . . . . . .30
Liberación de un vehículo atascado . . . .379
458
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .113
Limpiaparabrisas intermitentes . . . . . . .114
Limpiaparabrisas intermitentes (Retardo de
limpiaparabrisas) . . . . . . . . . . . . .114
Limpiaparabrisas, sensibles a la lluvia . . .115
Limpieza
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .409
Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .410
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . .435
Líquido, frenos . . . . . . . . . . . . . . . .435
Líquidos, lubricantes y piezas originales . .433
Llave a distancia
Alarma de emergencia . . . . . . . . . .17
Apertura a distancia (RKE) . . . . . .10, 16
Liberar el baúl . . . . . . . . . . . . . . .17
Llave de emergencia . . . . . . . . . . .10
Poner el seguro de las puertas . . . . . .17
Programación de llaves a distancia
adicionales . . . . . . . . . . . . . . .13, 17
Programación de transmisores
adicionales . . . . . . . . . . . . . . .13, 17
Quitar el seguro de las puertas . . . . . .16
Reemplazo de la batería del control
remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Llaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Lubricación de eje . . . . . . . . . . . . . .435
Lubricación del mecanismo de la
carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . .398
Lubricación, carrocería. . . . . . . . . . . .398
Luces . . . . . . . . . . . . . . . .75, 107, 422
Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . .110
Advertencia de asistencia de frenos . .320
Advertencia de freno . . . . .209, 218, 236
Ahorro batería . . . . . . . . . . . . . .112
Airbag . . . . . . . . . . . . . . .54, 74, 211
Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .214
Anti-lock . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Antiniebla . . . . . . . . . . .109, 214, 428
Control de intensidad . . . . . . . . . . .112
Control de tracción . . . . . . . . . . . .320
Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . .15
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . .90
Exteriores . . . . . . . . . . . . . . .75, 427
Focos . . . . . . . . . . . . . . . .107, 424
Focos automáticos . . . . . . . . . . . .107
Focos encendidos con limpiadores . . .108
Funcionamiento diurno . . . . . . . . . .109
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . .107
Indicador de dirección . . . . .75, 110, 426
Indicador de funcionamiento incorrecto
(Check Engine) . . . . . . . . . . . . . .213
Indicador de luz alta . . . . . . . . . . .213
Indicador de programa de estabilidad
electrónica (ESP) . . . . . . . . . . . . .320
Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Lectura . . . . . . . . . . . . . . . .110, 180
Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
luz indicadora de las intermitentes de
peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359
Matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . .431
Modo de desfile (Brillo diurno) . . . . . .112
Monitoreo de presión de las gomas
(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . .211, 338
Posición lateral . . . . . . . . . . .426, 427
Recordatorio de cinturón de seguridad . .210
Recordatorio de focos encendidos . . .109
Recordatorio de luces encendidas . . .109
Reemplazo de bombillas . . . . . .424, 427
Reemplazo delanteras . . . . . . . . . .427
Selección de luz alta y luz baja . . . . .110
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . .424
Servicio del motor pronto (Luz indicadora
de funcionamiento incorrecto) . . . . . .213
Switch de focos . . . . . . . . . . . . . .107
Switch del dimmer, Foco . . . . . . . . .110
Luces altas automáticas . . . . . . . . . . .108
Luces antiniebla. . . . . . . . . .109, 214, 428
Luces de funcionamiento diurno . . . . . .109
Luces exteriores . . . . . . . . . . . . .75, 427
Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . .111
Luz de advertencia de anti-lock . . . .213, 314
Luz de airbag . . . . . . . . . . . .54, 74, 211
Luz de posición delantera . . . . . . . . . .427
Luz indicadora de funcionamiento incorrecto
(Check Engine) . . . . . . . . . . .213, 390
Luz indicadora de las intermitentes de
peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359
Mantenimiento de los cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .411
Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . . .56
Mantenimiento del aire acondicionado . . .395
Mantenimiento del sistema de control de
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .390
Manual de servicio . . . . . . . . . . . . . .448
Manual del operador (Manual del
propietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Manual del propietario (Manual del
operador) . . . . . . . . . . . . . . . .4, 448
Manuales de servicio. . . . . . . . . . . . .448
Marcado de las gomas. . . . . . . . . . . .321
Mecanismo de interbloqueo de la
transmisión/freno . . . . . . . . . . . . .299
Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Modificaciones y alteraciones del vehículo . .6
Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . . .6
Monitorización, sistema de presión de las
gomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .387, 388
Aceite . . . . . . . . . . . . .392, 432, 433
Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . .393
Ahogado, puesta en marcha . . . . . .293
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .292
Arranque con puente . . . . . . . . . . .376
Calefactor del bloque . . . . . . . . . .297
Comprobación del nivel de aceite . . . .392
Coolant (Anticongelante) . . . . . . . . .433
Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . .394
Indicador de temperatura . .215, 224, 240
No se pone en marcha . . . . . . . . .293
Precaución sobre gases de
escape . . . . . . . . . . . . . . . .72, 349
Purificador de aire . . . . . . . . . . . .394
Recomendaciones sobre el período de
ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .401
Requisitos de combustible . . . . . . . .346
Selección de aceite . . . . . . . . .392, 432
Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .359
Tapa del tubo de llenado de
aceite . . . . . . . . . . . . .387, 388, 393
MTBE/ETBE . . . . . . . . . . . . . . . . .347
459
Mujeres embarazadas y cinturones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Número de identificación del vehículo (VIN) . .6
Octanaje de la gasolina
(Combustible) . . . . . . . . . . . .346, 433
Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . .215, 240
Contador de trayecto . . . . . . . .215, 240
Palanca de mandos múltiples . . . . . . . .110
Panel de instrumentos y controles . . . . .206
Panel de instrumentos, limpieza de
ópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411
Pantalla de información para el
conductor (DID)
Cambio de aceite . . . . . . . . . .225, 241
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . .232
Grupo de instrumentos . . . .225, 232, 241
Mensajes . . . . . . . . . . . . . .225, 242
Pantalla de información para el
conductor (DID) . . . . . . . . . . . . . .232
Visualización . . . . . . . . . . . .232, 233
Para abrir el bonete . . . . . . . . . . . . .106
Pasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
460
Peligro
Conducción a través de agua estancada,
en movimiento, en crecida o poco
profunda . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
Peligro, luz indicadora de las
intermitentes de . . . . . . . . . . . . . .359
Período de ajuste del vehículo nuevo . . . .71
Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . .391
Piezas Mopar . . . . . . . . . . . . . .391, 447
Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . .197
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Portavasos trasero . . . . . . . . . . . . . .196
Posición lateral, luces de . . . . . . . . . .426
Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . .301
Precaución sobre gases de escape . .72, 349
Precauciones de funcionamiento . . . . . .389
Preparativos para elevar con gato . . . . .370
Presión de aire, Gomas . . . . . . . . . . .330
Pretensores
Cinturones de seguridad . . . . . . . . .39
Procedimiento para enderezar, cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Procedimientos de arranque . . . . . . . .292
Procedimientos de mantenimiento . . . . .391
Programa de mantenimiento . . . . . . . .438
Programación de transmisor
(Apertura a distancia) . . . . . . . . . . .17
Protección contra la corrosión. . . . . . . .407
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .19, 292
Puesta en marcha con el motor ahogado . .293
Puesta en marcha y funcionamiento . . . .292
Purificador de aire del motor (Filtro del
purificador de aire del motor) . . . . . .394
Radio y asientos con memoria . . . . . . .103
Recalentamiento del
motor . . . . . . . . . . .215, 224, 240, 359
Recambio de batería de transmisor
(Apertura a distancia) . . . . . . . . . . .17
Recordatorio de cinturón de seguridad . . .33
Recordatorio de llave puesta . . . . . . . . .11
Recordatorio de luces encendidas . . . . .109
Recordatorio del cinturón de seguridad . . .33
Reemplazo de la bombilla . . . .422, 424, 427
Reemplazo de la cuchilla del
limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . .398
Reemplazo de lámparas . . . . . . . .422, 427
Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . .396
Refrigerante de aire acondicionado . .395, 396
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . .356
Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .382
Remolque con camión grúa . . . . . . . . .382
Remolque de vehículo detrás de
motorhome . . . . . . . . . .
Remolque del tráiler . . . . . . .
Remolque del vehículo averiado
Remolque recreativo . . . . . . .
Retardo, Focos . . . . . . . . . .
Rotación, gomas . . . . . . . . .
Ruedas y gomas . . . . . . . . .
Ruido de vibraciones del viento.
. . . . . .356
. . . . . .355
. . . . . .382
. . . . . .356
. . . . . .108
. . . . . .338
. . . . . .409
.29, 189, 193
Seguridad, gases de escape . . . . . . . . .72
Seguridad, informe de defectos . . . . . . .447
Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Automáticos de puertas . . . . . . . . . .23
Desbloqueo automático . . . . . . . . . .23
Eléctricos de puertas . . . . . . . . . . .22
Protección de niños . . . . . . . . . . . .23
Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Seguros automáticos de puertas . . . . . . .23
Seguros de las puertas
Apertura a distancia (RKE) . . . . . .21, 22
Llave a distancia . . . . . . . . . . .21, 22
Llave a distancia de emergencia . . .17, 23
Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Seguro de las puertas para protección de
los niños — Puertas traseras . . . . . . .23
Seguros de las puertas . . . . . . . .17, 21
Seguros eléctricos de las puertas . . . .22
Seguros manuales de las puertas . . . .21
Seguros de puertas, automáticos . . . . . .23
Selección del coolant (Anticongelante) . . .433
SENTRY KEY®
Información general de la FCC . . . . . .13
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . .12
Llaves de reemplazo . . . . . . . . . . .13
Programación de la llave . . . . . . . . .13
Señal para adelantar . . . . . . . . . . . . .110
Señales de cambio de carril y giro . . . . .110
Señales de giro . . . . . . . .75, 110, 210, 426
Servicio de foco antiniebla. . . . . . . . . .428
Servicio del concesionario . . . . . . . . . .391
Sistema de aire
acondicionado . . . . . .262, 265, 273, 395
Sistema de apertura a distancia . . . . . . .16
Sistema de arranque remoto . . . . . . . . .19
Sistema de asistencia de freno . . . . . . .316
Sistema de control electrónico de frenos. .314
Sistema de diagnóstico, a bordo . . . . . .389
Sistema de diagnósticos de a bordo . . . .389
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . .401
Agregado de coolant (Anticongelante) . .402
Capacidad de coolant . . . . . . . . . .432
Eliminación de coolant usado . . . . . .404
Inspección . . . . . . . . . . . . . .401, 404
Nivel de coolant . . . . . . . . . . . . .404
Puntos a recordar . . . . . . . . . . . .404
Selección del coolant
(Anticongelante) . . . . . . . .402, 432, 433
Tapa a presión . . . . . . . . . . . . . .403
Tapa del radiador . . . . . . . . . . . . .403
Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . .401
Sistema de entrada iluminada . . . . . . . .15
Sistema de escape . . . . . . . . . . .72, 399
Sistema de frenos . . . . . . . . . . .313, 405
Anti-lock (ABS) . . . . . . . . . . .313, 314
Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .405
Comprobación del líquido . . . . .405, 435
Luz de advertencia . . . . . .209, 218, 236
Sistema de frenos anti-lock (ABS) . . . . .314
Sistema de limpiaparabrisas sensible a la
lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Sistema de presión de las gomas baja . . .338
Sistema de sujeción suplementario Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Sistema ParkSense trasero . . . . . .145, 151
Sistema ParkSense®, Trasero . . . .145, 151
Sunroof . . . . . . . . . . . . . . . . .188, 190
Switch de selección de luz alta y luz baja
(dimmer) . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Switch del dimmer, Foco. . . . . . . . . . .110
461
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Tapa de gasolina (Tapa de la boca de llenado
de combustible) . . . . . . . .352, 354, 389
Tapa de la cubierta, desenganche de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Tapa de la cubierta, mecanismo de
desenganche eléctrico . . . . . . . . . . .30
Tapa de presión del coolant (Tapa del
radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . .403
Tapa del baúl (Tapa de la cubierta) . . .30, 31
Tapón de radiador (Tapa de presión del
coolant) . . . . . . . . . . . . . . . . . .403
Tapones de llenado
Aceite (Motor) . . . . . . . . .387, 388, 393
Combustible . . . . . . . . . . . . . . .352
Radiador (Presión del coolant) . . . . .403
Teléfono celular. . . . . . . . . . . . . . . .261
Tensión
Enchufe (Toma de corriente eléctrica
auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . .193, 195
TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . .306, 307
Tracción en todas las ruedas (AWD) . . . .306
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . .298, 299
Automática . . . . . . . . . .298, 299, 406
AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . .305
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .298
462
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .406
Transmisión automática . . . . .298, 299, 407
Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .406
Agregado de líquido . . . . . . . .407, 435
Cambio de líquido . . . . . . . . . . . .407
Cambios de líquido y filtro . . . . . . . .407
Comprobación de nivel de
líquido . . . . . . . . . . . . . . . .406, 407
Tipo de líquido . . . . . . . . . . .406, 435
Transmisor de apertura a distancia
sin llave (RKE) . . . . . . . . . . . . . . .16
Transmisor dispositivo de apertura de puerta
del garaje (HomeLink®) . . . . . . . . .182
Transmisor universal . . . . . . . . . . . . .182
Transporte de animales domésticos . . . . .71
Tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .369
Ubicación del pilar B . . . . . . . . . . . . .326
Uconnect®
Configuración de Uconnect® . . . . .16, 17
Varillas indicadoras
Aceite (Motor) . . . . . . . . . . . . . .392
Vehículos con combustible flexible
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . .351
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . .351
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .352
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . .351
Requisitos de combustible . . . . .349, 350
Velocidad de crucero . . . . . . . . . . .351
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Ventana trasera, características. . . . . . .202
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ascenso y descenso directo . . . . . . .28
Bloqueo de la ventana . . . . . . . . . .29
Controles de la ventana del
conductor/pasajero . . . . . . . . . . . .27
Controles de la ventana del pasajero
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Controles de las ventanas . . . . . . . .27
Descenso automático . . . . . . . . . . .28
Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Restablecer el ascenso automático . . .29
Trepidación del viento . . . . . . . . . . .29
Ventanas eléctricas . . . . . . . . . . . .27
Ventanas eléctricas con elevación
automática . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Ventanas empañadas . . . . . . . . . . . .275
Vida útil de la goma . . . . . . . . . . . . .335
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . .393
Visera contra el sol, extensión . . . . . . . .91
2015 200
Chrysler Group LLC
15UF-126-PRI-AA
Impreso en EE.UU.
15
1746181-SP_PR-Chrysler_200-OM-cover.indd 1
2015
M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O
200
4/9/14 9:58 AM